pulseaudio/po/sl_SI.po
andrejz 46a13be4b3 l10n: New slovenian translation. Export from launchpad.
New status: 428 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
2010-10-23 06:39:48 +00:00

2579 lines
73 KiB
Text

# Slovenian translation for pulseaudio
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Dražen Matešić <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 18:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() je vrnil vrednost, ki je izjemno velika: %lu bajtov (%lu "
"ms).\n"
"Verjetno je to napaka gonilnika ALSA '%s'. Priporočeno je o napaki obvestiti "
"razvijalce paketa ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
"(%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() je vrnil izjemoma veliko vrednost: %li bajtov (%s%lu ms).\n"
"Verjetno je to hrošč v gonilniku ALSA '%s'. Priporočeno je o napaki "
"obvestiti razvijalce paketa ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() je vrnil vrednost, ki je izjemno velika: %lu bajtov "
"(%lu ms).\n"
"Verjetno je to napaka v gonilniku ALSA '%s'. Priporočeno je o napaki "
"obvestiti razvijalce paketa ALSA."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Vedno pusti vsaj eno korito naloženo, tudi če je vrednosti null"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
msgstr "Preizkusni izhod"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Navidezo korito LADSPA"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<ime korita> sink_properties=<lastnosti korita> master=<ime korita "
"za filtriranje> format=<oblika vzorca> rate=<hitrost vzorčenja> "
"channels=<število kanalov> channel_map=<preslikava kanala> plugin=<ime "
"vstavka ladspa> label=<oznaka vstavka ladspa> control=<z vejico ločen seznam "
"vrednosti nadzora vnosa>"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Čas korita NULL"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
msgid "Null Output"
msgstr "Izhod null"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
msgid "Internal Audio"
msgstr "Notranji zvok"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Iskanje izvirnega nalagalnika lt_dlopen je spodletelo."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Dodeljevanje novega nalagalnika dl je spodletelo."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Dodajanje predmeta bind-now-loader je spodletelo."
#: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Prejet je signal %s."
#: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting."
msgstr "Končanje."
#: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Uporabnika '%s' ni mogoče najti."
#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Skupine '%s' ni mogoče najti."
#: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Najdena sta bila uporabnik '%s' (UID %lu) in skupina '%s' (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID uporabnika '%s' in skupine '%s' se ne ujemata."
#: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Domača mapa uporabnika '%s' ni '%s', zato bo prezrta."
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Ustvarjanje '%s' je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Spreminjanje seznama skupine je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Spreminjanje GID je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Spreminjanje UID je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:271
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Skrbniške pravice so uspešno ovržene."
#: ../src/daemon/main.c:279
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Sistemski način v tem okolju ni podprt."
#: ../src/daemon/main.c:297
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "predmet setrlimit(%s, (%u, %u)) je spodletel: %s"
#: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Razčlenjevanje ukazne vrstice je spodletelo."
#: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running"
msgstr "Ozadnji program ni zagnan"
#: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Ozadnji program teče kot PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Uničevanje ozadnjega programa je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:571
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Ta program ni namenjen zagonu s skrbniškimi dovoljenji (razen, če je "
"navedena možnost --system)."
#: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required."
msgstr "Zahtevane so skrbniške pravice."
#: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start ni podprt za sistemske primerke."
#: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Teče v sistemskem načinu, toda --disallow-exit ni nastavljen!"
#: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Teče v sistemskem načinu, toda --disallow-module-loading ni nastavljen!"
#: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Teče v sistemskem načinu z vsiljenim onemogočanjem načina SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Teče v sistemskem načinu z vsiljenim onemogočanjem nedejavnega časa izhoda!"
#: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Pridobivanje standardnega vhoda je spodletelo."
#: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "cev je spodletela: %s"
#: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() je spodletel: %s"
#: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() je spodletel: %s"
#: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Zagon ozadnjega programa je spodletel."
#: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Zagon ozadnjega programa je bil uspešen."
