pulseaudio/po/zh_CN.po
Lennart Poettering 3762299beb unfuck i18n
2009-03-19 18:01:56 +01:00

2331 lines
62 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 简体中文翻译
# Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the package.
# 闫丰刚 (sainry)<sainry@gmail.com> 2008
# 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:47+0800\n"
"Last-Translator: 王泽国 <zak.zeguo.wang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
msgid "Analog Stereo"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
#, fuzzy
msgid "Internal Audio"
msgstr "内部错误"
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
msgid "Modem"
msgstr ""
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
#, fuzzy
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "查找原始dlopen加载器失败。"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "查找原始dlopen加载器失败。"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "添加bind-now-loader失败。"
#: ../src/daemon/polkit.c:55
#, c-format
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
msgstr "无法连接到系统总线:%s"
#: ../src/daemon/polkit.c:65
#, c-format
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
msgstr "无法从PID获取调用者%s"
#: ../src/daemon/polkit.c:77
msgid "Cannot set UID on caller object."
msgstr "无法为调用者设定UID。"
#: ../src/daemon/polkit.c:82
msgid "Failed to get CK session."
msgstr "获取CK会话失败。"
#: ../src/daemon/polkit.c:90
msgid "Cannot set UID on session object."
msgstr "无法为会话对象设定UID。"
#: ../src/daemon/polkit.c:95
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
msgstr "不能分配PolKitAction。"
#: ../src/daemon/polkit.c:100
msgid "Cannot set action_id"
msgstr "无法设定action_id"
#: ../src/daemon/polkit.c:105
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
msgstr "无法分配PolKitContext。"
#: ../src/daemon/polkit.c:110
#, c-format
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
msgstr "无法初使化PolKitContext: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:119
#, c-format
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
msgstr "无法判断调用者是否已获得授权: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:139
#, c-format
msgid "Cannot obtain auth: %s"
msgstr "无法获取授权: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:148
#, c-format
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
msgstr "PolicyKit回复'%s'"
#: ../src/daemon/main.c:134
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "获得信号%s"
#: ../src/daemon/main.c:161
msgid "Exiting."
msgstr "退出"
#: ../src/daemon/main.c:179
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "找不到用户 `%s' "
#: ../src/daemon/main.c:184
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "找不到用户组 `%s'"
#: ../src/daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:193
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
#: ../src/daemon/main.c:198
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "创建'%s'失败: %s"
#: ../src/daemon/main.c:213
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "更改组列表失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:229
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "更改GID失败%s"
#: ../src/daemon/main.c:245
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "更改UID失败%s"
#: ../src/daemon/main.c:259
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "成功放弃root权限。"
#: ../src/daemon/main.c:267
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
#: ../src/daemon/main.c:285
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:434
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "分析命令行失败。"
#: ../src/daemon/main.c:458
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
#: ../src/daemon/main.c:465
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
#: ../src/daemon/main.c:473
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
#: ../src/daemon/main.c:476
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
#: ../src/daemon/main.c:481
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
#: ../src/daemon/main.c:484
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
#: ../src/daemon/main.c:513
#, c-format
msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:538
msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
#: ../src/daemon/main.c:567
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
#: ../src/daemon/main.c:570
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败%s"
#: ../src/daemon/main.c:577
msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "正在放弃CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:584
msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
#: ../src/daemon/main.c:645
msgid "Daemon not running"
msgstr "后台程序没有运行"
#: ../src/daemon/main.c:647
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "后台程序正在运行PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:657
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "杀死后台程序失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:675
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr "不应以root身份运行本程序除非指定 --system。"
#: ../src/daemon/main.c:677
#, fuzzy
msgid "Root privileges required."
