mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-31 22:25:33 -04:00
BlueZ 4 is no longer supported by BlueZ community for a long long time, also by moving to BlueZ 5 it should make it even more clearer that BlueZ 4 is no longer an option.
3151 lines
93 KiB
Text
3151 lines
93 KiB
Text
# French translation of pulseaudio.
|
||
# Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering
|
||
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
|
||
# Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008.
|
||
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
|
||
# Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009.
|
||
# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
|
||
# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2016. #zanata
|
||
# Wim Taymans <wim.taymans@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Edouard Duliege <edouard.duliege@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-10-06 16:57+0200\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-05-10 04:42-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Edouard Duliege <edouard.duliege@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDES :\n"
|
||
" -h, --help Afficher cette aide\n"
|
||
" --version Afficher la version\n"
|
||
" --dump-conf Vider la configuration par défaut\n"
|
||
" --dump-modules Vider la liste des modules "
|
||
"disponibles\n"
|
||
" --dump-resample-methods Vider les méthodes resample "
|
||
"disponibles\n"
|
||
" --cleanup-shm Effacer les segments usés de la "
|
||
"mémoire partagée\n"
|
||
" --start Lancer le démon s'il n'est pas en "
|
||
"cours d'exécution\n"
|
||
" -k --kill Kill un démon en cours d'exécution\n"
|
||
" --check Rechercher un démon en cours "
|
||
"d'exécution (retourne uniquement un code de sortie)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS :\n"
|
||
" --system[=BOOL] Exécuter en tant qu'instance globale\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Démoniser après le lancement\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quitter si le lancement échoue\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Tenter de définir un niveau nice "
|
||
"élevé\n"
|
||
" (uniquement disponible en tant que "
|
||
"root, lorsque SUID ou\n"
|
||
" avec RLIMIT_NICE élevé)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Tenter d'activer la planification "
|
||
"realtime\n"
|
||
" (uniquement disponible en tant que "
|
||
"root, lorsque SUID ou\n"
|
||
" avec RLIMIT_RTPRIO élevé)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Interdire le chargement ou "
|
||
"déchargement de modules\n"
|
||
" requis par l'utilisateur de module "
|
||
"après le lancement\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Interdire la sortie requise par "
|
||
"l'utilisateur\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Quitter le démon lorsqu'inactif et "
|
||
"que cette\n"
|
||
" période s'est écoulée\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Décharger les samples chargés "
|
||
"automatiquement lorsqu'inactif et que cette\n"
|
||
" période s'est écoulée\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Augmenter ou définir le niveau de "
|
||
"détail\n"
|
||
" -v --verbose Augmenter le niveau de détail\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Indiquer la cible du journal\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Inclure l'emplacement du code dans "
|
||
"les messages journaux\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Inclure l'horodatage dans les "
|
||
"messages journaux\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Inclure un backtrace dans les "
|
||
"messages journaux\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Définir le chemin de recherche pour "
|
||
"les objets dynamiques\n"
|
||
" partagés (greffons)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Utiliser la méthode resample "
|
||
"spécifiée\n"
|
||
" (Voir --dump-resample-methods pour\n"
|
||
" les valeurs possibles)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Créer un fichier PID\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Ne pas installer de limiteur de "
|
||
"charge CPU sur\n"
|
||
" les platformes qui le prenne en "
|
||
"charge\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Désactiver la prise en charge de "
|
||
"mémoire partagée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SCRIPT DE LANCEMENT :\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Charger le module du greffon "
|
||
"spécifié avec\n"
|
||
" l'argument spécifié\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Lancer le script spécifié\n"
|
||
" -C Ouvrir une ligne de commande sur le "
|
||
"TTY en cours d'exécution\n"
|
||
" après le lancement\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Ne pas charger le fichier du script "
|
||
"par défaut\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:243
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr "--daemonize requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr "--fail requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:262
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
"--log-level requiert un paramètre de niveau de journal (soit numérique entre "
|
||
"0 et 4, soit de débogage : info, notice, warn , error)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:274
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr "--high-priority requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:282
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr "--realtime requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-module-loading requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:298
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:306
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr "--use-pid-file requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
|
||
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cible du journal invalide : veuillez utiliser « syslog », "
|
||
"« journal »,« stderr » ou « auto », ou un nom de fichier valide « file:"
|
||
"<path> », « newfile:<path> »."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
||
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cible du journal invalide : veuillez utiliser « syslog »,« stderr » ou "
|
||
"« auto », ou un nom de fichier valide « file:<path> », « newfile:<path> »."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-time requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:343
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-meta requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "Méthode de rééchantillonnage invalide « %s »."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:370
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr "--system requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:378
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--no-cpu-limit requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:386
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disable-shm requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Cible du journal « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Niveau du journal « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Méthode de rééchantillonnage « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Format d'échantillon « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 ../src/daemon/daemon-conf.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Taux d'échantillonnage « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Plan de canaux « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Taille du fragment « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Type de serveur « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:627
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le plan de canaux spécifié par défaut a un nombre de canaux différent du "
|
||
"nombre spécifié par défaut."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Nom : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "Aucune information de module disponible\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "Version : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Description : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "Auteur : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Utilisation : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "Chargement unique : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "AVERTISSEMENT D'OBSOLESCENCE : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "Chemin : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
||
msgstr "Échec d'ouverture du module %s : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "Échec lors de la recherche du chargeur lt_dlopen original."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "Échec lors de l'allocation du nouveau chargeur dl."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "Échec lors de l'ajout du chargeur bind-now."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "Échec lors du changement de GID : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:255
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mode système refusé pour les utilisateurs non root. Lancement du service de "
|
||
"recherche du serveur D-Bus uniquement."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
|
||
"system est renseigné)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:654
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:661
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Serveur configuré par l'utilisateur sur %s, refus du lancement start/"
|
||
"autospawn."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Serveur configuré par l'utilisateur sur %s, qui semble être local. Analyse "
|
||
"plus précise en cours."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:712
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
|
||
"défini."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
|
||