#: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "To je PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Gostitelj prevajanja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS prevajanja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Teče na gostitelju: %s"
#: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Najdenih je %u CPE."
#: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Velikost strani je %lu bajtov"
#: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Prevedeno s podporo Valgrind: da"
#: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Prevedeno s podporo Valgrind: ne"
#: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Teče v načinu valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Prilagojena izgradnja: da"
#: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Prilagojena izgradnja: ne"
#: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "Predmet NDEBUG je naveden, vse uveljavitve so bile onemogočene."
#: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr ""
"Predmet FASTPATH je naveden, samo vnosi hitrih uveljavitev so onemogočeni."
#: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Vse uveljavitve so omogočene."
#: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Pridobivanje ID računalnika je spodletelo."
#: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ID računalnika je %s."
#: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "ID seje je %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Uporabljanje mape izvajanja %s."
#: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Uporabljanje mape stanja %s."
#: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Uporabljena je mapa modulov %s."
#: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Teče v sistemskem načinu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:792
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"PulseAudio teče v sistemskem načinu. Vedite, da naj tega ne bi počeli.\n"
"V kolikor to počnete namenoma, potem boste sami odgovorni za nepričakovane "
"napake.\n"
"Preberite si http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode za razlago "
"zakaj je sistemski način večinoma slaba ideja."
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() je spodletel."
#: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Svež visoko-ločljivi časomer je na voljo! Dober tek! :)"
#: ../src/daemon/main.c:821
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"Prijatelj, jedro sistema smrdi! Kuhar danes priporoča Linux z omogočenimi "
"visoko-ločljivostnimi časomeri!"
#: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() je spodletel."
#: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Neuspešno začenjanje ozadnjega programa."
#: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Zagon ozadnjega programa brez naloženih modulov, zavrača delovanje."
#: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Zagon ozadnjega programa je končan."
#: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Izklop ozadnjega programa je začet."
#: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Ozadnji program je končan."
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [možnosti]\n"
"\n"
"UKAZI:\n"
" -h, --help Prikaže to pomoč\n"
" --version Prikaže različico\n"
" --dump-conf Izpiši privzeto nastavitev\n"
" --dump-modules Izpiši seznam razpoložljivih "
"modulov\n"
" --dump-resample-methods Izpiši razpoložljive metode "
"prevzorčenja\n"
" --cleanup-shm Počisti zastarele deljene "
"pomnilniške odseke\n"
" --start Zaženi ozadnji program, če ta ni "
"zagnan\n"
" -k --kill Uniči zagnan ozadnji program\n"
" --check Preveri, če je zagnan ozadnji "
"programa (vrne samo izhodno kodo)\n"
"\n"
"MOŽNOSTI:\n"
" --system[=BOOL] Zaženi kot primerek celotnega "
"sistema\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Ustvari ozadnji program po zagonu\n"
" --fail[=BOOL] Končaj, ko zagon spodleti\n"
" --high-priority[=BOOL] Poskušaj nastavit visoko prednostno "
"raven delovanja\n"
" (na voljo samo skrbniku, uporabniku "
"s SUID ali\n"
" s povišanim RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Poskušaj omogočiti razporejevanje v "
"realnem času\n"
" (na voljo samo skrbniku, uporabniku "
"s SUID ali\n"
" s povišanim RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Onemogoči uporabniško zahtevane\n"
" nalaganje/odstranjevanje modula po "
"zagonu\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Onemogoči uporabniško zahtevan "
"izhod\n"
" --exit-idle-time=SEKUND Ubij ozadnji program, ko je "
"nedejaven in je\n"
" minilo toliko časa\n"
" --module-idle-time=SEKUND Odstrani samodejno naložene module, "
"ko so ti nedejavni in je\n"
" minilo toliko časa\n"
" --scache-idle-time=SEKUND Odstrani samodejno naložene "
"vzorce, ko so ti nedejavni in je\n"
" minilo toliko časa\n"
" --log-level[=RAVEN] Povečaj oziroma nastavi raven "
"podrobnega izpisa\n"
" -v Povečaj raven podrobnega izpisa\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Podajte cilj za dnevnik\n"
" --log-meta[=BOOL] Vključite mesto kode v dnevniških "
"sporočilih\n"
" --log-time[=BOOL] Vključite časovni žig v dnevniških "
"sporočilih\n"
" --log-backtrace=FRAMES Vključite sledenje za nazaj v "
"dnevniških sporočilih\n"
" -p, --dl-search-path=POT Nastavite iskalno pot za dinamično "
"deljene\n"
" objekte (vstavke)\n"
" --resample-method=METODA Uporabite določeno metodo "
"prevzorčenja\n"
" (Poglejte --dump-resample-methods "
"za\n"
" možne vrednosti)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Ustvari PID datoteko\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Ne namestit CPE omejevalnik "
"obremenitve na\n"
" platformo, katera ga podpira.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Onemogoči podporo deljenega "
"pomnilnika.\n"
"\n"
"ZAGONSKA SKRIPTA:\n"
" -L, --load=\"ARGUMENTI MODULOV\" Naloži določen modul vstavka z\n"
" določenim argumentom\n"
" -F, --file=IMEDATOTEKE Zaženi določeno skripto\n"
" -C Odpri ukazno vrstico v zagnanem TTY\n"
" po zagonu\n"
"\n"
" -n Ne naloži privzete skripte\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level zahteva argument ravni dnevnika (številčno v polju 0..4 ali "
"enega od debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "Neveljavni cilj dnevnika: uporabite 'syslog', 'stderr' ali 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Neveljaven način ponovnega vzorčenja '%s'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limi zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm zahteva logični boolean argument"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Ime: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Podrobnosti modula niso na voljo\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Različica: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Opis: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Avtor: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uporaba: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Naloži enkrat: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "OPOZORILO OPUŠČENOSTI: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pot: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljaven cilj dnevnika '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna raven dnevnika '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljaven način ponovnega vzorčenja '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljaven rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit ni podprt na tem sistemu."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna oblika vzorca '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna hitrost vzročenja '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljaven vzorec kanalov '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna preslikava kanala '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavno število delčkov '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna velikost delčkov '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna raven prijaznosti '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Privzeto navedena preslikava kanala ima drugačno število kanalov od privzeto "