msgstr "需要root权限。"
#: ../src/daemon/main.c:682
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "系统实例不支持 --start。"
#: ../src/daemon/main.c:687
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
#: ../src/daemon/main.c:690
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
#: ../src/daemon/main.c:693
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "正在以系统模式运行强制禁用SHM模式"
#: ../src/daemon/main.c:698
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
#: ../src/daemon/main.c:725
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "获取stdio失败。"
#: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "管道失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork()失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:750
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read()失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "后台程序启动失败。"
#: ../src/daemon/main.c:758
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "后台程序启动成功。"
#: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "这是 PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:829
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "编译主机:%s"
#: ../src/daemon/main.c:830
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "编译CFLAGS%s"
#: ../src/daemon/main.c:833
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "正在主机上运行:%s"
#: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:838
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "页面大小为%lu字节"
#: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "编译启用Valgrind支持是"
#: ../src/daemon/main.c:843
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "编译启用Valgrind支持否"
#: ../src/daemon/main.c:846
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "正在以valgrind模式运行%s"
#: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "优化生成:是"
#: ../src/daemon/main.c:851
msgid "Optimized build: no"
msgstr "优化生成:否"
#: ../src/daemon/main.c:855
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "获取machine ID失败"
#: ../src/daemon/main.c:858
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "machine ID是%s。"
#: ../src/daemon/main.c:863
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
#: ../src/daemon/main.c:868
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
#: ../src/daemon/main.c:871
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "正在以系统模式运行:%s"
#: ../src/daemon/main.c:886
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
#: ../src/daemon/main.c:898
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
#: ../src/daemon/main.c:900
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr "老兄你的内核真臭现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux"
#: ../src/daemon/main.c:912
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new()失败。"
#: ../src/daemon/main.c:974
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "后台程序初始化失败。"
#: ../src/daemon/main.c:979
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
#: ../src/daemon/main.c:992
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "后台程序启动完成。"
#: ../src/daemon/main.c:998
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "开始关闭后台程序。"
#: ../src/daemon/main.c:1016
msgid "Daemon terminated."
msgstr "后台程序已终止。"
#: ../src/daemon/cmdline.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help 显示此帮助\n"
" --version 显示版本号\n"
" --dump-conf 转出默认设置\n"
" --dump-modules 转出可用的模块列表\n"
" --dump-resample-methods 转出可用的重采样方法\n"
" --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
" --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
" -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
" --check 检查运行中的后台程序\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] 作为系统范围实例运行\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n"
" --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
" --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n"
" 仅以root运行时处于SUID或者\n"
" 在RLIMIT_NICE提升时可用\n"
" --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n"
" 仅以root运行时处于SUID或者\n"
" 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n"
" 加载/卸载请求\n"
" --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n"
" --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n"
" --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
" 自动加载的模块\n"
" --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
" 自动加载的样品\n"
" --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n"
" -v 提高verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n"
" -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
" 搜索路径\n"
" --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n"
" (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
" 可能的值)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
" 指定插件模块\n"
" -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n"
" -C 启动后在运行的虚拟终端上\n"
" 打开命令行\n"
"\n"
" -n 不加载默认的脚本文件\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:259
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:269
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level 期待日志级别参数可以是数字04或者debuginfonoticewarn"
"error中的一个"
#: ../src/daemon/cmdline.c:281
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:288
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:295
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
#, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:326
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "无效的日志目标从syslogstderr和auto中选取一个"
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
#, fuzzy
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--realtime 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
#, fuzzy
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm 期待布尔参数"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名称:%s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "没有可用的模块信息\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "版本号:%s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "描述:%s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "作者:%s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "加载一次:%s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "路径:%s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "打开配置文件失败:%s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:63
#, fuzzy
msgid "Dropping root privileges."
