mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-02 09:01:46 -05:00
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode has a dead link in it. And this link is also present in translations. So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script: for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod @http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g' | sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new git add -i # to filter out formatting changes The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL. The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid damaging non-ASCII characters. -- Alexander E. Patrakov >From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com> Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500 Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html All translations were also fixed using a script. Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
3143 lines
95 KiB
Text
3143 lines
95 KiB
Text
# translation of pl.po to Polish
|
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008, 2012, 2013, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 20:13+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-22 20:14+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
"module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
|
" Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [opcje]\n"
|
|
"\n"
|
|
"POLECENIA:\n"
|
|
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
|
|
" --version Wyświetla wersję\n"
|
|
" --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
|
|
" --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
|
|
" --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
|
|
" --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
|
|
" współdzielonej\n"
|
|
" --start Uruchamia usługi, jeśli nie jest\n"
|
|
" uruchomiona\n"
|
|
" -k --kill Niszczy uruchomioną usługę\n"
|
|
" --check Sprawdza, czy usługa jest\n"
|
|
" uruchomiona (zwraca tylko kod\n"
|
|
" wyjścia)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPCJE:\n"
|
|
" --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
|
|
" -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy usługę po uruchomieniu\n"
|
|
" --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie się nie\n"
|
|
" powiedzie\n"
|
|
" --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
|
|
" (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
|
|
" lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
|
|
" czasie rzeczywistym\n"
|
|
" (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
|
|
" lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
|
|
" użytkownikowi modułu na żądanie\n"
|
|
" wczytania/usunięcia modułu po\n"
|
|
" uruchomieniu\n"
|
|
" --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
|
|
" żądanie wyłączenia\n"
|
|
" --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy usługę, kiedy jest zajęta i\n"
|
|
" upłynął podany czas\n"
|
|
" --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
|
|
" próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
|
|
" podany czas\n"
|
|
" --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
|
|
" wyświetlanych informacji\n"
|
|
" -v --verbose Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
|
|
" informacji\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ŚCIEŻKA,newfile:ŚCIEŻKA}\n"
|
|
" Określa dziennik docelowy\n"
|
|
" --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
|
|
" komunikatów dziennika\n"
|
|
" --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
|
|
" dziennika\n"
|
|
" --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
|
|
" dziennika\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
|
|
" dynamicznie współdzielonych\n"
|
|
" obiektów (wtyczek)\n"
|
|
" --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
|
|
" (zobacz --dump-resample-methods,\n"
|
|
" aby poznać możliwe wartości)\n"
|
|
" --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
|
|
" procesora na obsługujących je\n"
|
|
" platformach.\n"
|
|
" --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
|
|
" współdzielonej.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SKRYPT STARTOWY:\n"
|
|
" -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
|
|
" podanym parametrem\n"
|
|
" -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
|
|
" -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
|
|
" uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
|
|
" skryptu\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:245
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--daemonize oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:253
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
|
|
"lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:284
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:292
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:300
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:308
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
|
|
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"journal\", "
|
|
"\"stderr\", \"auto\" lub prawidłowej nazwy pliku \"file:<ścieżka>\", "
|
|
"\"newfile:<ścieżka>\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:329
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
|
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\", \"auto"
|
|
"\" lub prawidłowej nazwy pliku \"file:<ścieżka>\", \"newfile:<ścieżka>\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:337
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-time oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:345
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-meta oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:388
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy typ serwera \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:629
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
|
|
"liczba kanałów."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Nazwa: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "Brak dostępnych informacji o module\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "Wersja: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "Opis: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Autor: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Użycie: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
msgstr "OSTRZEŻENIE O PRZESTARZAŁOŚCI: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "Ścieżka: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
|
msgstr "Otwarcie modułu %s się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odnalezienie pierwotnego programu wczytującego lt_dlopen się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "Dodanie bind-now-loader się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "Odnalezienie użytkownika \"%s\" się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "Odnalezienie grupy \"%s\" się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" się nie zgadzają."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "Katalogiem domowym użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:184 ../src/daemon/main.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Utworzenie \"%s\" się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "Zmiana listy grup się nie powiodła: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "Zmiana GID się nie powiodła: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "Zmiana UID się nie powiodła: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:257
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:525
|
|
msgid ""
|
|
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odmówiono trybu systemowego dla użytkownika nie będącego rootem. "
|
|
"Uruchamianie tylko usługi wyszukiwania serwera D-Bus."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "Zniszczenie usługi się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:653
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten program nie powinien być uruchamiany jako root (chyba, że podano --"
|
|
"system)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:656
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:663
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serwer skonfigurowany przez użytkownika w %s, odmawianie uruchomienia/"
|
|
"automatycznego wznowienia."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serwer skonfigurowany przez użytkownika w %s, który jest lokalny. Dalsze "
|
|
"wykrywanie."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:714
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:717
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
|
|
"ustawione."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:720
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
|
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:725
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
|
|
"zakończenie."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:758
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:764 ../src/daemon/main.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pipe() failed: %s"
