mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-29 05:40:23 -04:00
3439 lines
116 KiB
Text
3439 lines
116 KiB
Text
# Belarusian tanslation of PulseAudio
|
||
# Copyright (C) 2016 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
|
||
#
|
||
# Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PulseAudio\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
|
||
"issues/new\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:26+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-07-19 11:06+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [параметры]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Каманды:\n"
|
||
" -h, --help Паказаць гэту даведку.\n"
|
||
" --version Паказаць версію.\n"
|
||
" --dump-conf Вывесці агаданую канфігурацыю.\n"
|
||
" --dump-modules Вывесці спіс даступных модуляў.\n"
|
||
" --dump-resample-methods Вывесці спіс даступных метадаў\n"
|
||
" перадыскрэтызацыі.\n"
|
||
" --cleanup-shm Ачысціць выкарыстаныя сегменты\n"
|
||
" сумеснай памяці.\n"
|
||
" --start Запусціць фонавы сэрвіс, калі ён\n"
|
||
" яшчэ не запушчаны.\n"
|
||
" -k --kill Знішчыць запушчаны фонавы сэрвіс.\n"
|
||
" --check Праверыць ці запушчаны фонавы "
|
||
"сэрвіс\n"
|
||
" (толькі код завяршэння).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Параметры:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Агульнасістэмны рэжым.\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Запусціць як фонавы сэрвіс.\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Выйсці пры памылцы запуску.\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Паспрабаваць павысіць прыярытэт\n"
|
||
" (nice)\n"
|
||
" (даступна толькі карыстальніку "
|
||
"root,\n"
|
||
" з уключаным SUID ці з павышаным\n"
|
||
" RLIMIT_NICE).\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Паспрабаваць уключыць планіроўшчык\n"
|
||
" рэальнага часу\n"
|
||
" (даступна толькі root,\n"
|
||
" з уключаным SUID ці з павышаным\n"
|
||
" RLIMIT_RTPRIO).\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Забараніць загрузку/выгрузку "
|
||
"модуляў\n"
|
||
" па запыту карыстальніка пасля\n"
|
||
" запуску.\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Забараніць выхад па запыту\n"
|
||
" карыстальніка.\n"
|
||
" --exit-idle-time=СЕКУНДЫ Завяршыць работу пасля азначанага\n"
|
||
" часу бяздзеяння.\n"
|
||
" --scache-idle-time=СЕКУНДЫ Выгрузіць аўтаматычна загружаныя\n"
|
||
" сэмплы пасля азначанага часу\n"
|
||
" бяздзеяння.\n"
|
||
" --log-level[=УЗРОВЕНЬ] Павялічыць або ўставіць узровень\n"
|
||
" інфарматыўнасці.\n"
|
||
" -v --verbose Павялічыць узровень "
|
||
"інфарматыўнасці.\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Вызначыць журнал.\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Дадаць месца ў коду да паведамленняў "
|
||
"журнала.\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Дадаць час да паведамленняў "
|
||
"журнала.\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Дадаць стэк выклікаў да "
|
||
"паведамленняў журнала.\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Задаць шлях для пошуку дынамічных\n"
|
||
" раздзяляльных абʼектаў (дадаткаў).\n"
|
||
" --resample-method=МЕТАД Выкарыстоўваць азначаны метад\n"
|
||
" перадыскрэтызацыі\n"
|
||
" (Глядзіце --dump-resample-methods\n"
|
||
" для магчымых значэнняў).\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Стварыць PID-файл.\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Не ўсталёўваць абмежаванні на "
|
||
"выкарыстанне\n"
|
||
" працэсара на платформах, якія\n"
|
||
" падтрымліваюць гэта.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Адключыць падтрымку сумеснай "
|
||
"памяці.\n"
|
||
" --enable-memfd[=BOOL] Уключыць падтрымку memfd-сумеснай\n"
|
||
" памяці.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сцэнарыі запуску:\n"
|
||
" -L, --load=\"МОДУЛЬ АРГУМЕНТЫ\" Загрузіць азначаны модуль з\n"
|
||
" азначанымі аргументамі.\n"
|
||
" -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Выканаць азначаны сцэнарый.\n"
|
||
" -C Адкрыць камандны радок у\n"
|
||
" бягучым тэрмінале пасля запуску.\n"
|
||
" -n Не загружаць агаданы файл сцэнарыю.\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:246
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr "--daemonize чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:254
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr "--fail чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
"--log-level чакае значэнне ўзроўню інфарматыўнасці (лікавае ў дыяпазоне 0–4 "
|
||
"ці адно з debug, info, notice, warn, error)."
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:277
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr "--high-priority чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:285
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr "--realtime чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:293
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-module-loading чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:301
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-exit чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:309
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr "--use-pid-file чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
|
||
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некарэктны журнал: патрабуецца або адно з «syslog», «journal», «stderr», ці "
|
||
"«auto», ці існуючы файл «file:<шлях>», «newfile:<шлях>»."
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
||
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некарэктны журнал: патрабуецца або адно з «syslog», «stderr», ці «auto», ці "
|
||
"існуючы файл «file:<шлях>», «newfile:<шлях>»."
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:338
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-time чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:346
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-meta чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "Некарэктны метад перадыскрэтызацыі «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:373
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr "--system чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:381
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--no-cpu-limit чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:389
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disable-shm чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:397
|
||
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
|
||
msgstr "--enable-memfd чакае булевы аргумент"
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктны журнал «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктны ўзровень інфармавання «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктны метад перадыскрэтызацыі «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктны rlimit «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктны фармат сэмлаў «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктная частата дыскрэтызацыі «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктная колькасць каналаў «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктная схема каналаў «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктная колькасць фрагментаў «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктная даўжыня фрагмента «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктны ўзровень прыярытэту (nice) «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Некарэктны тып сервера «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася адкрыць файл канфігурацыі: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:701
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"У агаданай схеме каналаў колькасць каналаў не супадае з агаданай колькасцю "
|
||
"каналаў."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### Прачытана з файла канфігурацыі: %s ###\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Назва: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "Інфармацыя па модулю не даступна\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "Версія: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Апісанне: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "Аўтар: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Выкарыстанне: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "Загружаць адзін раз: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "Папярэджанне аб састарэласці: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "Шлях: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася адкрыць модуль %s: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "Не атрымалася знайсці арыгінальны lt_dlopen-загрузчык."
|
||
|
||
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "Не атрымалася вылучыць новы dl-загрузчык."