msgstr "正在取消root权限。"
#: ../src/daemon/caps.c:103
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "中前"
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
msgstr "左前"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
msgstr "右前"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
msgstr "中后"
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
msgstr "左后"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
msgstr "右后"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Low Frequency Emmiter"
msgstr "低频脉冲"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "前左中央"
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "前右中央"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
msgstr "左侧"
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
msgstr "右侧"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "辅助 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "辅助 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "辅助 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "辅助 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "辅助 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "辅助 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "辅助 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "辅助 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "辅助 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "辅助 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "辅助 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "辅助 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "辅助 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "辅助 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "辅助 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "辅助 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "辅助 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "辅助 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "辅助 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "辅助 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "辅助 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "辅助 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "辅助 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "辅助 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "辅助 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "辅助 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "辅助 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "辅助 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "辅助 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "辅助 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "辅助 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "辅助 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Top Center"
msgstr "上中"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
msgstr "上中前"
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
msgstr "上左前"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
msgstr "上右前"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
msgstr "上中后"
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
msgstr "上左后"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
msgstr "上右后"
#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
msgid "(invalid)"
msgstr "(无效)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:808
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:813
msgid "Surround 4.0"
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:819
msgid "Surround 4.1"
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:825
msgid "Surround 5.0"
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:831
msgid "Surround 5.1"
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:838
msgid "Surround 7.1"
msgstr ""
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "好"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "拒绝访问"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "未知命令"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "无效参数"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "实体存在"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "没有该实体"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "拒绝连接"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "协议错误"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "没有授权密钥"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "连接终止"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "实体已杀死"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "无效服务器"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "模块初始化失败"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "坏状态"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "没有数据"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "不兼容的协议版本"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "太大"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "未知错误码"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "没有该扩展"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr ""
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr ""
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:169
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:181
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:183
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr ""
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay()失败"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "cookie数据分析失败"
#: ../src/pulse/client-conf.c:120
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
#: ../src/pulse/context.c:523
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
#: ../src/pulse/context.c:653
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork()%s"
#: ../src/pulse/context.c:706
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid()%s"
#: ../src/pulse/context.c:1304
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
#: ../src/utils/pacat.c:94
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:133
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:169
#, c-format
msgid "Stream successfully created.\n"
msgstr "流创建成功。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:172
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:176
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
msgstr "缓冲计量maxlength=%utlength=%uprebuf=%uminreq=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:179
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "缓冲计量maxlength=%ufragsize=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:183
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:187
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
msgstr "已连接至设备%s (%u%s挂起。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, c-format
msgid "Stream error: %s\n"
msgstr "流错误:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:207
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s \n"
msgstr "流设备挂起。%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:209
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s \n"
msgstr "流设备恢复。%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:217
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s \n"
msgstr "流欠载运行。%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:224
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s \n"
msgstr "流超限运行。%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:231
#, c-format
msgid "Stream started.%s \n"
msgstr "流已启动。%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:238
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
msgstr "流移至设备%s %u%s挂起。%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:238
msgid "not "
msgstr "not "
#: ../src/utils/pacat.c:271
#, c-format
msgid "Connection established.%s \n"
msgstr "连接已建立。%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:274
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:301
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:307
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "连接失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
msgstr "排出流失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
#, c-format
msgid "Playback stream drained.\n"
msgstr "流播放完毕。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
#, c-format
msgid "Draining connection to server.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:382
#, c-format
msgid "Got EOF.\n"
msgstr "收到EOF。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:388
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain()%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:398
#, c-format