|
|
msgstr "pipe() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:769 ../src/daemon/main.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:784 ../src/daemon/main.c:855 ../src/utils/pacat.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:790
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "Uruchomienie usługi się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setsid() failed: %s"
|
|
msgstr "setsid() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:950
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera się nie powiodło"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:976
|
|
msgid ""
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
|
"shouldn't be doing that.\n"
|
|
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
|
"expected.\n"
|
|
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
|
"mode is usually a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
"OK, więc PA jest uruchomione w trybie systemowym. Proszę zauważyć, że "
|
|
"prawdopodobnie tak nie powinno być.\n"
|
|
"Jeśli mimo to tak jest, to wina użytkownika, jeśli coś nie działa tak jak "
|
|
"powinno.\n"
|
|
"Proszę przeczytać http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ , gdzie wyjaśniono, dlaczego "
|
|
"tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:993
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1023
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1090
|
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
msgstr "Zainicjowanie usługi się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1095
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchamianie usługi bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie działania."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "System dźwięku PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
|
|
msgid "Docking Station Input"
|
|
msgstr "Wejście stacji dokującej"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295
|
|
msgid "Docking Station Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon stacji dokującej"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296
|
|
msgid "Docking Station Line In"
|
|
msgstr "Wejście liniowe stacji dokującej"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Wejście liniowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1712
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
|
|
msgid "Front Microphone"
|
|
msgstr "Przedni mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
|
|
msgid "Rear Microphone"
|
|
msgstr "Tylny mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
|
|
msgid "External Microphone"
|
|
msgstr "Zewnętrzny mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
|
|
msgid "Internal Microphone"
|
|
msgstr "Wewnętrzny mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Wideo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
|
|
msgid "Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Automatyczna kontrola natężenia"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
|
|
msgid "No Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Brak automatycznej kontroli natężenia"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Podbicie"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
|
|
msgid "No Boost"
|
|
msgstr "Brak podbicia"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
|
|
msgid "Amplifier"
|
|
msgstr "Amplituner"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
|
|
msgid "No Amplifier"
|
|
msgstr "Brak amplitunera"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Podbicie basów"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
|
|
msgid "No Bass Boost"
|
|
msgstr "Brak podbicia basów"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1719
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Głośnik"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Słuchawki"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375
|
|
msgid "Analog Input"
|
|
msgstr "Wejście analogowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
|
|
msgid "Dock Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon stacji dokującej"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
|
|
msgid "Headset Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon na słuchawkach"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
|
|
msgid "Analog Output"
|
|
msgstr "Wyjście analogowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
|
|
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
|
msgstr "Subwoofer na oddzielnym wyjściu mono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Wyjście liniowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
|
|
msgid "Analog Mono Output"
|
|
msgstr "Analogowe wyjście mono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Głośniki"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
|
|
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
|
msgstr "HDMI/DisplayPort"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
|
|
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Wyjście cyfrowe (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
|
|
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Wejście cyfrowe (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
|
|
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Cyfrowe przekazywanie (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3900
|
|
msgid "Analog Mono"
|
|
msgstr "Analogowe mono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901
|
|
msgid "Analog Stereo"
|
|
msgstr "Analogowe stereo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902
|
|
msgid "Multichannel"
|
|
msgstr "Wielokanałowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903
|
|
msgid "Analog Surround 2.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 2.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904
|
|
msgid "Analog Surround 3.0"
|
|
msgstr "Analogowe surround 3.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905
|
|
msgid "Analog Surround 3.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 3.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906
|
|
msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
msgstr "Analogowe surround 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907
|
|
msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908
|
|
msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
msgstr "Analogowe surround 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909
|
|
msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910
|
|
msgid "Analog Surround 6.0"
|
|
msgstr "Analogowe surround 6.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911
|
|
msgid "Analog Surround 6.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 6.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912
|
|
msgid "Analog Surround 7.0"
|
|
msgstr "Analogowe surround 7.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913
|
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914
|
|
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915
|
|
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
|
msgstr "Cyfrowe przekazywanie (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916
|
|
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
|
msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919
|
|
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
|
msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4051
|
|
msgid "Analog Mono Duplex"
|
|
msgstr "Analogowy dupleks mono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052
|
|
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
|
msgstr "Analogowy dupleks stereo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4053
|
|
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
|
msgstr "Cyfrowy dupleks stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4054
|
|
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:192
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2300
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Output"
|
|
msgstr "Wyjście %s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Input"
|
|
msgstr "Wejście %s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usługa ALSA została wybudzona, aby zapisać nowe dane do urządzenia, ale nie "
|
|
"było nic do zapisania.\n"
|
|
"Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
|
"problem programistom usługi ALSA.\n"
|
|
"Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie "
|
|
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usługa ALSA została wybudzona, aby odczytać nowe dane z urządzenia, ale nie "
|
|
"było nic do odczytania.\n"
|
|
"Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
|
"problem programistom usługi ALSA.\n"
|
|
"Wybudzono za pomocą ustawienia POLLIN - ale jednoczesne wywołanie "
|
|
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajtów (%lu ms).\n"
|
|
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
|
"problem programistom usługi ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_delay() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %li bajtów (%s%lu ms).\n"
|
|
