pulseaudio/po/sk.po
tomasvirgl bcf45ff9e6 l10n: Initial Slovak translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
2010-03-31 18:58:13 +00:00

1112 lines
27 KiB
Text

# Slovak translation of pulseaudio.
# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 07:59+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Project-Id-Version: \n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, ktorá je nezvykle vysoká: %lu bajtov (%lu "
"ms).\n"
"S najväčšou pravdepodobnosťou sa jedná o chybu v ovládači ALSA '%s'. "
"Nahláste tento problém vývojárom ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, ktorá je nezvykle vysoká: %li bajtov (%s%"
"lu ms).\n"
"S najväčšou pravdepodobnosťou sa jedná o chybu v ovládači ALSA '%s'. "
"Nahláste tento problém vývojárom ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, ktorá je nezvykle vysoká: %lu bajtov "
"(%lu ms).\n"
"S najväčšou pravdepodobnosťou sa jedná o chybu v ovládači ALSA '%s'. "
"Nahláste tento problém vývojárom ALSA."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
msgstr "Prázdny výstup"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Virtuálny cieľ LADSPA"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Taktovaný cieľ NULL"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
msgid "Null Output"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2620
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/main.c:173
msgid "Exiting."
msgstr "Ukončovanie."
#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť používateľa '%s'"
#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu '%s'"
#: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:210
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() zlyhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() zlyhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() zlyhalo: %s"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Cesta: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Čítanie z konfiguračného súboru: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Rušenie oprávnení."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Spustiť zvukový systém PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Predný stredný"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Predný ľavý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Predný pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Zadný stredný"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Zadný ľavý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Zadný pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Predný ľavý stredný"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Predný pravý stredný"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Bočný ľavý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Bočný pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Aux 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Aux 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Aux 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Aux 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Aux 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Aux 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Aux 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Aux 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Aux 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Aux 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Aux 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Aux 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Aux 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Aux 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Aux 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Aux 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Aux 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Aux 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Aux 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Aux 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Aux 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Aux 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Aux 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Aux 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Aux 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Aux 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Aux 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Aux 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Aux 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Aux 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Aux 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Aux 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Horný stredný"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Horný predný stredný"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Horný predný ľavý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Horný predný pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Hornej zadnej stredný"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Hornej zadnej ľavý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Hornej zadnej pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
msgid "(invalid)"
msgstr "(neplatné)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Prístup zamietnutý"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámy príkaz"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neplatný argument"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "Entita existuje"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "Taká entita neexistuje"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Spojenie odmietnuté"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Chyba protokolu"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Bez autorizačného kľúča"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Vnútorná chyba"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "Spojenie prerušené"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "Entita zabitá"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Neplatný server"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "Spustenie modulu zlyhalo"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Chybný stav"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Žiadne dáta"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Nekompatibilné verzia protokolu"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Príliš veľké"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporované"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Neznámy chybový kód"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Takéto rozšírenie neexistuje"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Zastaralá vlastnosť"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "Chýbajúce implementácia"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "Klient rozvetvený"
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Zariadenie alebo zdroj sa používa"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:184
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:186
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:188
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:190
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() zlyhalo"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Zlyhala analýza dát cookie"
#: ../src/pulse/client-conf.c:118
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru '%s': %s"
#: ../src/pulse/context.c:682
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:737
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1434
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Prijatá správa pre neznáme rozšírenie '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:110
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť prúd: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:115
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Prúd prehrávania vyprázdnený."
#: ../src/utils/pacat.c:138
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:161
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() zlyhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:202
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() zlyhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() zlyhalo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Zlyhania: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:700
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Zlyhalo nahranie vzorky: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:717
msgid "Premature end of file"
msgstr "Predčasný koniec súboru"
#: ../src/utils/pactl.c:737
msgid "new"
msgstr "nový"
#: ../src/utils/pactl.c:754
msgid "sink"
msgstr "cieľ"
#: ../src/utils/pactl.c:757
msgid "source"
msgstr "zdroj"
#: ../src/utils/pactl.c:760
msgid "sink-input"
msgstr "vstup-cieľa"
#: ../src/utils/pactl.c:763
msgid "source-output"
msgstr "výstup-zdroja"
#: ../src/utils/pactl.c:766
msgid "module"
msgstr "modul"
#: ../src/utils/pactl.c:769
msgid "client"
msgstr "klient"
#: ../src/utils/pactl.c:772
msgid "sample-cache"
msgstr "vyrovnávacia-pamäť-vzorky"
#: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
msgid "server"
msgstr "server"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Preložené s libpulse %s\n"
"Prepojené s libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1072
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Zadajte prosím súbor so vzorkou určenou k nahraniu"
#: ../src/utils/pactl.c:1085
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Zlyhalo otvorenie zvukového súboru."
#: ../src/utils/pactl.c:1097
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Varovanie: Zlyhalo zistenie určenia vzorky zo súboru."