msgid "read() failed: %s\n"
msgstr "read()失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:430
#, c-format
msgid "write() failed: %s\n"
msgstr "write()失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:451
#, c-format
msgid "Got signal, exiting.\n"
msgstr "收到信号,正在退出。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:465
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s\n"
msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:470
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
#: ../src/utils/pacat.c:490
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:503
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help 显示此帮助\n"
" --version 显示版本号\n"
"\n"
" -r, --record 为录制创建连接\n"
" -p, --playback 为回放创建连接\n"
"\n"
" -v, --verbose 启用详述操作\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
" -d, --device=DEVICE 要连接的sink/source名\n"
" -n, --client-name=NAME 指定客户端在服务器上的名称\n"
" --stream-name=NAME 指定流在服务器上的名称\n"
" --volume=VOLUME 指定初始线性音量取值在0...65536"
"之间\n"
" --rate=SAMPLERATE 采样频率单位Hz默认为44100\n"
" --format=SAMPLEFORMAT 采样类型从s16les16beu8"
"float32le\n"
" float32beulawalaws32les32be中"
"取默认为s16ne\n"
" --channels=CHANNELS 通道数1为单声道2为立体声默认为"
"2\n"
" --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n"
" --fix-format 从流连接的音频出口处取采样格式。\n"
" --fix-rate 从流连接的音频出口处取采样率。\n"
" --fix-channels 从流连接的音频出口处取通道数和通道映"
"射表。\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n"
" --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
" --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:604
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:661
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
#: ../src/utils/pacat.c:690
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
#: ../src/utils/pacat.c:697
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
#: ../src/utils/pacat.c:708
#, c-format
msgid "Invalid sample specification\n"
msgstr "无效的采样描述\n"
#: ../src/utils/pacat.c:713
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
#: ../src/utils/pacat.c:720
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:720
msgid "recording"
msgstr "正在录制"
#: ../src/utils/pacat.c:720
msgid "playback"
msgstr "回放"
#: ../src/utils/pacat.c:728
#, c-format
msgid "open(): %s\n"
msgstr "open()%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:733
#, c-format
msgid "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2()%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:743
#, c-format
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "参数过多。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:777
#, c-format
msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new()失败。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new()失败。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
#: ../src/utils/pacat.c:802
#, c-format
msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new()失败。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork()%s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp()%s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "挂起失败:%s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "恢复失败:%s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "收到SIGINT正在退出。\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help 显示此帮助\n"
" --version 显示版本\n"
" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:251
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:108
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
msgstr "获取统计数据失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:114
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "当前使用:%u块总共%s字节。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:117
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "整个生命周期所得分配:%u块总共%s字节。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:120
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "采样缓存大小:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "获取服务器信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
"用户名:%s\n"
"主机名:%s\n"
"服务器名:%s\n"
"服务器版本:%s\n"
"默认采样规格:%s\n"
"默认音频出口:%s\n"
"默认音频入口:%s\n"
"Cookie%08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"*** 音频出口 #%u ***\n"
"名称:%s\n"
"驱动:%s\n"
"采样规格:%s\n"
"通道映射表:%s\n"
"所有者模块:%u\n"
"音量:%s\n"
"音频入口监视器:%s\n"
"延迟:%0.0f微秒,配置%0.0f微秒\n"
"标记:%s%s%s%s%s%s\n"
"属性:\n"
"%s"
#: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"*** 音频入口 #%u ***\n"
"名称:%s\n"
"驱动:%s\n"
"采样规格:%s\n"
"通道映射表:%s\n"
"所有者模块:%u\n"
"音量:%s\n"
"音频出口监视器:%s\n"
"延迟:%0.0f微秒,配置%0.0f微秒\n"
"标记:%s%s%s%s%s%s\n"
"属性:\n"
"%s"
#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "获取模块信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"*** 模块 #%u ***\n"
"名称:%s\n"
"参数:%s\n"
"使用计数器:%s\n"
"自动卸载:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "获取客户端信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"*** 客户端 #%u ***\n"
"驱动:%s\n"
"所有者模块:%s\n"
"属性:\n"
"%s"
#: ../src/utils/pactl.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "获取自动加载信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"*** 客户端 #%u ***\n"
"驱动:%s\n"
"所有者模块:%s\n"
"属性:\n"
"%s"
#: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "管道失败:%s"
#: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"*** 音频出口输入 #%u ***\n"
"驱动:%s\n"
"所有者模块:%s\n"
"客户端:%s\n"
"音频出口:%u\n"
"采样规格:%s\n"
"通道映射表:%s\n"
"音量:%s\n"
"缓冲延迟:%0.0f微秒\n"
"音频出口延迟:%0.0f微秒\n"
"重采样方法:%s\n"
"属性:\n"
"%s"
#: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"*** 音频入口输出 #%u ***\n"
"驱动:%s\n"
"所有者模块:%s\n"
"客户端:%s\n"
"音频入口:%u\n"
"采样规格:%s\n"
"通道映射表:%s\n"
"缓冲延迟:%0.0f微秒\n"
"音频入口延迟:%0.0f微秒\n"
"重采样方法:%s\n"
"属性:\n"
"%s"
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"*** 采样 #%u ***\n"
"名称:%s\n"
"音量:%s\n"
"采样规格:%s\n"
"通道映射表:%s\n"
"持续时长:%0.1f秒\n"
"大小:%s\n"
"Lazy%s\n"
"文件名:%s\n"
"属性:\n"
"%s"
#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
msgstr "失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "上传采样失败:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format
msgid "Premature end of file\n"
msgstr "文件过早结束\n"
#: ../src/utils/pactl.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"\n"
" -h, --help 显示此帮助\n"
" --version 显示版本\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
" -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "请指定要加载的采样文件\n"
#: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "打开声音文件失败。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "你必须指定要播放的采样名\n"
#: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "你必须指定要删除的采样名\n"
#: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
#: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n"
#: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "必须指定模块名和参数。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format
msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "必须指定模块索引\n"
#: ../src/utils/pactl.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定至少一个布尔值。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr "不可指定多个音频入口。必须指定至少一个布尔值。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format
msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "未指定有效的命令。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据默认\n"
" -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n"
" -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n"
" -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "分析命令行失败。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "服务器:%s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "音频入口:%s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "音频出口:%s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie%s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "分析cookie数据失败\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "保存cookie数据失败\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "加载客户端配置文件失败。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "读取环境配置数据失败。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "获取FQDN失败。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "加载cookie数据失败\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "尚未实现。\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:64
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0)%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:81
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect()%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:89
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
#: ../src/utils/pacmd.c:97
msgid "Daemon not responding."