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
|
"problem programistom usługi ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
|
"%lu.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() zwróciło dziwne wartości: opóźnienie %lu jest mniejsze "
|
|
"niż korzyść %lu.\n"
|
|
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
|
"problem programistom usługi ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajtów (%lu ms).\n"
|
|
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
|
"problem programistom usługi ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1702
|
|
msgid "Headset"
|
|
msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1707
|
|
msgid "Handsfree"
|
|
msgstr "Zestaw głośnomówiący"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1725
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Słuchawki"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1730
|
|
msgid "Portable"
|
|
msgstr "Przenośne"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1735
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Samochód"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1740
|
|
msgid "HiFi"
|
|
msgstr "HiFi"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2134
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1745
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1697
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1713
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1751
|
|
msgid "Bluetooth Output"
|
|
msgstr "Wyjście Bluetooth"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2145
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1696
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1718
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1724
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1750
|
|
msgid "Bluetooth Input"
|
|
msgstr "Wejście Bluetooth"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
|
msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2192
|
|
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
|
msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2203
|
|
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2215
|
|
msgid "Handsfree Gateway"
|
|
msgstr "Zestaw głośnomówiący"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
|
msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (odpływ A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1799
|
|
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
|
msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (źródło A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1810
|
|
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Jednostka główna słuchawek z mikrofonem (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1822
|
|
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Zestaw słuchawek z mikrofonem (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
|
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
|
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
|
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
|
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
|
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
|
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
|
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
|
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"source_name=<nazwa źródła> source_properties=<właściwości źródła> "
|
|
"source_master=<nazwa źródła do filtrowania> sink_name=<nazwa odpływu> "
|
|
"sink_properties=<właściwości odpływu> sink_master=<nazwa odpływu do "
|
|
"filtrowania> adjust_time=<jak często odczytywać częstotliwości w sekundach> "
|
|
"adjust_threshold=<jak daleko odchodzić do odczytania w milisekundach> "
|
|
"format=<format próbki> rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> "
|
|
"channel_map=<map kanałów> aec_method=<używana implementacja> "
|
|
"aec_args=<parametry dla mechanizmu AEC> save_aec=<zapisywanie danych AEC w /"
|
|
"tmp> autoloaded=<należy ustawić, jeśli moduł jest automatycznie wczytywany> "
|
|
"use_volume_sharing=<yes lub no> "
|
|
|
|
#. add on profile
|
|
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Włączone"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
|
|
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utrzymywanie zawsze co najmniej jednego wczytanego odpływu nawet, jeśli to "
|
|
"pusty odpływ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
|
msgid "Dummy Output"
|
|
msgstr "Głuche wyjście"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
|
msgid "General Purpose Equalizer"
|
|
msgstr "Korektor graficzny ogólnego przeznaczenia"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
|
|
"sink_master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
|
|
"rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
|
|
"kanałów> autoloaded=<należy ustawić, jeśli ten moduł jest automatycznie "
|
|
"uruchamiany> use_volume_sharing=<yes lub no> "
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
|
|
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
|
msgstr "autoclean=<automatycznie usuwać nieużywane filtry?>"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
msgstr "Wirtualny odpływ LADSPA"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
|
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
|
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
|
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
|
"LADSPA port names> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
|
|
"master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
|
|
"rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
|
|
"kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
|
|
"control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami> "
|
|
"input_ladspaport_map=<lista nazw wejściowych portów LADSPA oddzielona "
|
|
"przecinkami> output_ladspaport_map=<lista nazw wyjściowych portów LADSPA "
|
|
"oddzielona przecinkami> "
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
|
|
msgid "Clocked NULL sink"
|
|
msgstr "Zegarowy PUSTY odpływ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
|
|
msgid "Null Output"
|
|
msgstr "Puste wyjście"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907
|
|
msgid "Output Devices"
|
|
msgstr "Urządzenia wyjściowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Urządzenia wejściowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065
|
|
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
|
msgstr "Dźwięk na @HOSTNAME@"
|
|
|
|
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
|
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:300
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
|
msgstr "Tunel dla %s@%s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:510
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
|
msgstr "Tunel do %s/%s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
|
|
msgid "Virtual surround sink"
|
|
msgstr "Wirtualny odpływ Surround"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
|
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
|
|
"left_hrir.wav "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
|
|
"sink_master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
|
|
"rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
|
|
"kanałów> use_volume_sharing=<yes lub no> force_flat_volume=<yes lub no> "
|
|
"hrir=/ścieżka/do/pliku/left_hrir.wav"
|
|
|
|
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:760
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "Przedni środkowy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "Przedni lewy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "Przedni prawy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "Tylny środkowy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "Tylny lewy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "Tylny prawy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