|
||
|
||
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "Не атрымалася дадаць bind-now-loader."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "Не атрымалася знайсці карыстальніка «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "Не атрымалася знайсці групу «%s»."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr "GID карыстальніка «%s» і групы «%s» не супадаюць."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "Хатні каталог карыстальніка «%s» не «%s» — ігнаруецца."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася стварыць «%s»: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася змяніць спіс груп: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася змяніць GID: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася змяніць UID: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:266
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "Агульнасістэмны рэжым не падтрымліваецца на гэтай платформе."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:501
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "Не атрымалася разабраць камандны радок."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:540
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агульнасістэмны рэжым немагчымы для звычайнага карыстальніка. Будзе "
|
||
"запушчаны толькі сэрвіс пошуку D-Bus-сервера."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася знішчыць сэрвіс: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:668
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтая праграма не прызначана для запуску пад карыстальнікам root (акрамя "
|
||
"выпадку, калі зададзены параметр --system)."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:671
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "Патрабуюцца прывілеі карыстальніка root."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:678
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "--start не падтрымліваецца для агульнасістэмнага экзэмпляра."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
||
msgstr "Выяўлены сервер карыстальніка ў %s — адмова ад запуску."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выяўлены сервер карыстальніка ў %s, які ўяўляецца як лакальны — прадаўжаем "
|
||
"запуск."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:729
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме, але --disallow-exit не зададзены."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:732
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме, але --disallow-module-loading не "
|
||
"зададзены."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:735
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
|
||
msgstr "Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме — прымусова адключаны SHM-рэжым."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:740
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выконваецца ў агульнасістэмным рэжыме — прымусова адключана завяршэнне "
|
||
"работы па бяздзеянню."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:773
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць stdio."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:779 src/daemon/main.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "pipe() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:784 src/daemon/main.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "fork() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:799 src/daemon/main.c:870 src/utils/pacat.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "read() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:805
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "Не атрымалася запусціць фонавы сэрвіс."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "setsid() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:970
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць ідэнтыфікатар машыны"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:996
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
|
||
"do want to do that.\n"
|
||
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
||
"mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добра, вы запусцілі PA у агульнасістэмным рэжыме. Калі ласка, пераканайцеся, "
|
||
"што вы на самай справехочаце гэтага.\n"
|
||
"Калі ласка, прачытайце http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ для тлумачэння, што "
|
||
"агульнасістэмны рэжым — звычайна дрэнная ідэя."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:1012
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "pa_pid_file_create() пацярпела няўдачу."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:1044
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "pa_core_new() пацярпела няўдачу."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:1119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command line arguments"
|
||
msgstr "Занадта шмат аргументаў."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
|
||
"Source of commands: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:1131
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запуск фонавага сэрвісу без якіх-небудзь загружаных модуляў — адмова ад "
|
||
"працы."
|
||
|
||
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Гукавая сістэма PulseAudio"
|
||
|
||
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Запуск гукавой сістэмы PulseAudio"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Уваход"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr "Уваход док-станцыі"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
|
||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||
msgstr "Мікрафон док-станцыі"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
|
||
msgid "Docking Station Line In"
|
||
msgstr "Лінейны ўваход док-станцыі"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Лінейны ўваход"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1847
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Мікрафон"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
|
||
msgid "Front Microphone"
|
||
msgstr "Пярэдні мікрафон"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
|
||
msgid "Rear Microphone"
|
||
msgstr "Задні мікрафон"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "Знешні мікрафон"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "Убудаваны мікрафон"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
|
||
#: src/utils/pactl.c:265
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Радыё"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
|
||
#: src/utils/pactl.c:266
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Відэа"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Аўтаматычнае рэгуляванне ўзмацнення"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Без аўтаматычнага рэгулявання ўзмацнення"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Узмацненне"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "Без ўзмацнення"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "Узмацняльнік"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "Без ўзмацняльніка"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "Узмацненне басоў"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "Без ўзмацнення басоў"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1855 src/utils/pactl.c:255
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Дынамік"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
|
||
#: src/utils/pactl.c:256
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "Навушнікі"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "Аналагавы ўваход"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr "Мікрафон док-станцыі"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
|
||
msgid "Headset Microphone"
|
||
msgstr "Мікрафон гарнітуры"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "Аналагавы выхад"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headphones 2"
|
||
msgstr "Навушнікі"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headphones Mono Output"
|
||
msgstr "Аналагавы монавыхад"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Лінейны выхад"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "Аналагавы монавыхад"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Дынамікі"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
|
||
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
||
msgstr "HDMI / DisplayPort"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
|
||
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Лічбавы выхад (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
|
||
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Лічбавы ўваход (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
|
||
msgid "Multichannel Input"
|
||
msgstr "Шматканальны ўваход"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
|
||
msgid "Multichannel Output"
|
||
msgstr "Шматканальны выхад"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Game Output"
|
||
msgstr "%s выхад"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat Output"
|
||
msgstr "%s выхад"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat Input"
|
||
msgstr "%s уваход"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Surround 7.1"
|
||
msgstr "Віртуальны абʼёмны прыёмнік"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4562
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "Аналагавы мона"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Mono (Left)"
|
||
msgstr "Аналагавы мона"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Mono (Right)"
|
||
msgstr "Аналагавы мона"
|
||
|
||
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
|
||
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
|
||
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
|
||
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
|
||
#. * multichannel-input and multichannel-output.
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4573
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "Аналагавы стэрэа"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/pulse/channelmap.c:103
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:771
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Мона"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:775
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Стэрэа"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1835 src/utils/pactl.c:259
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "Гарнітура"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speakerphone"
|
||
msgstr "Дынамік"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578
|
||
msgid "Multichannel"
|
||
msgstr "Шматканальны"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "Аналагавы абʼёмны 2.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "Аналагавы абʼёмны 3.0"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "Аналагавы абʼёмны 3.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "Аналагавы абʼёмны 4.0"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "Аналагавы абʼёмны 4.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "Аналагавы абʼёмны 5.0"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "Аналагавы абʼёмны 5.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "Аналагавы абʼёмны 6.0"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "Аналагавы абʼёмны 6.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "Аналагавы абʼёмны 7.0"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "Аналагавы абʼёмны 7.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "Лічбавы стэрэа (IEC958)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Лічбавы абʼёмны 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "Лічбавы стэрэа (HDMI)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
msgstr "Лічбавы абʼёмны 5.1 (HDMI)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4731
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "Аналагавы мона дуплекс"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "Аналагавы стэрэа дуплекс"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "Лічбавы стэрэа дуплекс (IEC958)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
|
||
msgid "Multichannel Duplex"
|
||
msgstr "Шматканальны дуплекс"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stereo Duplex"
|
||
msgstr "Аналагавы стэрэа дуплекс"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
|
||
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2138
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Адключаны"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Output"
|
||
msgstr "%s выхад"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Input"
|
||
msgstr "%s уваход"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA разбудзіла нас, каб запісаць новыя дадзеныя ў прыладу, але, на самай "
|
||
"справе, пісаць няма чаго.\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
|
||
"Мы прачнуліся з устаноўленым POLLOUT, аднак наступны выклік snd_pcm_avail() "
|
||
"вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA разбудзіла нас, каб прачытаць новыя дадзеныя з прылады, але, на самай "
|
||
"справе, чытаць няма чаго.\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
|
||
"Мы прачнуліся з устаноўленым POLLIN, аднак наступны выклік snd_pcm_avail() "
|
||
"вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Выклік snd_pcm_avail() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў (%lu "
|
||
"мс).\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Выклік snd_pcm_avail() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў (%lu "
|
||
"мс).\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Выклік snd_pcm_avail() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў (%lu "
|
||
"мс).\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
|
||
"%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
||
"%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Выклік snd_pcm_delay() вярнуў выключна вялікае значэнне: %li байтаў (%s%lu "
|
||
"мс).\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Выклік snd_pcm_delay() вярнуў выключна вялікае значэнне: %li байтаў (%s%lu "
|
||
"мс).\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Выклік snd_pcm_delay() вярнуў выключна вялікае значэнне: %li байтаў (%s%lu "
|
||
"мс).\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
||
"%lu.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выклік snd_pcm_avail_delay() вярнуў дзіўнае значэнне: затрымка %lu меншая за "
|
||
"даступную %lu.\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Выклік snd_pcm_mmap_begin() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў "
|
||
"(%lu мс).\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Выклік snd_pcm_mmap_begin() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў "
|
||
"(%lu мс).\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Выклік snd_pcm_mmap_begin() вярнуў выключна вялікае значэнне: %lu байтаў "
|
||
"(%lu мс).\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце аб "
|
||
"гэтым распрацоўнікам ALSA."