"navedenega števila kanalov."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "# # # Branje iz nastavitvene datoteke: %s # # #\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Čiščenje pravic."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio zvočni sistem"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Zaženi PulseAudio zvočni sistem"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Sprednji srednji"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Sprednji levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Sprednji desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Zadnji srednji"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Zadnji levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Zadnji desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Low Frequency Emmiter"
msgstr "Oddajnik nizkih frekvenc"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Sprednji levo-od-sredine"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Sprednji desno-od-sredine"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Stranski levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Stranski desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Pomožni 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Pomožni 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Pomožni 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Pomožni 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Pomožni 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Pomožni 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Pomožni 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Pomožni 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Pomožni 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Pomožni 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Pomožni 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Pomožni 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Pomožni 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Pomožni 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Pomožni 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Pomožni 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Pomožni 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Pomožni 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Pomožni 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Pomožni 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Pomožni 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Pomožni 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Pomožni 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Pomožni 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Pomožni 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Pomožni 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Pomožni 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Pomožni 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Pomožni 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Pomožni 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Pomožni 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Pomožni 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Zgoraj v sredini"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Zgoraj spredaj v sredini"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Zgoraj spredaj levo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Zgoraj spredaj desno"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Zgoraj zadnji v sredini"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Zgoraj zadaj levo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Zgoraj zadaj desno"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
msgid "(invalid)"
msgstr "(neveljavno)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Prostorski zvok 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Prostorski zvok 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Prostorski zvok 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Prostorski zvok 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Prostorski zvok 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Dostop je zavrnjen"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznan ukaz"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neveljaven argument"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "Entiteta obstaja"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "Ni takšne entitete"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Povezava je bila zavrnjena"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Napaka protokola"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Zakasnitev"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Ni pooblastitvenega ključa"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Notranja napaka"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "Povezava je bila prekinjena"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "Entiteta je bila ubita"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Neveljaven strežnik"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "Začenjanje modula je spodletelo"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Slabo stanje"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Ni podatkov"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Nezdružljiva različica protokola"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Preveliko"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Ni podprto"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Neznana koda napake"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Ni takšne pripone"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Zastarela zmožnost"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "Manjkajoča podpora"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "Odjemalec je bil razvejan"
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
msgstr "Vhodna/izhodna napaka"
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Naprava ali vir je zaposlen"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:184
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:186
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:188
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:190
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() je spodletel"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Razčlenjevanje podatkov piškotkov je spodetelo"
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke '%s' je spodletelo: %s"
#: ../src/pulse/context.c:550
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Ni naloženih piškotkov. Poskušanje povezave brez njih."