msgstr "Subwoofer"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "Przedni lewy po środku"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "Przedni prawy po środku"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "Boczny lewy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "Boczny prawy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "Pomocniczy 0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "Pomocniczy 1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "Pomocniczy 2"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "Pomocniczy 3"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "Pomocniczy 4"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "Pomocniczy 5"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "Pomocniczy 6"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "Pomocniczy 7"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "Pomocniczy 8"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "Pomocniczy 9"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "Pomocniczy 10"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "Pomocniczy 11"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "Pomocniczy 12"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "Pomocniczy 13"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "Pomocniczy 14"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "Pomocniczy 15"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "Pomocniczy 16"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "Pomocniczy 17"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "Pomocniczy 18"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "Pomocniczy 19"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "Pomocniczy 20"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "Pomocniczy 21"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "Pomocniczy 22"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "Pomocniczy 23"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "Pomocniczy 24"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "Pomocniczy 25"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "Pomocniczy 26"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "Pomocniczy 27"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "Pomocniczy 28"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "Pomocniczy 29"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "Pomocniczy 30"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "Pomocniczy 31"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Górny środkowy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "Górny przedni środkowy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "Górny przedni lewy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "Górny przedni prawy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "Górny tylny środkowy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "Górny tylny lewy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "Górny tylny prawy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:433
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(nieprawidłowe)"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:764
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:769
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "Surround 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:775
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "Surround 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "Surround 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:787
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "Surround 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:794
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "Surround 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:99
|
|
msgid "xcb_connect() failed"
|
|
msgstr "xcb_connect() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:60 ../src/utils/pax11publish.c:104
|
|
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
|
msgstr "xcb_connection_has_error() zwróciło wartość \"true\""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:96
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka się nie powiodło"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "Otrzymano komunikat dla nieznanego rozszerzenia \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:39
|
|
msgid "input"
|
|
msgstr "wejście"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:41
|
|
msgid "output"
|
|
msgstr "wyjście"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:43
|
|
msgid "bidirectional"
|
|
msgstr "dwukierunkowe"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:45
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "nieprawidłowe"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1821
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
|
|
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
|
|
"over the native protocol. Don't do that.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Właścicielem XDG_RUNTIME_DIR (%s) nie jest UID %d, ale UID %d (może to być "
|
|
"spowodowane próbą połączenia do kopii PulseAudio niebędącej rootem jako "
|
|
"użytkownik root przez natywny protokół, czego nie należy robić)."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/core-util.h:95
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "tak"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/core-util.h:95
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/log.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
|
msgstr "Otwarcie pliku docelowego \"%s\" się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/log.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbowano otworzyć plik docelowy \"%s\", \"%s.1', \"%s.2\" ... \"%s.%d\", "
|
|
"ale wszystkie się nie powiodły."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/log.c:633
|
|
msgid "Invalid log target."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy dziennik docelowy."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3429
|
|
msgid "Built-in Audio"
|
|
msgstr "Wbudowany dźwięk"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3434
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:40
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:41
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Odmowa dostępu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:42
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy parametr"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "Jednostka istnieje"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "Brak jednostki"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Odrzucono połączenie"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "Błąd protokołu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "No authentication key"
|
|
msgstr "Brak klucza uwierzytelnienia"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "Zniszczono połączenie"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "Zniszczono jednostkę"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy serwer"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "Module initialization failed"
|
|
msgstr "Zainicjowanie modułu się nie powiodło"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "Błędny stan"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Brak danych"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "Za duże"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Nieobsługiwane"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "Nieznany kod błędu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr "Przestarzała funkcjonalność"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr "Brak implementacji"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr "Rozdzielono klienta"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:65
|
|
msgid "Input/Output error"
|
|
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:66
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "Urządzenie lub zasób jest zajęty"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr "%s %uch %uHz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr "%0.1f GiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr "%0.1f MiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr "%0.1f KiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h, --help Show this help\n"
|
|
"-v, --verbose Print debug messages\n"
|
|
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
|
|
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
|
|
"1)\n"
|
|
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
|
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
|
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
|
"combinations,\n"
|
|
"back and forth.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
|
"alaw,\n"
|
|
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
|
"\n"
|
|
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [opcje]\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
|
|
"-v, --verbose Wyświetla komunikaty debugowania\n"
|
|
" --from-rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Z częstotliwości próbki w Hz\n"
|
|
" (domyślnie 44100)\n"
|
|
" --from-format=FORMATPRÓBKI Z typu próbki (domyślnie s16le)\n"
|
|
" --from-channels=KANAŁY Z liczby kanałów (domyślnie 1)\n"
|
|
" --to-rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Do częstotliwości próbki w Hz\n"
|
|
" (domyślnie 44100)\n"
|
|
" --to-format=FORMATPRÓBKI Do typu próbki (domyślnie s16le)\n"
|
|
" --to-channels=KANAŁY Do liczby kanałów (domyślnie 1)\n"
|
|
" --resample-method=METODA Metoda resamplingu\n"
|
|
" (domyślnie automatyczna)\n"
|
|
" --seconds=SEKUNDY Z długości strumienia (domyślnie 60)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli nie podano formatu, to test wykona wszystkie kombinacje formatów.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Typ próbki musi być jednym z s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
|
|
"alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (domyślnie s16ne)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proszę zobaczyć --dump-resample-methods, aby uzyskać możliwe\n"
|
|
"wartości metody resamplingu.\n"
|
|
|
|
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
|
msgstr "Opróżnienie strumienia się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:123
|
|
msgid "Playback stream drained."