"après délai d'inactivité."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de pipe() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de fork() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de read() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:788
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de setsid() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
||
"mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire "
|
||
"cela.\n"
|
||
"Si vous choisissez malgré tout de le faire, vous êtes responsable de tout "
|
||
"dysfonctionnement inattendu.\n"
|
||
"Veuillez lire http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi le "
|
||
"mode système est généralement une mauvaise idée."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:991
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1021
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "Échec de pa_core_new()."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1088
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1093
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Système de son PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2291
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2292
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr "Entrée de la station d'accueil"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293
|
||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||
msgstr "Microphone de la station d'accueil"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
|
||
msgid "Docking Station Line In"
|
||
msgstr "Entrée ligne de la station d'accueil"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Entrée ligne"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2374
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Microphone"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375
|
||
msgid "Front Microphone"
|
||
msgstr "Microphone avant"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
|
||
msgid "Rear Microphone"
|
||
msgstr "Microphone arrière"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "Microphone externe"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "Microphone interne"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Radio"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Vidéo"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Contrôle automatique du gain"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Pas de contrôle automatique du gain"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Boost"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "Pas de boost"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "Amplificateur"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "Pas d'amplificateur"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "Booster de basses"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "Pas de booster de basses"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Haut-parleur"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "Casque audio"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2373
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "Entrée analogique"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr "Microphone de la station d'accueil"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
|
||
msgid "Headset Microphone"
|
||
msgstr "Microphone casque"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "Sortie analogique"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
|
||
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
msgstr "Sortie analogique (LFE)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Sortie ligne"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "Sortie mono analogique"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Haut-parleurs"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
|
||
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
||
msgstr "HDMI / DisplayPort"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
|
||
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Sortie numérique (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
|
||
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Entrée numérique (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
|
||
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Relais numérique (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "Mono analogique"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3899
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "Stéréo analogique"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3900
|
||
msgid "Multichannel"
|
||
msgstr "Multicanal"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "Surround analogique 2.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "Surround analogique 3.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "Surround analogique 3.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "Surround analogique 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "Surround analogique 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "Surround analogique 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "Surround analogique 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "Surround analogique 6.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "Surround analogique 6.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "Surround analogique 7.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "Surround analogique 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "Stéréo numérique (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913
|
||
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
||
msgstr "Relais numérique (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
msgstr "Surround numérique 5.1 (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4049
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "Duplex Mono analogique"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4050
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "Duplex stéréo analogique"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4051
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "Duplex stéréo numérique (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052
|
||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Éteint"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Output"
|
||
msgstr "Sortie %s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Input"
|
||
msgstr "Entrée %s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA nous a réveillé pour écrire de nouvelles données à partir du "
|
||
"périphérique, mais il n'y avait en fait rien à écrire !\n"
|
||
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
|
||
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA.\n"
|
||
"Nous avons été réveillés avec POLLOUT actif, cependant un snd_pcm_avail() "
|
||
"ultérieur a retourné 0 ou une autre valeur < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA nous a réveillé pour lire de nouvelles données à partir du "
|
||
"périphérique, mais il n'y avait en fait rien à lire !\n"
|
||
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
|
||
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA.\n"
|
||
"Nous avons été réveillés avec POLLIN actif, cependant un snd_pcm_avail() "
|
||
"ultérieur a retourné 0 ou une autre valeur < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_avail() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %lu "
|
||
"octets (%lu ms).\n"
|
||
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
|
||
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
|
||
"(%s%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_delay() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %li "
|
||
"octets (%s%lu ms).\n"
|
||
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
|
||
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
||
"%lu.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() a retourné des valeurs inhabituelles : le délai %lu "
|
||
"est inférieur au %lu disponible.\n"
|
||
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
|
||
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large :"
|
||
" %lu octets (%lu·ms).\n"
|
||
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
|
||
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "Casque"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
|
||
msgid "Handsfree"
|
||
msgstr "Mains-libres"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "Écouteurs"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
|
||
msgid "Portable"
|
||
msgstr "Portable"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
|
||
msgid "Car"
|
||
msgstr "Voiture"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
|
||
msgid "HiFi"
|
||
msgstr "HiFi"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
|
||
msgid "Bluetooth Output"
|
||
msgstr "Sortie Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
|
||
msgid "Bluetooth Input"
|
||
msgstr "Entrée Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
||
msgstr "Lecture haute fidélité (A2DP Sink)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
||
msgstr "Capture haute fidélité (A2DP Source)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808
|
||
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Unité centrale du casque (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
|
||
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Passerelle Audio du casque (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
|
||
msgid ""
|
||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
||
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
||
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
||
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method="
|
||
"<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec="
|
||
"<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded "
|
||
"automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"source_name=<nom de la source> source_properties=<propriétés de la source> "