#: ../src/pulse/context.c:693
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1438
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Prejeto je bilo sporočilo za neznano pripono '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:108
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Črpanje pretoka je bilo neuspešno: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:113
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Predvajanje pretoka je bilo izčrpano."
#: ../src/utils/pacat.c:123
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Črpanje povezave s strežnikom."
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:159
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() je bil neuspešen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Pretok je bil uspešno ustvarjen."
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr ""
"Metrike medpomnilnika: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Metrike medpomnilnika: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Uporabljanje določila vzorca '%s', preslikave kanala '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Povezano z napravo %s (%u, %s zaustavljeno)."
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Napaka pretoka: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Naprava pretoka je zaustavljena.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Naprava pretoka nadaljuje.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Podkoračitev pretoka.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Prekoračitev pretoka.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Pretok je bil zagnan.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Pretok je bil premaknjen na napravo %s (%u, %s zaustavljeno).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "ni "
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Atributi medpomnilnika pretoka so bili spremenjeni.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:415
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Povezava je bila vzpostavljena.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:418
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:450
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:456
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() je spodeltel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Povezava je spodeltela: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:503
msgid "Got EOF."
msgstr "Prejet je bil EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:540
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:561
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Prejet je bil signal, končevanje."
#: ../src/utils/pacat.c:575
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Neuspešna pridobitev zakasnitve: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:580
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Čas: %0.3f sec; Zakasnitev: %0.0f usec."
#: ../src/utils/pacat.c:599
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:609
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s [možnosti]\n"
"\n"
" -h, --help Prikaži to pomoč\n"
" --version Prikaži različico\n"
"\n"
" -r, --record Ustvari povezavo za snemanje\n"
" -p, --playback Ustvari povezavo za predvajanje\n"
"\n"
" -v, --verbose Omogoči podrobni izpis opravil\n"
"\n"
" -s, --server=STREŽNIK Ime strežnika za povezovanje\n"
" -d, --device=NAPRAVA Ime korita/vira za povezovanje\n"
" -n, --client-name=IME Kako poklicati ta odjemalec na "
"strežniku\n"
" --stream-name=IME Kako poklicati ta pretok na "
"strežniku\n"
" --volume=GLASNOST Določi začetno (linearno) glasnost "
"v obsegu 0...65536\n"
" --rate=VZORČNAHITROST Vzorčna hitrost v Hz (privzeto "
"44100)\n"
" --format=VZORČNAVRSTA Vzorčna vrsta, ena izmed s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (privzeta je "
"s16ne)\n"
" --channels=KANALI Številka kanalov, 1 za mono, 2 za "
"stereo\n"
" (privzeto je 2)\n"