|
|
msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:134
|
|
msgid "Draining connection to server."
|
|
msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_begin_write() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:341
|
|
msgid "Stream successfully created."
|
|
msgstr "Pomyślnie utworzono strumień."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
|
msgstr "Używanie przykładowego określenia \"%s\", mapa kanałów \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
|
msgstr "Połączono z urządzeniem %s (indeks: %u, wstrzymane: %s)."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s"
|
|
msgstr "Błąd strumienia: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s"
|
|
msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s"
|
|
msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s"
|
|
msgstr "Niedopełniony strumień.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s"
|
|
msgstr "Przepełniony strumień.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s"
|
|
msgstr "Utworzono strumień.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:410
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "nie "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
|
msgstr "Zmieniono atrybuty bufora strumienia.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:432
|
|
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
|
msgstr "Stos żądań korka jest pusty: zatykanie strumienia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
|
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
|
msgstr "Stos żądań korka jest pusty: odtykanie strumienia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:442
|
|
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: otrzymano więcej żądań odetkania niż żądań zatkania."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s"
|
|
msgstr "Ustanowiono połączenie.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_new() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
|
msgstr "Ustawienie strumienia monitora się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s"
|
|
msgstr "Połączenie się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:564
|
|
msgid "Got EOF."
|
|
msgstr "Otrzymano EOF."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s"
|
|
msgstr "write() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:622
|
|
msgid "Got signal, exiting."
|
|
msgstr "Otrzymano sygnał, kończenie działania."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie opóźnienia się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
|
msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
|
"source the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
|
"source the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink/source the stream is "
|
|
"being connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
|
"msec.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
|
"per request in msec.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
"specified value.\n"
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
|
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
|
"index INDEX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [opcje]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
|
|
" --version Wyświetla wersję\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
|
|
" -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o\n"
|
|
" działaniu\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
|
|
" -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia\n"
|
|
" się\n"
|
|
" -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na\n"
|
|
" serwerze\n"
|
|
" --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
|
|
" --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy)\n"
|
|
" poziom głośności z zakresie\n"
|
|
" 0...65536\n"
|
|
" --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz\n"
|
|
" (domyślnie 44100)\n"
|
|
" --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be,\n"
|
|
" u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
|
|
" alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (domyślnie\n"
|
|
" s16ne)\n"
|
|
" --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla\n"
|
|
" stereo\n"
|
|
" (domyślnie 2)\n"
|
|
" --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast\n"
|
|
" domyślnej\n"
|
|
" --fix-format Pobiera format próbki z odpływu/\n"
|
|
" źródła, z jakim połączony jest\n"
|
|
" strumień.\n"
|
|
" --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z\n"
|
|
" odpływu/źródła, z jakim połączony\n"
|
|
" jest strumień.\n"
|
|
" --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę\n"
|
|
" kanałów z odpływu/źródła, z jakim\n"
|
|
" połączony jest strumień.\n"
|
|
" --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w\n"
|
|
" dół.\n"
|
|
" --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast\n"
|
|
" przez nazwę.\n"
|
|
" --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w\n"
|
|
" bajtach.\n"
|
|
" --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na\n"
|
|
" żądanie w bajtach.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEKUNDY Żąda określonego opóźnienia w\n"
|
|
" milisekundach.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEKUNDY Żąda określonego czasu procesu na\n"
|
|
" żądanie w milisekundach.\n"
|
|
" --property=WŁASNOŚĆ=WARTOŚĆ Ustawia podaną własność na podaną\n"
|
|
" wartość.\n"
|
|
" --raw Nagrywa/odtwarza surowe dane PCM.\n"
|
|
" --passthrough Przekazuje dane.\n"
|
|
" --file-format=[=FFORMAT] Nagrywa/odtwarza sformatowane dane\n"
|
|
" PCM.\n"
|
|
" --list-file-formats Wyświetla listę dostępnych formatów\n"
|
|
" plików.\n"
|
|
" --monitor-stream=INDEKS Nagrywa z odpływu wejścia\n"
|
|
" o INDEKSIE.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa strumienia \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid property '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa własność \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
msgstr "Nieznany format pliku %s."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:991
|
|
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
|
msgstr "Przetworzenie parametru dla --monitor-stream się nie powiodło"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1002
|
|
msgid "Invalid sample specification"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(): %s"
|
|
msgstr "open(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s"
|
|
msgstr "dup2(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1024
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Za dużo parametrów."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1035
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
|
msgstr "Utworzenie określenia próbki dla pliku się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1061
|
|
msgid "Failed to open audio file."