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1828
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1854
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1861
|
||
msgid "Bluetooth Input"
|
||
msgstr "Bluetooth-уваход"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1829
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1848
|
||
msgid "Bluetooth Output"
|
||
msgstr "Bluetooth-выхад"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1841 src/utils/pactl.c:270
|
||
msgid "Handsfree"
|
||
msgstr "Хэндс-фры"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1862
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "Навушнік"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1868 src/utils/pactl.c:269
|
||
msgid "Portable"
|
||
msgstr "Партатыўная сістэма"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874 src/utils/pactl.c:271
|
||
msgid "Car"
|
||
msgstr "Аўтамабільная сістэма"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1880 src/utils/pactl.c:272
|
||
msgid "HiFi"
|
||
msgstr "Hi-Fi"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1886 src/utils/pactl.c:273
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Тэлефон"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1933
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
||
msgstr "Прайграванне высокай якасці (A2DP-прыёмнік)"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1945
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
||
msgstr "Захоп высокай якасці (A2DP-крыніца)"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
|
||
msgstr "Навушнікі гарнітуры (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
|
||
msgstr "Аўдыяшлюз гарнітуры (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
|
||
msgstr "Навушнікі гарнітуры (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
|
||
msgstr "Аўдыяшлюз гарнітуры (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
||
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
||
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
||
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
||
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
||
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
|
||
"or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"source_name=<назва крыніцы> source_properties=<уласьцівасьці крыніцы> "
|
||
"source_master=<назва крыніцы для фільтрацыі> sink_name=<назва прыёмніка> "
|
||
"sink_properties=<уласьцівасьці прыёмніка> sink_master=<назва прыёмніка для "
|
||
"фільтрацыі> adjust_time=<частата карэтыроўкі ў секундах> "
|
||
"adjust_threshold=<велічыня дрэйфу ў мілісекундах, пасля якой патрабуецца "
|
||
"карэтыроўка> format=<фармат сэмлаў> rate=<частата сэмлаў> "
|
||
"channels=<колькасць каналаў> channel_map=<схема каналаў> "
|
||
"aec_method=<скарыстаная рэалізацыя> aec_args=<параметры сістэмы "
|
||
"рэхападаўлення>save_aec=<захоўваць дадзеныя рэхападаўлення ў /tmp> "
|
||
"autoloaded=<зададзены, калі гэты модуль загружаны аўтаматычна> "
|
||
"use_volume_sharing=<yes ці no> use_master_format=<yes ці no> "
|
||
|
||
#. add on profile
|
||
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Уключаны"
|
||
|
||
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
|
||
#: src/modules/module-always-sink.c:80
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "Фіктыўны выхад"
|
||
|
||
#: src/modules/module-always-sink.c:34
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заўсёды пакідаць хоць бы адзін прыёмнік загружаным, нават калі ён пусты"
|
||
|
||
#: src/modules/module-always-source.c:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заўсёды пакідаць хоць бы адзін прыёмнік загружаным, нават калі ён пусты"
|
||
|
||
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
|
||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||
msgstr "Эквалайзер агульнага прызначэння"
|
||
|
||
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка> "
|
||
"sink_master=<прыёмнік, з якім злучыцца> format=<фармат сэмлаў> rate=<частата "
|
||
"сэмлаў> channels=<колькасць каналаў> channel_map=<схема каналаў> "
|
||
"autoloaded=<зададзены, калі гэты модуль загружаны аўтаматычна> "
|
||
"use_volume_sharing=<yes ці no> "
|
||
|
||
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
|
||
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FFT based equalizer on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
|
||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||
msgstr "autoclean=<аўтаматычна выгрузіць нявыкарыстаныя фільтры?>"
|
||
|
||
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr "Віртуальны LADSPA-прыёмнік"
|
||
|
||
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
|
||
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
|
||
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
|
||
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
|
||
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
|
||
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
|
||
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
|
||
"is being loaded automatically> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка> "
|
||
"master=<назва прыёмніка для фільтрацыі> format=<фармат сэмлаў> rate=<частата "
|
||
"сэмлаў> channels=<колькасць каналаў> channel_map=<схема каналаў> "
|
||
"plugin=<назва LADSPA-дадатку> label=<этыкетка LADSPA-дадатку> control=<спіс "
|
||
"кантрольных значэнняў, падзеленых коскамі> input_ladspaport_map=<спіс назваў "
|
||
"уваходных LADSPA-партоў, падзеленых коскамі> output_ladspaport_map=<спіс "
|
||
"назваў выхадных LADSPA-партоў, падзеленых коскамі> "
|
||
|
||
#: src/modules/module-null-sink.c:46
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "Сінхронны пусты прыёмнік"
|
||
|
||
#: src/modules/module-null-sink.c:334
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "Пусты выхад"
|
||
|
||
#: src/modules/module-null-sink.c:346 src/utils/pactl.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася задаць фармат: некарэктны фармат «%s»"
|
||
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "Прылады вываду"
|
||
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Прылады ўводу"
|
||
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "Аўдыя на @HOSTNAME@"
|
||
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:320
|
||
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
||
msgstr "Тунэль для %s@%s"
|
||
|
||
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:564
|
||
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
||
msgstr "Тунэль да %s/%s"
|
||
|
||
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
|
||
msgid "Virtual surround sink"
|
||
msgstr "Віртуальны абʼёмны прыёмнік"
|
||
|
||
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
|
||
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
|
||
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
|
||
"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<назва прыёмніка> sink_properties=<уласцівасці прыёмніка> "
|
||
"master=<назва прыёмніка для фільтрацыі> format=<фармат сэмлаў> rate=<частата "
|
||
"сэмлаў> channels=<number of channels> channel_map=<колькасць каналаў> "
|
||
"use_volume_sharing=<yes ці no> force_flat_volume=<yes ці no> hrir=<шлях да "
|
||
"left_hrir.wav> "
|
||
|
||
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown device model"
|
||
msgstr "Невядомы код памылкі"
|
||
|
||
#: src/modules/raop/raop-sink.c:655
|
||
msgid "RAOP standard profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "Гукавы сервер PulseAudio"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:105
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "Пярэдні цэнтральны"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:106
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "Пярэдні левы"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "Пярэдні правы"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "Задні цэнтральны"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:110
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "Задні левы"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "Задні правы"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Сабвуфер"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "Пярэдні левацэнтральны"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:116
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "Пярэдні правацэнтральны"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "Бакавы левы"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:119
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "Бакавы правы"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "Дапаможны 0"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:122