|
||
"source_master=<nom de la source à filtrer> sink_name=<nom de la "
|
||
"destination> sink_properties=<propriétés de la destination> sink_master=<nom "
|
||
"de la destination à filtrer> adjust_time=<fréquence de réajustement des taux "
|
||
"dans s> adjust_threshold=<décalage à réajuster en ms> format=<format des "
|
||
"échantillons> rate=<taux d'échantillonnage> channels=<nombre de canaux> "
|
||
"channel_map=<plan des canaux> aec_method=<implémentation à utiliser> "
|
||
"aec_args=<paramètres du moteur AEC> save_aec=<enregistrer les données AEC "
|
||
"dans /tmp> autoloaded=<définir si ce module est chargé automatiquement> "
|
||
"use_volume_sharing=<oui ou non> "
|
||
|
||
#. add on profile
|
||
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr "Garde toujours au moins une destination même si elle est vide"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:80
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "Sortie factice"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
|
||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||
msgstr "Égaliseur à but général"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<nom de la destination> sink_properties=<propriétés de la "
|
||
"destination> sink_master=<destination à laquelle se connecter> format="
|
||
"<format de l'échantillon> rate=<taux d'échantillonage> channels=<nombre de "
|
||
"canaux> channel_map=<plan des canaux> autoloaded=<définir si ce module est "
|
||
"chargé automatiquement> use_volume_sharing=<oui ou non>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:46
|
||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||
msgstr "autoclean=<décharger automatiquement les filtres non utilisés ?>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr "Destination virtuelle LADSPA"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
||
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
||
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
||
"LADSPA port names> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<nom de la destination> sink_properties=<propriétés de la "
|
||
"destination> master=<nom de la destination à filter> format=<format de "
|
||
"l'échantillon> rate=<taux d'échantillonnage> channels=<nombre de canaux> "
|
||
"channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> label="
|
||
"<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de contrôle de "
|
||
"l'entrée séparées par des virgules>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "Horloge de la destination vide"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:278
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "Sortie vide"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "Périphériques de sortie"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Périphériques d'entrée"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "Audio sur @HOSTNAME@"
|
||
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
||
msgstr "Tunnel pour %s@%s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
||
msgstr "Tunnel vers %s/%s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
|
||
msgid "Virtual surround sink"
|
||
msgstr "Destination surround virtuelle"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> use_volume_sharing="
|
||
"<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<nom de la destination> sink_properties=<propriétés de la "
|
||
"destination> master=<nom de la destination à filtrer> format=<format de "
|
||
"l'échantillon> rate=<taux d'échantillonnage> channels=<nombre de canaux> "
|
||
"channel_map=<plan des canaux> use_volume_sharing=<oui ou non> "
|
||
"force_flat_volume=<oui ou non> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
|
||
|
||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "Serveur de son PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "Avant centre"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "Avant gauche"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "Avant droit"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "Arrière centre"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "Arrière gauche"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "Arrière droit"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Caisson de basses"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "Avant à gauche du centre"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "Avant à droite du centre"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "Côté gauche"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "Côté droit"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "Auxiliaire 0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "Auxiliaire 1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "Auxiliaire 2"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "Auxiliaire 3"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "Auxiliaire 4"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "Auxiliaire 5"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "Auxiliaire 6"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "Auxiliaire 7"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "Auxiliaire 8"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "Auxiliaire 9"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "Auxiliaire 10"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "Auxiliaire 11"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "Auxiliaire 12"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "Auxiliaire 13"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "Auxiliaire 14"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "Auxiliaire 15"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "Auxiliaire 16"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "Auxiliaire 17"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "Auxiliaire 18"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "Auxiliaire 19"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "Auxiliaire 20"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "Auxiliaire 21"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "Auxiliaire 22"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "Auxiliaire 23"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "Auxiliaire 24"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "Auxiliaire 25"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "Auxiliaire 26"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "Auxiliaire 27"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "Auxiliaire 28"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "Auxiliaire 29"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "Auxiliaire 30"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "Auxiliaire 31"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Centre haut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "Avant centre haut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "Avant gauche haut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "Avant droit haut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "Arrière centre haut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "Arrière gauche haut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "Arrière droit haut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:431
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(invalide)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stéréo"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:767
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "Surround 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:773
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "Surround 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:779
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "Surround 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:785
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "Surround 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:792
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "Surround 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
|
||
msgid "xcb_connect() failed"
|
||
msgstr "Échec de xcb_connect()"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
|
||
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
||
msgstr "xcb_connection_has_error() a retourné une valeur true"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "fork() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "waitpid() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:1412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:37
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "entrée"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:39
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "sortie"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:41
|
||
msgid "bidirectional"
|
||
msgstr "bidirectionnel"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:43
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "non valide"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1820
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
|
||
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
|
||
"over the native protocol. Don't do that.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) ne nous appartient pas (uid %d), mais appartient à uid "
|
||
"%d! (Ceci peut se produire si par exemple vous tentez de vous connecter à un "
|
||
"PulseAudio non root en tant qu'utilisateur root sur le protocole natif. "
|
||
"Veuillez ne pas faire cela.)"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/core-util.h:93
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "oui"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/core-util.h:93
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "non"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
||
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier cible « %s »."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentative d'ouvrir le fichier cible « %s », « %s.1 », « %s.2 » ... « %s."