" --channel-map=PRESLIKAVAKANALA Uporabi preslikavo kanala "
"namesto privzetega\n"
" --fix-format Vzemi vrsto vzorca iz korita na "
"katerega se pretok\n"
" povezuje.\n"
" --fix-rate Vzemi hitrost vzorčenja iz korita na "
"katerega se pretok\n"
" povezuje.\n"
" --fix-channels Vzemi številko kanalov in preslikavo "
"kanala\n"
" iz korita na katerega se pretok "
"povezuje.\n"
" --no-remix Ne mešaj kanalov "
"združevalno/razdruževalno.\n"
" --no-remap Preslikava kanalov po kazalu namesto "
"po imenu.\n"
" --latency=BAJTI Zahtevaj podano zakasnitev v "
"bajtih.\n"
" --process-time=BAJTI Zahtevaj podani čas opravila na "
"zahtevo v bajtih.\n"
" --property=LASTNOST=VREDNOST Nastavi podano lastnost na podano "
"vrednost.\n"
" --raw Snemaj/predvajaj surove podatke "
"PCM.\n"
" --file-format=FFORMAT Snemaj/predvajaj oblikovane podatek "
"PCM.\n"
" --list-file-formats Seznam razpoložljivih vrst datotek.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:731
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Preveden z libpulse %s\n"
"Povezan z libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Neveljavno ime odjemalca '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:779
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Neveljavno ime pretoka '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:816
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Neveljavna preslikava kanala '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:845
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Neveljavna določitev zakasnitve '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:852
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Neveljavna določitev časa obdelave '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:864
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Neveljavna lastnost '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:881
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Neznana vrsta datoteke %s."
#: ../src/utils/pacat.c:900
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Neveljavna določitev vzorca"
#: ../src/utils/pacat.c:910
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:915
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:922
msgid "Too many arguments."
msgstr "Preveč argumentov."
#: ../src/utils/pacat.c:933
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Ustvarjanje določitve vzorca za datoteko je spodletelo."
#: ../src/utils/pacat.c:953
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Neuspešno odpiranje zvočne datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:959
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Opozorilo: navedena določitev vzorca bo prepisana z določitvijo iz datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Neuspešno določanje določitve vzorca iz datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:971
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Opozorilo: Neuspešno določanje preslikave kanala iz datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:982
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Preslikava kanala se ne ujema z določitvijo vzorca"
#: ../src/utils/pacat.c:993
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Opozorilo: neuspešno zapisovanje preslikave kanala v datoteko."
#: ../src/utils/pacat.c:1008
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Odpiranje pretoka %s z določitvijo vzorca '%s' in preslikavo kanala '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:1009
msgid "recording"
msgstr "snemanje"
#: ../src/utils/pacat.c:1009
msgid "playback"
msgstr "predvajanje"
#: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() je spodletel."
#: ../src/utils/pacat.c:1054
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() je spodletel."
#: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() je spodletel."
#: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1075
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() je spodletel."