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "Дапаможны 1"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "Дапаможны 2"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "Дапаможны 3"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "Дапаможны 4"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "Дапаможны 5"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "Дапаможны 6"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "Дапаможны 7"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "Дапаможны 8"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "Дапаможны 9"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "Дапаможны 10"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "Дапаможны 11"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "Дапаможны 12"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "Дапаможны 13"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "Дапаможны 14"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "Дапаможны 15"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "Дапаможны 16"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "Дапаможны 17"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "Дапаможны 18"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "Дапаможны 19"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "Дапаможны 20"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "Дапаможны 21"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "Дапаможны 22"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "Дапаможны 23"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "Дапаможны 24"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "Дапаможны 25"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "Дапаможны 26"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "Дапаможны 27"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "Дапаможны 28"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "Дапаможны 29"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "Дапаможны 30"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "Дапаможны 31"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Верхні цэнтральны"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "Верхні пярэдні цэнтральны"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:157
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "Верхні пярэдні левы"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "Верхні пярэдні правы"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "Верхні задні цэнтральны"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:161
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "Верхні задні левы"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "Верхні задні правы"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
|
||
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
|
||
#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(некарэктнае)"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:780
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "Абʼёмны 4.0"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:786
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "Абʼёмны 4.1"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:792
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "Абʼёмны 5.0"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:798
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "Абʼёмны 5.1"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:805
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "Абʼёмны 7.1"
|
||
|
||
#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
|
||
msgid "xcb_connect() failed"
|
||
msgstr "xcb_connect() пацярпела няўдачу"
|
||
|
||
#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
|
||
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
||
msgstr "Выклік xcb_connection_has_error() вярнуў true"
|
||
|
||
#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя cookie"
|
||
|
||
#: src/pulse/context.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "fork(): %s"
|
||
|
||
#: src/pulse/context.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "fork(): %s"
|
||
|
||
#: src/pulse/context.c:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "Атрымана паведамленне для невядомага пашырэння «%s»"
|
||
|
||
#: src/pulse/direction.c:37
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "увод"
|
||
|
||
#: src/pulse/direction.c:39
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "вывад"
|
||
|
||
#: src/pulse/direction.c:41
|
||
msgid "bidirectional"
|
||
msgstr "двунакіраваны"
|
||
|
||
#: src/pulse/direction.c:43
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "некарэктны"
|
||
|
||
#: src/pulsecore/core-util.c:1780
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
|
||
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
|
||
"over the native protocol. Don't do that.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) не належыць нам (uid %d), а — uid %d! (Гэта можа "
|
||
"адбыцца, напрыклад, калі вы спрабуеце злучыцца з PulseAudio звычайнага "
|
||
"карыстальніка як карыстальнік root па ўбудаваным пратаколе. Не рабіце так.)"
|
||
|
||
#: src/pulsecore/core-util.h:97
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "так"
|
||
|
||
#: src/pulsecore/core-util.h:97
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "не"
|
||
|
||
#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "Не атрымалася даступіцца да блакіроўкі для аўтазапуску."
|
||
|
||
#: src/pulsecore/log.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
||
msgstr "Не атрымалася адкрыць файл журнала «%s»."
|
||
|
||
#: src/pulsecore/log.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
||
msgstr "Не атрымалася адкрыць файлы журнала «%s», «%s.1», «%s.2» … «%s.%d»."
|
||
|
||
#: src/pulsecore/log.c:651
|
||
msgid "Invalid log target."
|
||
msgstr "Некарэктны журнал."
|
||
|
||
#: src/pulsecore/sink.c:3535
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "Убудаванае аўдыя"
|
||
|
||
#: src/pulsecore/sink.c:3540
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "Мадэм"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Добра"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:39
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Доступ забаронены"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:40
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "Невядомая каманда"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:41
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Некарэктны аргумент"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:42
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "Абʼект існуе"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "Няма такога абʼекта"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Злучэнне адкінута"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "Памылка пратакола"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Таймаут"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "No authentication key"
|
||
msgstr "Няма ключа аўтэнтыфікацыі"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Унутраная памылка"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "Злучэнне завяршылася"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "Абʼект знішчаны"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Некарэктны сервер"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць модуль"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "Дрэнны стан"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Няма дадзеных"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "Несумяшчальныя версіі пратаколу"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "Занадта вялікі"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Не падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "Невядомы код памылкі"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "Няма такога пашырэння"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "Састарэлая функцыянальнасць"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "Адсутнічае рэалізацыя"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "Кліент падвоіўся"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "Памылка ўводу/вываду"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "Прылада ці рэсурс заняты"
|
||
|
||
#: src/pulse/sample.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %u-канальны %u Гц"
|
||
|
||
#: src/pulse/sample.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f ГіБ"
|
||
|
||
#: src/pulse/sample.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f МіБ"
|
||
|
||
#: src/pulse/sample.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f КіБ"
|
||
|
||
#: src/pulse/sample.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u байт"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася зліць паток: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:139
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "Паток прайграванне зліты."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:150
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "Зліццё злучэння з серверам."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_begin_write() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_peek() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:324
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "Паток паспяхова створаны."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr "Метрыкі буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "Метрыкі буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr "Выкарыстоўваецца спецыфікацыя сэмплаў «%s» і схема каналаў «%s»."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
||
msgstr "Злучаны з прыладай %s (нумар: %u, прыпынены: %s)."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "Памылка патоку: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "Паток прыпынены.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "Паток узноўлены.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "Паток спустошаны.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "Паток перапоўнены.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "Паток запушчаны.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr "Паток перасунуты ў прыладу %s (%u, %sпрыпынены).%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:393