|
||
"%d », mais tout a échoué."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:631
|
||
msgid "Invalid log target."
|
||
msgstr "Cible du journal non valide."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3427
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "Audio interne"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3432
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "Modem"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:39
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Accès refusé"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:40
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "Commande inconnue"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:41
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Paramètre invalide"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:42
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "L'entité existe"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "Aucune entité de ce type"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Connexion refusée"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "Erreur du protocole"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Délai dépassé"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "No authentication key"
|
||
msgstr "Pas de clé d'authentification"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Erreur interne"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "Connexion terminée"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "L'entité a été tuée"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Serveur invalide"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "Échec lors de l'initialisation du module"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "État incorrect"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Aucune donnée"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "Version du protocole invalide"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "Trop grand"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Non pris en charge"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "Code d'erreur inconnu"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "Aucune extension de ce type"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "Fonctionnalité dépréciée"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "Implantation manquante"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "Le client s'est divisé (Client forked)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "Périphérique ou ressource occupé"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f Gio"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f Mio"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f Kio"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"-h, --help Show this help\n"
|
||
"-v, --verbose Print debug messages\n"
|
||
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
|
||
"1)\n"
|
||
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
||
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
||
"combinations,\n"
|
||
"back and forth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
||
"alaw,\n"
|
||
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
||
"\n"
|
||
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"-h, --help Afficher cette aide\n"
|
||
"-v, --verbose Imprimer les messages de débogage\n"
|
||
" --from-rate=SAMPLERATE À partir du taux d'échantillonnage en "
|
||
"Hz (par défaut 44100)\n"
|
||
" --from-format=SAMPLEFORMAT À partir du type d'échantillon (par "
|
||
"défaut s16le)\n"
|
||
" --from-channels=CHANNELS À partir du nombre de canaux (par "
|
||
"défaut 1)\n"
|
||
" --to-rate=SAMPLERATE Vers le taux d'échantillonnage en Hz "
|
||
"(par défaut 44100)\n"
|
||
" --to-format=SAMPLEFORMAT Vers le type d'échantillon (par défaut "
|
||
"s16le)\n"
|
||
" --to-channels=CHANNELS Vers le nombre de canaux (par défaut "
|
||
"1)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Méthode de rééchantillonnage (par "
|
||
"défaut auto)\n"
|
||
" --seconds=SECONDS à partir de la durée du flux (par "
|
||
"défaut 60)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si les formats ne sont pas indiqués, le test effectue toutes les "
|
||
"combinaisons de formats,\n"
|
||
"les unes après les autres.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le type d'échantillon doit être l'un de s16le, s16be, u8, float32le, "
|
||
"float32be, ulaw, alaw,\n"
|
||
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (par défaut s16ne)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez consulter --dump-resample-methods pour voir les valeurs possibles "
|
||
"des méthodes de rééchantillonnage.\n"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s\n"
|
||
msgstr "%s %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "Échec lors du vidage du flux : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:121
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "Flux de lecture vidé."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:132
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "Vidage de la connexion au serveur."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de pa_stream_write() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de pa_stream_begin_write() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de pa_stream_peek() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:339
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "Création du flux réussie."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de pa_stream_get_buffer_attr() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisation de la spécification d'échantillon « %s », plan des canaux « %s »."