|
|
msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1067
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
|
"specification from file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ostrzeżenie: podane określenie próbki zostanie zastąpione przez określenie z "
|
|
"pliku."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1708
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1079
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie mapy kanałów z pliku się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1090
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
|
msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1101
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie mapy kanałów do pliku się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\" i mapy kanałów "
|
|
"\"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1117
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "nagrywanie"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1117
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "odtwarzanie"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1141
|
|
msgid "Failed to set media name."
|
|
msgstr "Ustawienie nazwy nośnika się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:2058
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1171
|
|
msgid "io_new() failed."
|
|
msgstr "io_new() się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:2070
|
|
msgid "pa_context_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:2076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1192
|
|
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_rttime_new() się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:2081
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1566
|
|
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
|
msgstr "NAZWA [PARAMETRY...]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1567
|
|
msgid "NAME|#N"
|
|
msgstr "NAZWA|#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1565
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1571
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NAZWA"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:56
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
|
msgstr "NAZWA|#N GŁOŚNOŚĆ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:57
|
|
msgid "#N VOLUME"
|
|
msgstr "#N GŁOŚNOŚĆ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1569
|
|
msgid "NAME|#N 1|0"
|
|
msgstr "NAZWA|#N 1|0"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:59
|
|
msgid "#N 1|0"
|
|
msgstr "#N 1|0"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:60
|
|
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
|
msgstr "NAZWA|#N KLUCZ=WARTOŚĆ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
|
msgid "#N KEY=VALUE"
|
|
msgstr "#N KLUCZ=WARTOŚĆ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:63
|
|
msgid "#N"
|
|
msgstr "#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:64
|
|
msgid "NAME SINK|#N"
|
|
msgstr "NAZWA ODPŁYW|#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
|
|
msgid "NAME FILENAME"
|
|
msgstr "NAZWA NAZWA-PLIKU"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:68
|
|
msgid "PATHNAME"
|
|
msgstr "NAZWA-ŚCIEŻKI"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
|
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
|
msgstr "NAZWA-PLIKU ODPŁYW|#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1568
|
|
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
|
msgstr "#N ODPŁYW|ŹRÓDŁO"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
|
|
msgid "1|0"
|
|
msgstr "1|0"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1570
|
|
msgid "CARD PROFILE"
|
|
msgstr "PROFIL KARTY"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1572
|
|
msgid "NAME|#N PORT"
|
|
msgstr "NAZWA|#N PORT"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1578
|
|
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
|
msgstr "NAZWA-KARTY|KARTA-#N PORT OFFSET"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:77
|
|
msgid "TARGET"
|
|
msgstr "CEL"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:78
|
|
msgid "NUMERIC LEVEL"
|
|
msgstr "NUMERYCZNY POZIOM"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:81
|
|
msgid "FRAMES"
|
|
msgstr "RAMKI"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
|
|
" --version Wyświetla wersję\n"
|
|
"Jeśli nie podano polecenia, to program pacmd zostaje uruchomiony w trybie "
|
|
"interaktywnym.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacmd %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacmd %s\n"
|
|
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:144
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usługa PulseAudio nie jest uruchomiona, lub nie jest uruchomiona jako usługa "
|
|
"sesji."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:174
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "Zniszczenie usługi PulseAudio się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:182
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "Usługa nie odpowiada."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "poll(): %s"
|
|
msgstr "poll(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie statystyk się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
|
|
"razem %s bajtów.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server String: %s\n"
|
|
"Library Protocol Version: %u\n"
|
|
"Server Protocol Version: %u\n"
|
|
"Is Local: %s\n"
|
|
"Client Index: %u\n"
|
|
"Tile Size: %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ciąg serwera: %s\n"
|
|
"Wersja protokołu biblioteki: %u\n"
|
|
"Wersja protokołu serwera: %u\n"
|
|
"Czy jest lokalny: %s\n"
|
|
"Indeks klienta: %u\n"
|
|
"Rozmiar kafla: %zu\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User Name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa użytkownika: %s\n"
|
|
"Nazwa komputera: %s\n"
|
|
"Nazwa serwera: %s\n"
|
|
"Wersja serwera: %s\n"
|
|
"Domyślne określenie próbki: %s\n"
|
|
"Domyślna mapa kanałów: %s\n"
|
|
"Domyślny odpływ: %s\n"
|
|
"Domyślne źródło: %s\n"
|
|
"Ciasteczko: %04x:%04x\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:257 ../src/utils/pactl.c:902 ../src/utils/pactl.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odpływ #%u\n"
|
|
"\tStan: %s\n"
|
|
"\tNazwa: %s\n"
|
|
"\tOpis: %s\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
|
|
"\tMapa kanałów: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %u\n"
|
|
"\tWyciszenie: %s\n"
|
|
"\tPoziom głośności: %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tGłośność podstawowa: %s\n"
|
|
"\tŹródło monitora: %s\n"
|
|
"\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tFlagi: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:327 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
msgstr "\tPorty:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktywny port: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:340 ../src/utils/pactl.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tFormats:\n"
|
|
msgstr "\tFormaty:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:364 ../src/utils/pactl.c:922 ../src/utils/pactl.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o źródle się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Źródło #%u\n"