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "не"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "Змяніліся атрыбуты буфера патоку.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:415
|
||
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
||
msgstr "Стэк запытаў закаркавання пусты — паток закаркоўваецца"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:421
|
||
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
||
msgstr "Стэк запытаў закаркавання пусты — паток адкаркоўваецца"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:425
|
||
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Папярэджанне: Атрымана запытаў адкаркавання больш, чым запытаў закаркавання."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "Злучэнне ўстаноўлена.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_new() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_playback() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася ўсталяваць маніторны паток: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_record() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "Злучэнне не ўдалося: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:557
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "Дасягнуты канец файла."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_write() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "write() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:626
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "Атрыманы сігнал — выхад."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць затрымку: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "Час: %0.3f с; Затрымка: %0.0f мкс."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:676
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n"
|
||
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
|
||
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
|
||
" for possible values (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink/source the stream is "
|
||
"being connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
||
"index INDEX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [параметры]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Паказаць гэту даведку.\n"
|
||
" --version Паказаць версію.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Стварыць злучэнне для запісу.\n"
|
||
" -p, --playback Стварыць злучэнне для прайгравання.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Павялічыць узровень "
|
||
"інфарматыўнасці.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера для злучэння.\n"
|
||
" -d, --device=ПРЫЛАДА Назва прыёмніка/крыніцы для\n"
|
||
" злучэння.\n"
|
||
" -n, --client-name=НАЗВА Назва гэтага кліента на серверы.\n"
|
||
" --stream-name=НАЗВА Назва гэтага патоку на серверы.\n"
|
||
" --volume=ГУЧНАСЦЬ Пачатковая (лінейная) гучнасць у\n"
|
||
" дыяпазоне 0–65536.\n"
|
||
" --rate=ЧАСТАТА Частата сэмплаў у Гц (агаданая\n"
|
||
" 44100).\n"
|
||
" --format=ФАРМАТ_СЭМПЛАЎ Тып сэмплаў, адзін з s16le, s16be,\n"
|
||
" u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
|
||
" alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (агаданы s16ne)\n"
|
||
" --channels=КАНАЛАЎ Колькасць каналаў: 1 для мона,\n"
|
||
" 2 для стэрэа.\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=СХЕМА_КАНАЛАЎ Схема каналаў замест агаданай.\n"
|
||
" --fix-format Узяць фармат сэмплаў з прыёмніка\n"
|
||
" або крыніцы, з якім злучаны паток.\n"
|
||
" --fix-rate Узяць частату сэмплаў з прыёмніка\n"
|
||
" або крыніцы, з якім злучаны паток.\n"
|
||
" --fix-channels Узяць колькасць і схему каналаў з\n"
|
||
" прыёмніка або крыніцы, з якім "
|
||
"злучаны\n"
|
||
" паток.\n"
|
||
" --no-remix Не змешваць каналы.\n"
|
||
" --no-remap Сумяшчаць каналы па нумару,\n"
|
||
" а не па назве.\n"
|
||
" --latency=БАЙТЫ Запытаць затрымку ў байтах.\n"
|
||
" --process-time=БАЙТЫ Запытаць час апрацоўкі аднаго "
|
||
"запыту\n"
|
||
" ў байтах.\n"
|
||
" --latency-msec=МКС Запытаць затрымку ў мікрасекундах.\n"
|
||
" --process-time-msec=МКС Запытаць час апрацоўкі аднаго "
|
||
"запыту\n"
|
||
" ў мікрасекундах.\n"
|
||
" --property=УЛАСЦІВАСЦЬ=ЗНАЧЭННЕ Задаць значэнне уласцівасці.\n"
|
||
" --raw Запісваць або прайграваць сырыя\n"
|
||
" PCM-дадзеныя.\n"
|
||
" --passthrough Перадаваць дадзеныя наскрозь.\n"
|
||
" --file-format[=ФАРМАТ_ФАЙЛА] Запісваць або прайграваць\n"
|
||
" фарматаваныя PCM-дадзеныя.\n"
|
||
" --list-file-formats Паказаць спіс даступных фарматаў\n"
|
||
" файлаў.\n"
|
||
" --monitor-stream=НУМАР Запісваць з увахода прыёмніка з\n"
|
||
" зададзеным нумарам.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:793
|
||
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
|
||
msgstr "Прайграванне кадаваных аўдыёфайлаў на гукавым серверы PulseAudio."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:797
|
||
msgid ""
|
||
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
|
||
msgstr "Захоп аўдыёдадзеных з гукавога сервера PulseAudio і запіс іх у файл."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:801
|
||
msgid ""
|
||
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
|
||
"the specified file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Захоп аўдыёдадзеных з гукавога сервера PulseAudio і запіс іх у STDOUT ці "
|
||
"зададзены файл."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:805
|
||
msgid ""
|
||
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прайграванне аўдыёдадзеных з STDIN ці зададзенага аўдыёфайла на гукавым "
|
||
"серверы PulseAudio."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Скампілявана з libpulse %s\n"
|
||
"Звязана з libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "Некарэктная назва кліента «%s»"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "Некарэктная назва патоку «%s»"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "Некарэктная схема каналаў «%s»"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "Некарэктная затрымка «%s»"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "Некарэктная спецыфікацыя часу працэсу «%s»"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "Некарэктная ўласцівасць «%s»"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "Невядомая фармат файла %s."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1000
|
||
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
||
msgstr "Не атрымалася разабраць значэнне для --monitor-stream"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1011
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "Некарэктная спецыфікацыя сэмплаў"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1033
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "Занадта шмат аргументаў."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1044
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr "Не атрымалася згенераваць спецыфікацыю сэмплаў для файла."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1070
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "Не атрымалася адкрыць аўдыяфайл."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1076
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Папярэджанне: зададзеная спецыфікацыя сэмплаў будзе перапісана спецыфікацыяй "
|
||
"сэмплаў з файла."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1840
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "Не атрымалася вызначыць спецыфікацыю сэмплаў з файла."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1088
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr "Папярэджанне: Не атрымалася вызначыць схему каналаў з файла."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1099
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "Схема каналаў не адпавядае спецыфікацыі сэмплаў"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1110
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr "Папярэджанне: не атрымалася запісаць схему каналаў у файл."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr "Адкрыццё патоку %s з спецыфікацыяй сэмплаў «%s» і схемай каналаў «%s»."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1126
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "запіс"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1126
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "прайграванне"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1150
|
||
msgid "Failed to set media name."
|
||
msgstr "Не атрымалася ўсталяваць назву патоку."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2206
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() пацярпела няўдачу."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1183
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "io_new() пацярпела няўдачу."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2218
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_new() пацярпела няўдачу."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_context_connect() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1204
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_rttime_new() пацярпела няўдачу."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2229
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() пацярпела няўдачу."