msgstr "后台程序未响应。"
#: ../src/utils/pacmd.c:144
#, c-format
msgid "select(): %s"
msgstr "select()%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read()%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write()%s"
#: ../src/utils/paplay.c:139
#, c-format
msgid "Stream successfully created\n"
msgstr "成功创建流\n"
#: ../src/utils/paplay.c:144
#, c-format
msgid "Stream errror: %s\n"
msgstr "流错误:%s\n"
#: ../src/utils/paplay.c:165
#, c-format
msgid "Connection established.\n"
msgstr "连接已建立。\n"
#: ../src/utils/paplay.c:198
#, c-format
msgid ""
"%s [options] [FILE]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operation\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
msgstr ""
"%s [options] [FILE]\n"
"\n"
" -h, --help 显示此帮助\n"
" --version 显示版本\n"
"\n"
" -v, --verbose 启用详述操作\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
" -d, --device=DEVICE 要连接的音频出口名\n"
" -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n"
" --stream-name=NAME 此流在服务器上的名称\n"
" --volume=VOLUME 指定初始线性音量取值在0...65536"
"之间\n"
" --channel-map=CHANNELMAP 设定使用的通道映射表\n"
#: ../src/utils/paplay.c:255
#, c-format
msgid ""
"paplay %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"paplay %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
#: ../src/utils/paplay.c:292
#, c-format
msgid "Invalid channel map\n"
msgstr "无效的通道映射表\n"
#: ../src/utils/paplay.c:314
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "打开文件'%s'失败\n"
#: ../src/utils/paplay.c:350
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match file.\n"
msgstr "通道映射表与文件不匹配。\n"
#: ../src/utils/paplay.c:376
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s'\n"
msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "不能访问autospawn锁。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "此配置需要调用SUID root和实时高优先级调度。但是我们没有所需的权限\n"
#~ "我们不属该组"
#, fuzzy
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
#~ msgid ""
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
#~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
#~ msgstr ""
#~ "而且PolicyKit拒绝授予我们权限。再次取消SUID。\n"
#~ "要启用实时调度请取得适应的PolicyKit权限或者成为组成员'"
#~ msgid ""
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
#~ "user."
#~ msgstr "'或者提高本用户的RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO资源上限。"
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr "名称登记表中不存在默认的音频出口名(%s。"
#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
#~ msgstr "缓冲超限,丢弃正在读入的数据\n"
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_stream_drop()失败:%s\n"
#~ msgid "muted"
#~ msgstr "已静音"
#~ msgid ""
#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s\n"
#~ "Module: %s\n"
#~ "Argument: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** 自动加载项 #%u ***\n"
#~ "名称:%s\n"
#~ "类型:%s\n"
#~ "模块:%s\n"
#~ "参数:%s\n"
#~ msgid "sink"
#~ msgstr "音频出口"
#~ msgid "source"
#~ msgstr "音频入口"