|
|
"\tStan: %s\n"
|
|
"\tNazwa: %s\n"
|
|
"\tOpis: %s\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
|
|
"\tMapa kanałów: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %u\n"
|
|
"\tWyciszenie: %s\n"
|
|
"\tPoziom głośności: %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tGłośność podstawowa: %s\n"
|
|
"\tMonitor odpływu: %s\n"
|
|
"\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:672
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:683 ../src/utils/pactl.c:741 ../src/utils/pactl.c:742
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:753 ../src/utils/pactl.c:804 ../src/utils/pactl.c:805
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:811
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "nie dotyczy"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o module się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moduł #%u\n"
|
|
"\tNazwa: %s\n"
|
|
"\tParametr: %s\n"
|
|
"\tLicznik użycia: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klient #%u\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o karcie się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Karta #%u\n"
|
|
"\tNazwa: %s\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr "\tProfile:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktywny profil: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t\tProperties:\n"
|
|
"\t\t\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
|
msgstr "\t\t\tCzęść profilu: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:624 ../src/utils/pactl.c:942 ../src/utils/pactl.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie wejścia się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odpływ wejścia #%u\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
|
|
"\tKlient: %s\n"
|
|
"\tOdpływ: %u\n"
|
|
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
|
|
"\tMapa kanałów: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tZakorkowane: %s\n"
|
|
"\tWyciszenie: %s\n"
|
|
"\tPoziom głośności: %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tMetoda resamplingu: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:694 ../src/utils/pactl.c:962 ../src/utils/pactl.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odpływ wejścia #%u\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
|
|
"\tKlient: %s\n"
|
|
"\tOdpływ: %u\n"
|
|
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
|
|
"\tMapa kanałów: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tZakorkowane: %s\n"
|
|
"\tWyciszenie: %s\n"
|
|
"\tPoziom głośności: %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tMetoda resamplingu: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o próbce się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbka #%u\n"
|
|
"\tNazwa: %s\n"
|
|
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
|
|
"\tMapa kanałów: %s\n"
|
|
"\tPoziom głośności: %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tCzas trwania: %0.1fs\n"
|
|
"\tRozmiar: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tNazwa pliku: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:819 ../src/utils/pactl.c:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s"
|
|
msgstr "Niepowodzenie: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usunięcie modułu z pamięci się nie powiodło: moduł %s nie jest wczytany"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
|
"channel/s supported = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uzyskanie głośności się nie powiodło: próbowano ustawić głośność dla %d "
|
|
"kanałów, kiedy obsługiwane kanały = %d\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
|
msgstr "Ustawienie formatu się nie powiodło: nieprawidłowy ciąg formatu %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
|
msgstr "Wysłanie próbki się nie powiodło: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1112
|
|
msgid "Premature end of file"
|
|
msgstr "Przedwczesny koniec pliku"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1132
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "nowy"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1135
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr "zmień"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1138
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "usuń"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1141 ../src/utils/pactl.c:1176
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nieznany"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1149
|
|
msgid "sink"
|
|
msgstr "odpływ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1152
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "źródło"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1155
|
|
msgid "sink-input"
|
|
msgstr "wejście-odpływu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1158
|
|
msgid "source-output"
|
|
msgstr "wyjście-źródła"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1161
|
|
msgid "module"
|
|
msgstr "moduł"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1164
|
|
msgid "client"
|
|
msgstr "klient"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1167
|
|
msgid "sample-cache"
|
|
msgstr "bufor-próbki"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1170
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "serwer"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1173
|
|
msgid "card"
|
|
msgstr "karta"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
|
msgstr "Zdarzenie \"%s\" w %s #%u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1454
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
|
msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie działania."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1481
|
|
msgid "Invalid volume specification"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie głośności"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1504
|
|
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
|
msgstr "Głośność jest poza dozwolonym zakresem.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1517
|
|
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa liczba określeń głośności.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1529
|
|
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
|
msgstr "Niespójne określenie głośności.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1579
|
|
msgid "[options]"
|
|
msgstr "[opcje]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1561
|
|
msgid "[TYPE]"
|
|
msgstr "[TYP]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1563
|
|
msgid "FILENAME [NAME]"
|
|
msgstr "NAZWA-PLIKU [NAZWA]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1564
|
|
msgid "NAME [SINK]"
|
|
msgstr "NAZWA [ODPŁYW]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1573
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
|
msgstr "NAZWA|#N GŁOŚNOŚĆ [GŁOŚNOŚĆ...]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1574
|
|
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
|
msgstr "#N GŁOŚNOŚĆ [GŁOŚNOŚĆ...]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1575
|
|
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
|
msgstr "NAZWA|#N 1|0|przełącznik"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1576
|
|
msgid "#N 1|0|toggle"
|
|