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1696
|
||
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
||
msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТЫ …]"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1697
|
||
msgid "NAME|#N"
|
||
msgstr "НАЗВА|НУМАР"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1695
|
||
#: src/utils/pactl.c:1701
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "НАЗВА"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:54
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgstr "НАЗВА|НУМАР ГУЧНАСЦЬ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:55
|
||
msgid "#N VOLUME"
|
||
msgstr "НУМАР ГУЧНАСЦЬ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1699
|
||
msgid "NAME|#N 1|0"
|
||
msgstr "НАЗВА|НУМАР 1|0"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:57
|
||
msgid "#N 1|0"
|
||
msgstr "НУМАР 1|0"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:58
|
||
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "НАЗВА|НУМАР КЛЮЧ=ЗНАЧЭННЕ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:59
|
||
msgid "#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "НУМАР КЛЮЧ=ЗНАЧЭННЕ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:61
|
||
msgid "#N"
|
||
msgstr "НУМАР"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:62
|
||
msgid "NAME SINK|#N"
|
||
msgstr "НАЗВА ПРЫЁМНІК|НУМАР"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
|
||
msgid "NAME FILENAME"
|
||
msgstr "НАЗВА НАЗВА_ФАЙЛА"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:66
|
||
msgid "PATHNAME"
|
||
msgstr "ШЛЯХ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:67
|
||
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
||
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРЫЁМНІК|НУМАР"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1698
|
||
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
||
msgstr "НУМАР ПРЫЁМНІК|КРЫНІЦА"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
|
||
msgid "1|0"
|
||
msgstr "1|0"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1700
|
||
msgid "CARD PROFILE"
|
||
msgstr "КАРТКА ПРОФІЛЬ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1702
|
||
msgid "NAME|#N PORT"
|
||
msgstr "НАЗВА|НУМАР ПОРТ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1708
|
||
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
||
msgstr "НАЗВА_КАРТКІ|№_КАРТЫ ПОРТ ЗРУХ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:75
|
||
msgid "TARGET"
|
||
msgstr "МЭТА"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:76
|
||
msgid "NUMERIC-LEVEL"
|
||
msgstr "ЛІКАВЫ ЎЗРОВЕНЬ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:79
|
||
msgid "FRAMES"
|
||
msgstr "КАДРАЎ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1709
|
||
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Паказаць гэтую даведку\n"
|
||
" --version Паказаць версію\n"
|
||
"Калі каманда не азначана, pacmd запусціцца ў інтэрактыўным рэжыме.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"Скампілявана з libpulse %s\n"
|
||
"Звязана з libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:143
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr "Няма запушчанага сэрвісу PulseAudio ці ён не працуе як сесійны сэрвіс."
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:173
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "Не атрымалася знішчыць фонавы сэрвіс PulseAudio."
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:181
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "Фонавы сэрвіс не адказвае."
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "read(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць статыстыку: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
|
||
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Выкарыстоўваецца ў дадзены момант: %u блокаў агульным памерам %s байтаў.\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Выкарыстоўваецца ў дадзены момант: %u блокаў агульным памерам %s байтаў.\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Выкарыстоўваецца ў дадзены момант: %u блокаў агульным памерам %s байтаў.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Выдзелена на працягу ўсяго тэрміну службы: %u блокаў агульным памерам %s "
|
||
"байтаў.\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Выдзелена на працягу ўсяго тэрміну службы: %u блокаў агульным памерам %s "
|
||
"байтаў.\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Выдзелена на працягу ўсяго тэрміну службы: %u блокаў агульным памерам %s "
|
||
"байтаў.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "Памер кэшу сэмплаў: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб серверы: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Серверны радок: %s\n"
|
||
"Версія пратакола бібліятэкі: %u\n"
|
||
"Версія пратакола сервера: %u\n"
|
||
"Ці лакальны: %s\n"
|
||
"Нумар кліента: %u\n"
|
||
"Памер блока: %zu\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Імя карыстальніка: %s\n"
|
||
"Назва вузла: %s\n"
|
||
"Назва сервера: %s\n"
|
||
"Версія сервера: %s\n"
|
||
"Агаданая спецыфікацыя сэмлаў: %s\n"
|
||
"Агаданая схема каналаў: %s\n"
|
||
"Агаданы прыёмнік: %s\n"
|
||
"Агаданая крыніца: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:242
|
||
msgid "availability unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:243
|
||
msgid "available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:244
|
||
msgid "not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:253 src/utils/pactl.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "невядомая"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:254
|
||
msgid "Aux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Лінейны ўваход"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:258
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handset"
|
||
msgstr "Гарнітура"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:261
|
||
msgid "Earpiece"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:262
|
||
msgid "SPDIF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:263
|
||
msgid "HDMI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:264
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:267
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth-уваход"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:274
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog"
|
||
msgstr "Аналагавы мона"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:299 src/utils/pactl.c:1020 src/utils/pactl.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб прыёмніку: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прыёмнік № %u\n"
|
||
"\tСтан: %s\n"
|
||
"\tНазва: %s\n"
|
||
"\tАпісанне: %s\n"
|
||
"\tДрайвер: %s\n"
|
||
"\tСпецыфікацыя сэмлаў: %s\n"
|
||
"\tСхема каналаў: %s\n"
|
||
"\tМодуль-уладальнік: %u\n"
|
||
"\tАбязгучаны: %s\n"
|
||
"\tГучнасць: %s\n"
|
||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||
"\tБазавая гучнасць: %s\n"
|
||
"\tМаніторная крыніца: %s\n"
|
||
"\tЗатрымка: %0.0f мкс, сканфігуравана %0.0f мкс\n"
|
||
"\tФлагі: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tУласцівасці:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:369 src/utils/pactl.c:477 src/utils/pactl.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr "\tПарты:\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:371 src/utils/pactl.c:479
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
|
||
msgstr "\t\t%s: %s (прыёмнікаў: %u, крыніц: %u, прыярытэт: %u, даступны: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:373 src/utils/pactl.c:481 src/utils/pactl.c:645
|
||
msgid ", availability group: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:378 src/utils/pactl.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr "\tАктыўны порт: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:384 src/utils/pactl.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tFormats:\n"
|
||
msgstr "\tФарматы:\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:408 src/utils/pactl.c:1040 src/utils/pactl.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб крыніцы: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Крыніца № %u\n"
|
||
"\tСтан: %s\n"
|
||
"\tНазва: %s\n"
|
||
"\tАпісанне: %s\n"
|
||
"\tДрайвер: %s\n"
|
||
"\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
|
||
"\tСхема каналаў: %s\n"
|
||
"\tМодуль-уладальнік: %u\n"
|
||
"\tАбязгучана: %s\n"
|
||
"\tГучнасць: %s\n"
|
||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||
"\tБазавая гучнасць: %s\n"
|
||
"\tЦі манітор прыёмніка: %s\n"
|
||
"\tЗатрымка: %0.0f мкс, сканфігуравана %0.0f мкс\n"
|
||
"\tФлагі: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tУласцівасці:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:462 src/utils/pactl.c:534 src/utils/pactl.c:577
|
||
#: src/utils/pactl.c:619 src/utils/pactl.c:718 src/utils/pactl.c:719
|
||
#: src/utils/pactl.c:730 src/utils/pactl.c:788 src/utils/pactl.c:789
|
||
#: src/utils/pactl.c:800 src/utils/pactl.c:851 src/utils/pactl.c:852
|
||
#: src/utils/pactl.c:858
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "н/д"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:503 src/utils/pactl.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб модулі: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль № %u\n"
|
||
"\tНазва: %s\n"
|
||
"\tАргументы: %s\n"
|
||
"\tЛічыльнік выкарыстання: %s\n"
|
||
"\tУласцівасці:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб кліенце: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кліент № %u\n"
|
||
"\tДрайвер: %s\n"
|
||
"\tМодуль-уладальнік: %s\n"
|
||
"\tУласцівасці:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб картцы: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Картка № %u\n"
|
||
"\tНазва: %s\n"
|
||
"\tДрайвер: %s\n"
|
||
"\tМодуль-уладальнік: %s\n"
|
||
"\tУласцівасці:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\tПрофілі:\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
|
||
msgstr "\t\t%s: %s (прыёмнікаў: %u, крыніц: %u, прыярытэт: %u, даступны: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\tАктыўны профіль: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\t\t\tProperties:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\t\tУласцівасці:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