#: ../src/utils/pactl.c:1107
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Je nutné zadať názov vzorky určenej na prehranie"
#: ../src/utils/pactl.c:1119
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Je nutné zadať názov vzorky určeného na odstánenie"
#: ../src/utils/pactl.c:1128
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Je nutné zadať vstup cieľa a cieľ"
#: ../src/utils/pactl.c:1138
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Je potrebné zadať index výstupu zdroja a zdroju"
#: ../src/utils/pactl.c:1153
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Je nutné zadať názov modulu a argumenty."
#: ../src/utils/pactl.c:1173
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Je nutné zadať index modulu"
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Nie je možné zadať viac ako jeden cieľ. Je potrebné zadať hodnotu boolean."
#: ../src/utils/pactl.c:1196
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"Nie je možné zadať viac ako jeden zdroj. Je potrebné zadať hodnotu boolean."
#: ../src/utils/pactl.c:1208
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Je potrebné upresniť názov karty/indexu a názov profilu"
#: ../src/utils/pactl.c:1219
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Je potrebné upresniť názov cieľa/indexu a názov portu"
#: ../src/utils/pactl.c:1230
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Je potrebné upresniť názov zdroja/indexu a názov portu"
#: ../src/utils/pactl.c:1242
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Je potrebné upresniť názov cieľa/indexu a hlasitosť"
#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Neplatné určenie hlasitosti"
#: ../src/utils/pactl.c:1259
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Je potrebné upresniť názov zdroja/indexu a hlasitosť"
#: ../src/utils/pactl.c:1276
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Je potrebné zadať index vstupu cieľa a hlasitosť"
#: ../src/utils/pactl.c:1281
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Neplatný index vstupu cieľa"
#: ../src/utils/pactl.c:1297
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr ""
"Je potrebné upresniť názov cieľa/indexu a hodnotu stlmenia typu boolean"
#: ../src/utils/pactl.c:1314
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr ""
"Je potrebné upresniť názov zdroja/indexu a hodnotu stlmenia typu boolean"
#: ../src/utils/pactl.c:1331
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Je potrebné zadať index vstupu cieľa a hodnotu stlmenia typu boolean"
#: ../src/utils/pactl.c:1336
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Neplatné určenia indexu vstupu cieľa"
#: ../src/utils/pactl.c:1359
msgid "No valid command specified."
msgstr "Nie je zadaný žiadny platný príkaz."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Zobrazí aktuálne dáta PulseAudio priradené k displeju X11 "
"(predvolené)\n"
" -e Exportuje lokálne dáta PulseAudio na displej X11\n"
" -i Importuje dáta PulseAudio z displeja X11 medzi lokálne premenné "
"prostredia a súbor cookie.\n"
" -r Odstráni dáta PulseAudio z displeja X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Zlyhala analýza príkazového riadku.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Zdroj: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Cieľ: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať dáta cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť dáta cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Nepodarilo sa nahrať konfiguračný súbor klienta.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať konfiguračné dáta prostredia.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Nepodarilo sa získať FQDN.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Nepodarilo sa nahrať dáta cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Doteraz neimplementované.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:87
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:103
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Démon neodpovedá."
#: ../src/utils/pacmd.c:178
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Prehrávanie s veľmi vernou reprodukciou (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Záznam s veľmi vernou reprodukciou (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr "Smerovač handsfree"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Zvukový server PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
msgid "Output Devices"
msgstr "Výstupné zariadenia"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupné zariadenia"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Vstup dokovacej stanice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Mikrofón dokovacej stanica"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr "Linkový vstup"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr "Externý mikrofón"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Interný mikrofón"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Automatické ovládanie zosilnenia"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Bez automatického ovládania zosilnenia"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr "Zosilnenie"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr "Bez zosilnenia"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr "Zosilňovač"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr "Bez zosilňovača"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
msgid "Bass Boost"
msgstr "Basové zosilnenie"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Bez basového zosilnenia"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
msgid "Speaker"
msgstr "Reproduktor"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
msgid "Headphones"
msgstr "Slúchadlá"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Input"
msgstr "Analógový vstup"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analógový mikrofón"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analógový linkový vstup"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analógové rádio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Video"
msgstr "Analógový obraz"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
msgid "Analog Output"
msgstr "Analógový výstup"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analógová slúchadlá"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr "Analógový výstup (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analógový mono výstup"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
msgid "Analog Speakers"
msgstr "Analógové reproduktory"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
#, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s+%s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analógové mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analógové stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analógový Surround 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analógový Surround 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analógový Surround 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analógový Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analógový Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analógový Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analógový Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analógový Surround 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analógový Surround 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analógový Surround 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analógový Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitálne stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digitálny Surround 4.0 (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitálny Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitálny Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitálne stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analógové duplexné mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analógové duplexné stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digitálne duplexné stereo (IEC958)"