msgstr "#N 1|0|przełącznik"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1577
|
|
msgid "#N FORMATS"
|
|
msgstr "#N FORMATY"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
|
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Specjalne nazwy @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ i @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
|
"mogą być używane do podania domyślnego odpływu, źródła i monitora.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1583
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
|
|
" --version Wyświetla wersję\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
|
|
" -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta w serwerze\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1624
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
|
msgstr "Należy podać nic lub jedno z: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1690
|
|
msgid "Please specify a sample file to load"
|
|
msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1703
|
|
msgid "Failed to open sound file."
|
|
msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1715
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie określenia próbki z pliku się nie powiodło."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1725
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1737
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1746
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
|
msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1756
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
|
msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1771
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
|
msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1791
|
|
msgid "You have to specify a module index or name"
|
|
msgstr "Należy podać indeks lub nazwę modułu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1804
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać wartość logiczną."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1809 ../src/utils/pactl.c:1829
|
|
msgid "Invalid suspend specification."
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie uśpienia."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1824
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać wartość logiczną."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1841
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1852
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i nazwę portu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1863
|
|
msgid "You have to specify a sink name"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę odpływu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1873
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i nazwę portu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1884
|
|
msgid "You have to specify a source name"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę źródła"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1894
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i głośność"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1907
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i głośność"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1920
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
|
msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i głośność"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1925
|
|
msgid "Invalid sink input index"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy indeks odpływ wejścia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1936
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
|
msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i głośność"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1941
|
|
msgid "Invalid source output index"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy indeks wejścia źródła"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1952
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1957 ../src/utils/pactl.c:1972
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1992 ../src/utils/pactl.c:2010
|
|
msgid "Invalid mute specification"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie wyciszenia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1967
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1982
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
|
msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i zmienną logiczną wyciszenia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1987
|
|
msgid "Invalid sink input index specification"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu odpływu wejścia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2000
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę indeks wyjścia źródła i zmienną logiczną wyciszenia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2005
|
|
msgid "Invalid source output index specification"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu wyjścia źródła"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2022
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
|
"formats"
|
|
msgstr ""
|
|
"Należy podać nazwę indeks odpływu listę obsługiwanych formatów oddzielonych "
|
|
"średnikami"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2034
|
|
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks, nazwę portu i offset opóźnienia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2041
|
|
msgid "Could not parse latency offset"
|
|
msgstr "Nie można przetworzyć offsetu opóźnienia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2053
|
|
msgid "No valid command specified."
|
|
msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "Wznowienie się nie powiodło: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "Wstrzymanie się nie powiodło: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "Połączenie się nie powiodło: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie działania.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [opcje] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
|
|
" --version Wyświetla wersję\n"
|
|
" -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() się nie powiodło.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() się nie powiodło.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() się nie powiodło.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
|
|
" -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
|
|
" -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych\n"
|
|
" środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
|
|
" -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "Serwer: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "Źródło: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "Odpływ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "Ciasteczko: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka się nie powiodło\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "Zapisanie danych ciasteczka się nie powiodło\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "Uzyskanie FQDN się nie powiodło.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "Wczytanie danych ciasteczka się nie powiodło\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "Niezaimplementowane.\n"
|