||
msgstr "\t\t\tЧастка профілю(яў): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:671 src/utils/pactl.c:1060 src/utils/pactl.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб уваходзе прыёмніка: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уваход прыёмніка № %u\n"
|
||
"\tДрайвер: %s\n"
|
||
"\tМодуль-уладальнік: %s\n"
|
||
"\tКліент: %s\n"
|
||
"\tПрыёмнік: %u\n"
|
||
"\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
|
||
"\tСхема каналаў: %s\n"
|
||
"\tФармат: %s\n"
|
||
"\tЗакаркаваны: %s\n"
|
||
"\tАбязгучаны: %s\n"
|
||
"\tГучнасць: %s\n"
|
||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||
"\tЗатрымка буфера: %0.0f мкс\n"
|
||
"\tЗатрымка прыёмніка: %0.0f мкс\n"
|
||
"\tМетад перадыскрэтызацыі: %s\n"
|
||
"\tУласцівасці:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:741 src/utils/pactl.c:1080 src/utils/pactl.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб выхадзе крыніцы: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выхад крыніцы № %u\n"
|
||
"\tДрайвер: %s\n"
|
||
"\tМодуль-уладальнік: %s\n"
|
||
"\tКліент: %s\n"
|
||
"\tКрыніца: %u\n"
|
||
"\tСпецыфікацыя сэмплаў: %s\n"
|
||
"\tСхема каналаў: %s\n"
|
||
"\tФармат: %s\n"
|
||
"\tЗакаркаваны: %s\n"
|
||
"\tАбязгучаны: %s\n"
|
||
"\tГучнасць: %s\n"
|
||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||
"\tЗатрымка буфера: %0.0f мкс\n"
|
||
"\tЗатрымка крыніцы: %0.0f мкс\n"
|
||
"\tМетад перадыскрэтызацыі: %s\n"
|
||
"\tУласцівасці:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб сэмпле: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэмпл № %u\n"
|
||
"\tНазва: %s\n"
|
||
"\tСпецыфікацыя: %s\n"
|
||
"\tСхема каналаў: %s\n"
|
||
"\tГучнасць: %s\n"
|
||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||
"\tПрацягласць: %0.1fs\n"
|
||
"\tПамер: %s\n"
|
||
"\tЛянівы: %s\n"
|
||
"\tНазва файла: %s\n"
|
||
"\tУласцівасці:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:866 src/utils/pactl.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "Няўдача: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:889
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Send message failed: %s"
|
||
msgstr "read() пацярпела няўдачу: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "list-handlers message failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:912 src/utils/pactl.c:947
|
||
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:984
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
||
msgstr "Не атрымалася выгрузіць модуль: модуль не загружаны"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1002
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
|
||
"channel(s) supported = %d\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
||
"channel(s) supported = %d\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Не атрымалася задаць гучнасць: вы спрабуеце задаць гучнасць для %d каналаў, "
|
||
"але агульная колькасць каналаў %d\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Не атрымалася задаць гучнасць: вы спрабуеце задаць гучнасць для %d каналаў, "
|
||
"але агульная колькасць каналаў %d\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Не атрымалася задаць гучнасць: вы спрабуеце задаць гучнасць для %d каналаў, "
|
||
"але агульная колькасць каналаў %d\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "Не атрымалася выгрузіць сэмпл: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1230
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "Заўчасны канец файла"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1250
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "зʼяўленне"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1253
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr "змяненне"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1256
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "выдаленне"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1259 src/utils/pactl.c:1294
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невядомая"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1267
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr "прыёмніка"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1270
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "крыніцы"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1273
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr "уваходу прыёмніка"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1276
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr "выхаду крыніцы"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1279
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr "модуля"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1282
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr "кліента"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1285
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr "кэша сэмплаў"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1288
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "сервера"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1291
|
||
msgid "card"
|
||
msgstr "карткі"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr "Падзея %s %s № %u\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1578
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "Атрыманы сігнал SIGINT — выхад."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1611
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "Некарэктная гучнасць"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1634
|
||
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
||
msgstr "Гучнасць па-за дапушчальны дыяпазоне.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1647
|
||
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
||
msgstr "Некарэктная колькасць значэнняў гучнасці.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1659
|
||
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
||
msgstr "Супярэчлівае значэнне гучнасці.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1689 src/utils/pactl.c:1690 src/utils/pactl.c:1691
|
||
#: src/utils/pactl.c:1692 src/utils/pactl.c:1693 src/utils/pactl.c:1694
|
||
#: src/utils/pactl.c:1695 src/utils/pactl.c:1696 src/utils/pactl.c:1697
|
||
#: src/utils/pactl.c:1698 src/utils/pactl.c:1699 src/utils/pactl.c:1700
|
||
#: src/utils/pactl.c:1701 src/utils/pactl.c:1702 src/utils/pactl.c:1703
|
||
#: src/utils/pactl.c:1704 src/utils/pactl.c:1705 src/utils/pactl.c:1706
|
||
#: src/utils/pactl.c:1707 src/utils/pactl.c:1708 src/utils/pactl.c:1709
|
||
#: src/utils/pactl.c:1710
|
||
msgid "[options]"
|
||
msgstr "[параметры]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1691
|
||
msgid "[TYPE]"
|
||
msgstr "[ТЫП]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1693
|
||
msgid "FILENAME [NAME]"
|
||
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1694
|
||
msgid "NAME [SINK]"
|
||
msgstr "НАЗВА [ПРЫЁМНІК]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1703
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "НАЗВА|НУМАР ГУЧНАСЦЬ [ГУЧНАСЦЬ …]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1704
|
||
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "НУМАР ГУЧНАСЦЬ [ГУЧНАСЦЬ …]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1705
|
||
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "НАЗВА|НУМАР 1|0|toggle"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1706
|
||
msgid "#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "НУМАР 1|0|toggle"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1707
|
||
msgid "#N FORMATS"
|
||
msgstr "НУМАР ФАРМАТЫ"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1711
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Адмысловыя назвы: @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ і @DEFAULT_MONITOR@ —\n"
|
||
"могуць быць скарыстаны для ўказання агаданага прыёмніка, крыніцы ці "
|
||
"манітора.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1714
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Паказаць гэтую даведку\n"
|
||
" --version Паказаць версію\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера для злучэння\n"
|
||
" -n, --client-name=НАЗВА Назва гэтага кліента на серверы\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1755
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Скампілявана з libpulse %s\n"
|
||
"Звязана з libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
||
msgstr "Нічога не задавайце ці адно з: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1822
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "Калі ласка, задайце файл сэмплаў для загрузкі"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1835
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "Не атрымалася адкрыць аўдыяфайл."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1847
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "Папярэджанне: Не атрымалася вызначыць спецыфікацыю сэмплаў з файла."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1857
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "Неабходна задаць назву сэмпла для прайгравання"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1869
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "Неабходна задаць назву сэмпла для выдалення"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1878
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар уваходу прыёмніка і прыёмнік"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1888
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і крыніцу"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1903
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "Неабходна задаць назву модуля і аргументы."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1923
|
||
msgid "You have to specify a module index or name"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар модуля ці яго назву"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1936
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можаце задаць больш аднаго прыёмніка. Неабходна задаць булева значэнне."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1941 src/utils/pactl.c:1961
|
||
msgid "Invalid suspend specification."