|
||
""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
||
msgstr "Connecté au périphérique %s (index : %u, suspendu : %s)."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "Erreur du flux : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "Périphérique de flux suspendu.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "Périphérique de flux repris.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "Flux vide.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "Flux saturé.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "Flux démarré.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr "Flux déplacé vers le périphérique %s (%u, %ssuspendu).%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:408
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "non "
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "Des attributs du tampon de flux ont changé.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
||
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
||
msgstr "La pile de requêtes de bouchons est vide : bouchonnage du flux"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:436
|
||
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
||
msgstr "La pile de requêtes de bouchons est vide : débouchonnage du flux"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:440
|
||
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement : il a été reçu davantage de requêtes de bouchonnage que de "
|
||
"requêtes de débouchonnage !"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "Connexion établie.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de pa_stream_new() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de pa_stream_connect_playback() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
||
msgstr "impossible de définir le flux du moniteur : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de pa_stream_connect_record() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:529 ../src/utils/pactl.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de la connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:562
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "EOF obtenu."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de write() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:620
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "Signal obtenu, fermeture."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'obtention de la latence : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "Durée : %0.3f sec. ; Latence : %0.0f µsec."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de pa_stream_update_timing_info() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink/source the stream is "
|
||
"being connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
||
"index INDEX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Afficher cette aide\n"
|
||
" --version Afficher la version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Créer une connexion pour "
|
||
"l'enregistrement\n"
|
||
" -p, --playback Créer une connexion pour la lecture\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Activer les opérations détaillées\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER Nom du serveur auquel se connecter\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE Nom de la destination ou de la "
|
||
"source à laquelle se connecter\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME Comment appeler ce client sur le "
|
||
"serveur\n"
|
||
" --stream-name=NAME Comment appeler ce flux sur le "
|
||
"serveur\n"
|
||
" --volume=VOLUME Indiquer le volume (linéaire) "
|
||
"initial dans la gamme 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE Taux d'échantillonnage en Hz (par "
|
||
"défaut 44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT Type d'échantillon, un de s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (par défaut "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS Nombre de canaux, 1 pour mono, 2 "
|
||
"pour stéréo\n"
|
||
" (par défaut 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Plan des canaux à utiliser à la "
|
||
"place de la valeur par défaut\n"
|
||
" --fix-format Utiliser le format du sample de la "
|
||
"destination ou de la source à laquelle le flux\n"
|
||
" est connecté.\n"
|
||
" --fix-rate Utiliser le taux d'échantillonnage "
|
||
"de la destination ou de la source à laquelle le flux\n"
|
||
" est connecté.\n"
|
||
" --fix-channels Utiliser le nombre de canaux et le "
|
||
"plan des canaux\n"
|
||
" de la destination ou de la source à "
|
||
"laquelle le flux est connecté.\n"
|
||
" --no-remix Ne pas mélanger (upmix ou downmix) "
|
||
"les canaux.\n"
|
||
" --no-remap Cartographier les canaux par index "
|
||
"plutôt que par nom.\n"
|
||
" --latency=BYTES Demander la latence spécifiée en "
|
||
"octets.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Demander le temps de traitement "
|
||
"spécifié par requête en octets.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Demander la latence spécifiée en "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Demander le temps de traitement "
|
||
"spécifié par requête en msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Définir la propriété spécifiée sur "
|
||
"la valeur spécifiée.\n"
|
||
" --raw Enregistrer ou lire les données PCM "
|
||
"brutes.\n"
|
||
" --passthrough Données passthrough.\n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Enregistrer ou lire les données PCM "
|
||
"formatées.\n"
|
||
" --list-file-formats Répertorier les formats de fichier "
|
||
"disponibles.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Enregistrer à partir de l'entrée "
|
||
"sink avec l'index INDEX.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr "pacat %s\n"
|
||
"Compilé avec libpulse %s\n"
|
||
"Lié avec libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:841 ../src/utils/pactl.c:1642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "Nom du client invalide « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "Nom du flux invalide « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "Plan des canaux invalide « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:922 ../src/utils/pacat.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "Spécification de latence invalide « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:929 ../src/utils/pacat.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "Spécification de temps de traitement invalide « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "Propriété invalide « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "Format de fichier inconnu %s."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:989
|
||
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser l'argument pour --monitor-stream"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1000
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "Spécification d'échantillon invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1022
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "Trop de paramètres."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1033
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec lors de la génération des informations de l'échantillon du fichier."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1059
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1065
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement : les spécifications de l'échantillon spécifié seront écrasées "
|
||
"par celles du fichier."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1068 ../src/utils/pactl.c:1706
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon du fichier."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1077
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement : échec lors de l'obtention des informations du plan des "
|
||
"canaux du fichier."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1088
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "Le plan des canaux ne correspond pas à la spécification d'échantillon"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1099
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement : Échec lors de l'écriture du plan des canaux dans le fichier."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s » et un "
|
||
"plan des canaux « %s »."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1115
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "enregistrement"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1115
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "lecture"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1139
|
||
msgid "Failed to set media name."