#: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() je spodletel."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Neuspešna zaustavitev: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Neuspešna obnovitev: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "Opozorilo: Zvočni strežnik ni krajevni. Ni zaustavljanja.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Povezava je spodletela: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Prejet je bil SIGINT, končevanje.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "Opozorilo: Opravilo otroka je bilo prekinjeno s signalom %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [možnosti] ... \n"
"\n"
" -h, --help Pokaže to pomoč\n"
" --version Pokaže različico\n"
" -s, --server=SERVER Ime strežnika za povezavo\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Preveden z libpulse %s\n"
"Povezan z libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() je spodletel.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() je spodletel.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() je spodletel.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:135
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Pridobitev statistike je spodletla: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:141
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Trenutno v uporabi: %u blokov vsebuje skupno %s bajtov.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:144
#, c-format
msgid ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
"Dodelitev med celotno življensko dobo: %u blokov vsebuje skupno %s bajtov.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:147
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Velikost predpomnilnika vzorca: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Pridobitev podrobnosti strežnika je spodletela: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
"Uporabniško ime: %s\n"
"Ime gostitelja: %s\n"
"Ime strežnika: %s\n"
"Različica strežnika: %s\n"
"Privzeta določitev vzorca: %s\n"
"Privzeta preslikava kanala: %s\n"
"Privzeto korito: %s\n"
"Privzet vir: %s\n"
"Piškotek: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:205
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Pridobitev podrobnosti korita je spodletela: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:221
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Korito št. %u\n"
"\tStanje: %s\n"
"\tIme: %s\n"
"\tOpis: %s\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tDoločitev vzorca: %s\n"
"\tPreslikava kanala: %s\n"
"\tLastnik modula: %u\n"
"\tNemo: %s\n"
"\tGlasnost: %s%s%s\n"
"\t ravnotežje %0.2f\n"
"\tOsnovna glasnost: %s%s%s\n"
"\tNadziranje korita: %s\n"
"\tZakasnitev: %0.0f usec, nastavljeno %0.0f usec\n"
"\tZastave: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tVrata:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tDejavna vrata: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:297
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Pridobitev podrobnosti izvora je spodletela: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:313
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Vir št. %u\n"
"\tStanje: %s\n"
"\tIme: %s\n"
"\tOpis: %s\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tDoločitev vzorca: %s\n"
"\tPreslikava kanala: %s\n"
"\tLastnik modula: %u\n"
"\tNemo: %s\n"
"\tGlasnost: %s%s%s\n"
"\t ravnotežje %0.2f\n"
"\tOsnovna glasnost: %s%s%s\n"
"\tNadziranje korita: %s\n"
"\tZakasnitev: %0.0f usec, nastavljeno %0.0f usec\n"
"\tZastave: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
#: ../src/utils/pactl.c:645
msgid "n/a"
msgstr "ni na voljo"
#: ../src/utils/pactl.c:375
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Pridobitev podrobnosti modula je spodletela: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul št. %u\n"
"\tIme: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUporabniški števec: %s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:412
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Pridobitev podrobnosti odjemalca je spodletla: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Odjemalec št. %u\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tLastnik modula: %s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:447
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti kartice je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:465
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kartica št. %u\n"
"\tIme: %s\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tLastnik modula: %s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:479
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfili:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:485
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tDejaven profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Pridobitev podrobnosti korita izhoda je spodletela: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:515
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Vhod korita št. %u\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tLastnik modula: %s\n"
"\tOdjemalec: %s\n"
"\tKorito: %u\n"
"\tDoločitev vzorca: %s\n"
"\tPreslikava vzorca: %s\n"
"\tNemo: %s\n"
"\tGlasnost: %s\n"
"\t %s\n"
"\t ravnotežje %0.2f\n"
"\tZakasnitev medpomnilnika: %0.0f usec\n"
"\tZakasnitev korita: %0.0f usec\n"
"\tNačin ponovnega vzorčenja: %s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Pridobitev podrobnosti izvora izhoda je spodletela: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:574
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Izhod vira št. %u\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tLastnik modula: %s\n"
"\tOdjemalec: %s\n"
"\tVir: %u\n"
"\tDoločitev vzorca: %s\n"
"\tPreslikava kanala: %s\n"
"\tZakasnitev medpomnilnika: %0.0f usec\n"
"\tZakasnitev vira: %0.0f usec\n"
"\tNačin ponovnega vzorčenja: %s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Pridobitev podrobnosti vzorca je spodletela: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:623
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Vzorec št. %u\n"
"\t Ime: %s\n"
"\t Določitev vzorca: %s\n"
"\t Preslikava kanala: %s\n"
"\t Glasnost: %s\n"
"[ŧab] %s\n"
"\t ravnotežje %0.2f\n"
"\t Trajanje: %0.1fs\n"
"\t Velikost: %s\n"
"\t Leno: %s\n"
"\t Ime datoteke: %s\n"
"\t Lastnosti:\n"
"\t \t %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:687
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Nalaganje vzorca je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:704
msgid "Premature end of file"
msgstr "Predčasen konec datoteke"
#: ../src/utils/pactl.c:863
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Prejet je bil SIGINT, končanje."