|
||
msgstr "Некарэктная спецыфікацыя прыпынення."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1956
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можаце задаць больш адной крыніцы. Неабходна задаць булева значэнне."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1973
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву карткі і назву профілю"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1984
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і назву порта"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1995
|
||
msgid "You have to specify a sink name"
|
||
msgstr "Неабходна задаць назву прыёмніка"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2005
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і назву порта"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2016
|
||
msgid "You have to specify a source name"
|
||
msgstr "Неабходна задаць назву крыніцы"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2026
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і гучнасць"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2039
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і гучнасць"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2052
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар ўваходу прыёмніка і гучнасць"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2057
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr "Некарэктны нумар уваходу прыёмніка"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2068
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і гучнасць"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2073
|
||
msgid "Invalid source output index"
|
||
msgstr "Некарэктны нумар выхаду крыніцы"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2084
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і дзеянне абязгучвання (0 — "
|
||
"адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2089 src/utils/pactl.c:2104 src/utils/pactl.c:2124
|
||
#: src/utils/pactl.c:2142
|
||
msgid "Invalid mute specification"
|
||
msgstr "Некарэктная спецыфікацыя абязгучвання"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2099
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неабходна задаць нумар ці назву крыніцы і дзеянне абязгучвання (0 — "
|
||
"адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2114
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неабходна задаць нумар уваходу прыёмніка і дзеянне абязгучвання (0 — "
|
||
"адключыць, 1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2119
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "Некарэктны нумар уваходу прыёмніка"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2132
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
|
||
"'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неабходна задаць нумар выхаду крыніцы і дзеянне абязгучвання (0 — адключыць, "
|
||
"1 — уключыць, toggle — пераключыць)"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2137
|
||
msgid "Invalid source output index specification"
|
||
msgstr "Некарэктны нумар выхаду крыніцы"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву прыёмніка і назву порта"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2160
|
||
msgid ""
|
||
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
|
||
"parameters must be given as a single string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2170
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
||
"formats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неабходна задаць нумар прыёмніка і спіс фарматаў, падзеленых кропкамі з "
|
||
"коскамі"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2182
|
||
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
||
msgstr "Неабходна задаць нумар ці назву карткі, назву порту і зрух затрымкі."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2189
|
||
msgid "Could not parse latency offset"
|
||
msgstr "Немагчыма разабраць зрух затрымкі"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2201
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "Зададзена некарэктная каманда."
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork(): %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp(): %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "Не ўдалося ўзнавіць: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "Не ўдалося прыпыніць: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr "Папярэджанне: Нелакальны гукавы сервер не прыпыняецца.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "Злучэнне не ўдалося: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "Атрыманы сігнал SIGINT — выхад.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr "Папярэджанне: даччын працэс завяршыўся па сігналу %u\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [параметры] … \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Паказаць гэту даведку.\n"
|
||
" --version Паказаць версію.\n"
|
||
" -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера для злучэння.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Скампілявана з libpulse %s\n"
|
||
"Звязана з libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() пацярпела няўдачу.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_context_new() пацярпела няўдачу.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() пацярпела няўдачу.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [-D дысплей] [-S сервер] [-O прыёмнік] [-I крыніца] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
|
||
"r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Паказаць бягучыя дадзеныя PulseAudio, прымацаваныя да X11-дысплея "
|
||
"(агаданая)\n"
|
||
" -e Экспартаваць дадзеныя PulseAudio у X11-дысплей\n"
|
||
" -i Імпартаваць дадзеныя PulseAudio з X11-дысплея ў лакальныя зменныя "
|
||
"асяроддзя.\n"
|
||
" -r Выдаліць дадзеныя PulseAudio з X11-дысплея\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "Не атрымалася разабраць камандны радок.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "Сервер: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "Крыніца: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "Прыёмнік: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "Cookie: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя cookie\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "Не атрымалася захаваць дадзеныя cookie\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "Не атрымалася атрымаць поўнае даменнае імя (FQDN).\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "Не атрымалася загрузіць дадзеныя cookie\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "Не рэалізованы.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
#~ msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць фонавы сэрвіс."
|
||
|
||
#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
#~ msgstr "Аналагавы выхад нізкіх частот"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
||
#~ msgstr "Лічбавы скразны (S/PDIF)"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
||
#~ msgstr "Лічбавы скразны (IEC958)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
#~ "nothing to write!\n"
|
||
#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
|
||
#~ "issue to the ALSA developers.\n"
|
||
#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
#~ "returned 0 or another value < min_avail."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ALSA разбудзіла нас, каб запісаць новыя дадзеныя ў прыладу, але, на самай "
|
||
#~ "справе, пісаць няма чаго!\n"
|
||
#~ "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце "
|
||
#~ "аб гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
|
||
#~ "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLOUT, аднак наступны выклік "
|
||
#~ "snd_pcm_avail() вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
#~ "nothing to read!\n"
|
||
#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
|
||
#~ "issue to the ALSA developers.\n"
|
||
#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
#~ "returned 0 or another value < min_avail."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ALSA разбудзіла нас, каб прачытаць новыя дадзеныя з прылады, але, на "
|
||
#~ "самай справе, чытаць няма чаго!\n"
|
||
#~ "Хутчэй за ўсё, гэта памылка ў ALSA-драйверы «%s». Калі ласка, паведаміце "
|
||
#~ "аб гэтым распрацоўнікам ALSA.\n"
|
||
#~ "Мы прачнуліся з устаноўленым POLLIN, аднак наступны выклік "
|
||
#~ "snd_pcm_avail() вярнуў 0 або іншае значэнне, меншае за min_avail."
|