|
||
msgstr "Impossible de définir le nom du support."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1146 ../src/utils/pactl.c:2056
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "Échec de pa_mainloop_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1169
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "Échec de io_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1176 ../src/utils/pactl.c:2068
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "Échec de pa_context_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1190
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "Échec de pa_context_rttime_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1197 ../src/utils/pactl.c:2079
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "Échec de pa_mainloop_run()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564
|
||
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
||
msgstr "NAME [ARGS ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565
|
||
msgid "NAME|#N"
|
||
msgstr "NAME|#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1569
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NAME"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:54
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgstr "NAME|#N VOLUME"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:55
|
||
msgid "#N VOLUME"
|
||
msgstr "#N VOLUME"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567
|
||
msgid "NAME|#N 1|0"
|
||
msgstr "NAME|#N 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:57
|
||
msgid "#N 1|0"
|
||
msgstr "#N 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:58
|
||
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "NAME|#N KEY=VALUE"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:59
|
||
msgid "#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "#N KEY=VALUE"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||
msgid "#N"
|
||
msgstr "#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:62
|
||
msgid "NAME SINK|#N"
|
||
msgstr "NAME SINK|#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
|
||
msgid "NAME FILENAME"
|
||
msgstr "NAME FILENAME"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||
msgid "PATHNAME"
|
||
msgstr "PATHNAME"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:67
|
||
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
||
msgstr "FILENAME SINK|#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566
|
||
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
||
msgstr "#N SINK|SOURCE"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
|
||
msgid "1|0"
|
||
msgstr "1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568
|
||
msgid "CARD PROFILE"
|
||
msgstr "CARD PROFILE"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570
|
||
msgid "NAME|#N PORT"
|
||
msgstr "NAME|#N PORT"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576
|
||
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
||
msgstr "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:75
|
||
msgid "TARGET"
|
||
msgstr "TARGET"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:76
|
||
msgid "NUMERIC LEVEL"
|
||
msgstr "NUMERIC LEVEL"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:79
|
||
msgid "FRAMES"
|
||
msgstr "FRAMES"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Afficher cette aide\n"
|
||
" --version Afficher la version\n"
|
||
"Lorsqu'aucune command n'est donnée, pacmd est lancé en mode interactif.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pacmd %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr "pacmd %s\n"
|
||
"Compilé avec libpulse %s\n"
|
||
"Lié avec libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:142
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun démon PulseAudio en cours d'exécution, ou ne s'exécutant pas dans une "
|
||
"session de type démon."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:172
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "Impossible de tuer le démon PulseAudio."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:180
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "Le démon ne répond pas."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "poll() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'obtention des statistiques : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "En cours d'utilisation : %u blocs contenant au total %s octets.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alloué pendant l'ensemble de la durée d'exécution : %u blocs contenant au "
|
||
"total %s octets.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "Taille du cache de l'échantillon : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du serveur : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaîne du serveur : %s\n"
|
||
"Version du protocole de bibliothèque : %u\n"
|
||
"Version du protocole du serveur : %u\n"
|
||
"Local : %s\n"
|
||
"Index client : %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom d'utilisateur : %s\n"
|
||
"Nom d'hôte : %s\n"
|
||
"Nom du serveur : %s\n"
|
||
"Version du serveur : %s\n"
|
||
"Spécification d'échantillon par défaut : %s\n"
|
||
"Plan de canaux par défaut : %s\n"
|
||
"Destination par défaut : %s\n"
|
||
"Source par défaut : %s\n"
|
||
"Cookie : %04x:%04x\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la destination : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
" State: %s\n"
|
||
" Name: %s\n"
|
||
" Description: %s\n"
|
||
" Driver: %s\n"
|
||
" Sample Specification: %s\n"
|
||
" Channel Map: %s\n"
|
||
" Owner Module: %u\n"
|
||
" Mute: %s\n"
|
||
" Volume: %s\n"
|
||
" balance %0.2f\n"
|
||
" Base Volume: %s\n"
|
||
" Monitor Source: %s\n"
|
||
" Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
" Flags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
" Properties:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Destination #%u\n"
|
||
" État : %s\n"
|
||
" Nom : %s\n"
|
||
" Description : %s\n"
|
||
" Pilote : %s\n"
|
||
" Spécification de l'échantillon : %s\n"
|
||
" Plan des canaux : %s\n"
|
||
" Module du propriétaire : %u\n"
|
||
" Sourdine : %s\n"
|
||
" Volume : %s\n"
|
||
" balance %0.2f\n"
|
||
" Volume de base : %s\n"
|
||
" Source du moniteur : %s\n"
|
||
" Latence : %0.0f usec, configuré %0.0f usec\n"
|
||
" Marqueurs : %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
" Propriétés :\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Ports:\n"
|
||
msgstr " Ports :\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Active Port: %s\n"
|
||
msgstr " Port actif : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Formats:\n"
|
||
msgstr " Formats :\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la source : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
" State: %s\n"
|
||
" Name: %s\n"
|
||
" Description: %s\n"
|
||
" Driver: %s\n"
|
||
" Sample Specification: %s\n"
|
||
" Channel Map: %s\n"
|
||
" Owner Module: %u\n"
|
||
" Mute: %s\n"
|
||
" Volume: %s\n"
|
||
" balance %0.2f\n"
|
||
" Base Volume: %s\n"
|
||
" Monitor of Sink: %s\n"
|
||
" Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
" Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
" Properties:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
" État : %s\n"
|
||
" Nom : %s\n"
|
||
" Description : %s\n"
|
||
" Pilote : %s\n"
|
||
" Spécification de l'échantillon : %s\n"
|
||
" Plan des canaux : %s\n"
|
||
" Module du propriétaire : %u\n"
|
||
" Sourdine : %s\n"
|
||
" Volume : %s\n"
|
||
" balance %0.2f\n"
|
||
" Volume de base : %s\n"
|
||
" Moniteur de la destination : %s\n"
|
||
" Latence : %0.0f usec, configuré %0.0f usec\n"
|
||
" Marqueurs : %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
" Propriétés :\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:809
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/d"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du module : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
" Name: %s\n"
|
||
" Argument: %s\n"
|
||
" Usage counter: %s\n"
|
||
" Properties:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
" Nom : %s\n"
|
||
" Paramètre : %s\n"
|
||
" Nombre d'utilisations : %s\n"
|
||
" Propriétés : \n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du client : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Client #%u\n"