#: ../src/utils/pactl.c:869
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [možnosti] stat\n"
"%s [možnosti] list\n"
"%s [možnosti] exit\n"
"%s [možnosti] upload-sample IME DATOTEKE [IME]\n"
"%s [možnosti] play-sample IME [KORITO]\n"
"%s [možnosti] remove-sample IME\n"
"%s [možnosti] move-sink-input VHOD-KORITA KORITO\n"
"%s [možnosti] move-source-output ODVOD-VIRA VIR\n"
"%s [možnosti] load-module IME [ARGUMENTI ...]\n"
"%s [možnosti] unload-module MODUL\n"
"%s [možnosti] suspend-sink KORITO 1|0\n"
"%s [možnosti] suspend-source VIR 1|0\n"
"%s [možnosti] set-card-profile PROFIL KARTICE\n"
"%s [možnosti] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [možnosti] set-source-port IZVORNA VRATA\n"
"%s [možnosti] set-sink-volume GLASNOST KORITA\n"
"%s [možnosti] set-source-volume GLASNOST VIRA\n"
"%s [možnosti] set-sink-input-volume GLASNOST VHODA KORITA\n"
"%s [možnosti] set-sink-mute KORITO 1|0\n"
"%s [možnosti] set-source-mute VIR 1|0\n"
"%s [možnosti] set-sink-input-mute VHODA KORITA 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Izpiši to pomoč\n"
" --version Izpiši različico\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Ime strežnika za povezavo\n"
" -n, --client-name=NAME Poimenovanje odjemalca na strežniku\n"
#: ../src/utils/pactl.c:933
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Prevedeno z libpulse %s\n"
"Povezano z libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:979
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Navedite datoteko vzorca za nalaganje"
#: ../src/utils/pactl.c:992
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Odpiranje zvočne datoteke je spodletelo."
#: ../src/utils/pactl.c:1004
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Opozorilo: Določanje določitve vzorca iz datoteke je spodletelo."
#: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Navesti morate ime vzorca za predvajanje"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Navesti morate ime vzorca za odstranitev"
#: ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Navesti morate kazalo korita vhoda in korito"
#: ../src/utils/pactl.c:1045
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Navesti morate kazalo izhoda vira in vir"
#: ../src/utils/pactl.c:1060
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Navesti morate ime modula in argumente."
#: ../src/utils/pactl.c:1080
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Navesti morate kazalo modula."
#: ../src/utils/pactl.c:1090
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Navedete lahko samo eno korito. Navesti morate vrednost vrste boolean."
#: ../src/utils/pactl.c:1103
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr "Navedete lahko samo en izvor. Navesti morate vrednost vrste boolean."
#: ../src/utils/pactl.c:1115
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Navesti morate ime/kazalo kartice in ime profila"
#: ../src/utils/pactl.c:1126
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Navesti morate ime/kazalo korita in ime vrat"
#: ../src/utils/pactl.c:1137
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Navesti morate ime/kazalo izvora in ime vrat"
#: ../src/utils/pactl.c:1149
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Navesti morate ime/kazalo korita in glasnost"
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Neveljavna določitev glasnosti"
#: ../src/utils/pactl.c:1166
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Navesti morate ime/kazalo izvora in glasnost"
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Navesti morate kazalo vhoda korita in glasnost"
#: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Neveljavno kazalo korita vhoda"
#: ../src/utils/pactl.c:1204
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Navesti morate ime/kazalo korita in boolovo vrednost nemo"
#: ../src/utils/pactl.c:1221
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Navesti morate ime/kazalo izvora in boolovo vrednost nemo"
#: ../src/utils/pactl.c:1238
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Navesti morate kazalo korita vhoda in boolovo vrednost nemo"
#: ../src/utils/pactl.c:1243
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Neveljavna določitev kazalo korita vhoda"
#: ../src/utils/pactl.c:1262
msgid "No valid command specified."