|
||
" Driver: %s\n"
|
||
" Owner Module: %s\n"
|
||
" Properties:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr "Client #%u\n"
|
||
" Pilote : %s\n"
|
||
" Module propriétaire : %s\n"
|
||
" Propriétés :\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la carte : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Card #%u\n"
|
||
" Name: %s\n"
|
||
" Driver: %s\n"
|
||
" Owner Module: %s\n"
|
||
" Properties:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Carte #%u\n"
|
||
" Nom : %s\n"
|
||
" Pilote : %s\n"
|
||
" Module propriétaire : %s\n"
|
||
" Propriétés :\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Profiles:\n"
|
||
msgstr " Profils :\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Active Profile: %s\n"
|
||
msgstr " Profil actif : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Properties:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr " Propriétés :\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Part of profile(s): %s"
|
||
msgstr " Partie du(des) profil(s) : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec lors de l'obtention des informations de l'entrée de la destination : "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
" Driver: %s\n"
|
||
" Owner Module: %s\n"
|
||
" Client: %s\n"
|
||
" Sink: %u\n"
|
||
" Sample Specification: %s\n"
|
||
" Channel Map: %s\n"
|
||
" Format: %s\n"
|
||
" Corked: %s\n"
|
||
" Mute: %s\n"
|
||
" Volume: %s\n"
|
||
" balance %0.2f\n"
|
||
" Buffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
" Sink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
" Resample method: %s\n"
|
||
" Properties:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrée de la destination #%u\n"
|
||
" Pilote : %s\n"
|
||
" Module du propriétaire : %s\n"
|
||
" Client : %s\n"
|
||
" Destination : %u\n"
|
||
" Spécification de l'échantillon : %s\n"
|
||
" Plan des canaux : %s\n"
|
||
" Format : %s\n"
|
||
" Bouchonné : %s\n"
|
||
" Sourdine : %s\n"
|
||
" Volume : %s\n"
|
||
" balance %0.2f\n"
|
||
" Latence du tampon : %0.0f usec\n"
|
||
" Latence de la destination : %0.0f usec\n"
|
||
" Méthode de rééchantillonnage : %s\n"
|
||
" Propriétés :\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec lors de l'obtention des informations de la sortie de la source : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
" Driver: %s\n"
|
||
" Owner Module: %s\n"
|
||
" Client: %s\n"
|
||
" Source: %u\n"
|
||
" Sample Specification: %s\n"
|
||
" Channel Map: %s\n"
|
||
" Format: %s\n"
|
||
" Corked: %s\n"
|
||
" Mute: %s\n"
|
||
" Volume: %s\n"
|
||
" balance %0.2f\n"
|
||
" Buffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
" Source Latency: %0.0f usec\n"
|
||
" Resample method: %s\n"
|
||
" Properties:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sortie de la source #%u\n"
|
||
" Pilote : %s\n"
|
||
" Module du propriétaire : %s\n"
|
||
" Client : %s\n"
|
||
" Source : %u\n"
|
||
" Spécification de l'échantillon : %s\n"
|
||
" Plan des canaux : %s\n"
|
||
" Format : %s\n"
|
||
" Bouchonné : %s\n"
|
||
" Sourdine : %s\n"
|
||
" Volume : %s\n"
|
||
" balance %0.2f\n"
|
||
" Latence du tampon : %0.0f usec\n"
|
||
" Latence de la source : %0.0f usec\n"
|
||
" Méthode de rééchantillonnage : %s\n"
|
||
" Propriétés :\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
" Name: %s\n"
|
||
" Sample Specification: %s\n"
|
||
" Channel Map: %s\n"
|
||
" Volume: %s\n"
|
||
" balance %0.2f\n"
|
||
" Duration: %0.1fs\n"
|
||
" Size: %s\n"
|
||
" Lazy: %s\n"
|
||
" Filename: %s\n"
|
||
" Properties:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Échantillon #%u\n"
|
||
" Nom : %s\n"
|
||
" Spécification de l'échantillon : %s\n"
|
||
" Plan des canaux : %s\n"
|
||
" Volume : %s\n"
|
||
" balance %0.2f\n"
|
||
" Durée : %0.1fs\n"
|
||
" Taille : %s\n"
|
||
" Lazy : %s\n"
|
||
" Nom du fichier : %s\n"
|
||
" Propriétés :\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "Échec : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
||
msgstr "Impossible de décharger le module : module %s non chargé"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
||
"channel/s supported = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de définir le volume : vous avex tenté de définir les volumes de "
|
||
"%d canaux, tandis que channel/s prenait en charge = %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
||
msgstr "Impossible de définir le format : format de la chaîne %s invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'envoi de l'échantillon : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1110
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "Fin prématurée du fichier"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1130
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "nouveau"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1133
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr "changement"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1136
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "supprimer"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu(e)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1147
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr "destination"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1150
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "source"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1153
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr "sink-input"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1156
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr "source-output"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1159
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr "module"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1162
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr "client"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1165
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr "sample-cache"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1168
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "serveur"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1171
|
||
msgid "card"
|
||
msgstr "carte"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr "Événement « %s » sur %s #%u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1452
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "SIGINT reçu, fermeture."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1479
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "Spécification de volume invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1502
|
||
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
||
msgstr "Le volume est au-delà de la plage admissible.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1515
|
||
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
||
msgstr "Nombre de spécifications du volume invalide.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1527
|
||
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
||
msgstr "Spécification du volume incohérente.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1577
|
||
msgid "[options]"
|
||
msgstr "[options]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1559
|
||
msgid "[TYPE]"
|
||
msgstr "[TYPE]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1561
|
||
msgid "FILENAME [NAME]"
|
||
msgstr "FILENAME [NAME]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1562
|
||
msgid "NAME [SINK]"
|
||
msgstr "NAME [SINK]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1571
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1572
|
||
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1573
|
||
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "NAME|#N 1|0|toggle"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1574
|
||
msgid "#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "#N 1|0|toggle"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1575
|
||
msgid "#N FORMATS"
|
||
msgstr "#N FORMATS"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Les noms spéciaux @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ et @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"peuvent être utilisés pour indiquer la destination, la source, et le "
|
||
"moniteur par défaut.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1581
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Afficher cette aide\n"
|
||
" --version Afficher la version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER Le nom du serveur auquel se "
|
||
"connecter\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME Comment appeler ce client sur le "
|
||
"serveur\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr "pactl %s\n"
|
||
"Compilé avec libpulse %s\n"
|
||
"Lié avec libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
||
msgstr "Ne rien indiquer, ou l'un de : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1688
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "Veuillez indiquer un fichier d'échantillon à charger"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1701
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1713
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement : Échec lors de l'obtention des spécifications de "
|
||
"l'échantillon du fichier."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1723
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à lire"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1735
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à supprimer"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1744
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez indiquer un index d'entrée de destination et une destination"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1754
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un index de sortie de source et une source"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1769
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom de module et des paramètres."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1789
|
||
msgid "You have to specify a module index or name"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un index ou nom de module"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1802
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une destination. Vous devez indiquer une "
|
||
"valeur booléenne."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827
|
||
msgid "Invalid suspend specification."
|
||
msgstr "Spécification de suspension invalide."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1822
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une source. Vous devez indiquer une "
|
||
"valeur booléenne."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1839
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1850
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un nom de port"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1861
|
||
msgid "You have to specify a sink name"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom de destination"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1871
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de source et un nom de port"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1882
|
||
msgid "You have to specify a source name"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom de source"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1892
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un volume"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1905
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de source et un volume"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1918
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un index d'entrée de destination et un volume"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1923
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr "Index invalide d'entrée de la destination"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1934
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un index de sortie de source et un volume"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1939
|
||
msgid "Invalid source output index"
|
||
msgstr "Index de sortie de source invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1950
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un booléen muet"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008
|
||
msgid "Invalid mute specification"
|
||
msgstr "Spécification de sourdine invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1965
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de source et un booléen muet"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1980
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez indiquer un index d'entrée de destination et un booléen muet"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1985
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "Spécification d'index d'entrée de la destination invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1998
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un index de sortie de source et un booléen muet"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2003
|
||
msgid "Invalid source output index specification"
|
||
msgstr "Spécification d'index de sortie de source invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2020
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
||
"formats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez indiquer un index de destination et une liste des formats pris en "
|
||
"charge séparée par des points-virgules"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2032
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez indiquer un nom ou index carte, un nom de port et un décalage de "
|
||
"latence"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2039
|
||
msgid "Could not parse latency offset"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le décalage de la latence"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2051
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "Aucune commande valide indiquée."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork() : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp() : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "Échec lors de la reprise : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "Échec lors de la suspension : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVERTISSEMENT : le serveur de son n'est pas local, suspension annulée.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "Échec lors de la connexion : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "SIGINT reçu, fermeture.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr "AVERTISSEMENT : le processus fils a été terminé par le signal %u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Affiche cette aide\n"
|
||
" --version Affiche la version\n"
|
||
" -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se "
|
||
"connecter\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr "pasuspender %s\n"
|
||
"Compilé avec libpulse %s\n"
|
||
"Lié avec libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "Échec de pa_mainloop_new().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "Échec de pa_mainloop_run().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [-D visuel] [-S serveur] [-O destination] [-I source] [-c fichier] [-d|-"
|
||
"e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Affiche les données PulseAudio actuelles attachées au visuel X11 (par "
|
||
"défaut)\n"
|
||
" -e Exporte les données PulseAudio locales vers le visuel X11\n"
|
||
" -i Importe les données PulseAudio depuis le visuel X11 vers les "
|
||
"variables de l'environnement local et le fichier de cookie.\n"
|
||
" -r Enlève les données PulseAudio du visuel X11\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "Serveur : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "Source : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "Destination : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "Cookie : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "Échec lors de l'enregistrement des données du cookie\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "Échec lors de l'obtention du FQDN (« nom de domaine complet »).\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "Échec lors du chargement des données du cookie\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "Pas encore implémenté.\n"
|
||
|