msgstr "Ni navedenega veljavnega ukaza."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D prikaz] [-S strežnik] [-O korito] [-I vir] [-c datoteka] [-d|-e|-e|-"
"r]\n"
"\n"
" -d Pokaže trenutne podatke PulseAudio pripete zaslonu X11 (privzeto)\n"
" -e Izvozi krajevne podatke PulseAudio na zaslon X11\n"
" -i Uvozi trenutne podatke z zaslona X11 v spremenljivke krajevnega okolja "
"in datoteko piškota.\n"
" -r Odstrani podatke X11 z zaslona X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Razčlenjevanje ukazne vrstice je spodletelo.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Strežnik: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Izvor: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Korito: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Piškotek: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Razčlenjevanje podatkov piškotka je spodletelo\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Shranjevanje podatkov piškotka je spodletelo\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Nalaganje nastavitvene datoteke odjemalca je spodletelo.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Branje nastavitvenih podatkov okolja je spodletelo.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Pridobitev FQDN je spodletela.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Naložitev podatkov piškotkov je spodletela\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Ni še podprto.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"Ni zagnanega ozadnjega programa PulseAudio ali pa ta ni zagnan kot ozadnji "
"program trenutne seje."
#: ../src/utils/pacmd.c:66
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Uničitev ozadnjega programa PulseAudio je spodletela."
#: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Ozadnji program se ne odziva."
#: ../src/utils/pacmd.c:146
#, c-format
msgid "select(): %s"
msgstr "select(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Dostop do zaklepa samodejne oživitve ni mogoč."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"Program ALSA se je zbudil za zapis novih podatkov na napravo, vendar ni bilo "
"na voljo ničesar za zapis!\n"
"Verjetno je to hrošč v ALSA gonilniku '%s' Poročajte to težavo razvijalcem "
"programa ALSA.\n"
"Program je bil zbujen z nizom POLLOUT -- vendar je naslednji snd_pcm_avail() "
"vrnil 0 ali drugo vrednost < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"Program ALSA se je zbudil za branje novih podatkov z naprave, vendar ni bilo "
"na voljo ničesar za zapis!\n"
"Verjetno je to hrošč v ALSA gonilniku '%s' Poročajte to težavo razvijalcem "
"programa ALSA.\n"
"Program je bil zbujen z nizom POLLOUT -- vendar je naslednji snd_pcm_avail() "
"vrnil 0 ali drugo vrednost < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2231
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2187
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Visoka zvestoba predvajanja (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2201
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Visoka zvestoba zajemanja (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2216
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Obojestranska telefonija (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Zvočni strežnik PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr "Izhodne naprave"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr "Vhodne naprave"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Zvok na @HOSTNAME@"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr "Vhod"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Vhod priklopne postaje"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Mikrofon priklopne postaje"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr "Vhodna linija"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr "Zunanji mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Notranji mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Samodejen nadzor pridobitve glasnosti"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Brez samodejnega nadzora pridobitve glasnosti"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr "Ojačanje"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr "Brez ojačanja"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr "Ojačevalnik"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr "Brez ojačevalnika"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr "Analogni vhod"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analogni mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analogni linijski vhod"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analogni radio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr "Analogni video"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Output"
msgstr "Analogni izhod"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analogne slušalke"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr "Analogni izhod (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analogni mono izhod"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s+%s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analogni mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analogni stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analogni prostorski zvok 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analogni prostorski zvok 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analogni prostorski zvok 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analogni prostorski zvok 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analogni prostorski zvok 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analogni prostorski zvok 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analogni prostorski zvok 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analogni prostorski zvok 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analogni prostorski zvok 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analogni prostorski zvok 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analogni prostorski zvok 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digitalni prostorski zvok 4.0 (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitalni prostorski zvok 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitalni prostorski zvok 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analogni dvosmerni mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analogni dvosmerni stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digitalni dvosmerni stereo (IEC958)"