pulseaudio/po/de_CH.po
Alexander E. Patrakov 01ae1c1f88 Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode
has a dead link in it. And this link is also present in translations.
So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script:

for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod
@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g'
| sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new

git add -i  # to filter out formatting changes

The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal
emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL.

The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid
damaging non-ASCII characters.

--
Alexander E. Patrakov

>From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com>
Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500
Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL

Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html

All translations were also fixed using a script.

Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
2014-12-29 15:41:27 +02:00

3254 lines
90 KiB
Text

# German translation of pulseaudio
# Copyright (C) 2008 pulseaudio
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
"bytes (%lu ms).\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
"bytes (%s%lu ms).\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
"bytes (%lu ms).\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
"ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
msgid "Dummy Output"
msgstr "Dummy-Ausgabe"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
#, fuzzy
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
"LADSPA port names> "
msgstr ""
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
#, fuzzy
msgid "Null Output"
msgstr "Ausgang %s"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Internes Audio"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Signal %s empfangen."
#: ../src/daemon/main.c:166
msgid "Exiting."
msgstr "Wird beendet."
#: ../src/daemon/main.c:184
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:189
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:193
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:198
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
#: ../src/daemon/main.c:203
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:218
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:234
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:269
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
#: ../src/daemon/main.c:277
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#: ../src/daemon/main.c:295
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:496
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:529
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon läuft nicht"
#: ../src/daemon/main.c:613
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon läuft als PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:628
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:657
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
"ausgeführt werden."
#: ../src/daemon/main.c:660
msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
#: ../src/daemon/main.c:667
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
#: ../src/daemon/main.c:707
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:713
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:724
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:729
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:757
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:789
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:791
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
#: ../src/daemon/main.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:901
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:902
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Kompilier-Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:906
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Laufe auf Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:909
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:911
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
#: ../src/daemon/main.c:914
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
#: ../src/daemon/main.c:916
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
#: ../src/daemon/main.c:919
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "Laufe auf Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:924
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimiertes Build: ja"
#: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimiertes Build: nein"
#: ../src/daemon/main.c:930
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:932
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:934
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:938
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
#: ../src/daemon/main.c:941
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:945
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:951
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:956
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:959
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
#: ../src/daemon/main.c:961
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:964
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:981
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:991
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:993
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
#: ../src/daemon/main.c:1011
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:1087
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
#: ../src/daemon/main.c:1092
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
#: ../src/daemon/main.c:1130
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
#: ../src/daemon/main.c:1136
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
#: ../src/daemon/main.c:1167
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon beendet."
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"BEFEHLE:\n"
" -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
" --version Zeige Version\n"
" --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
" --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
" --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Starte Daemon, falls noch nicht "
"geschehen\n"
" -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
" --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
"einen Exit-Code zurück)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
" --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
" --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
" (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
"oder\n"
" mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
"aktivieren\n"
" (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
"oder\n"
" mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
"angeforderter\n"
" Module nach dem Start\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
"Nutzers\n"
" --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
" untätig\n"
" --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
"Zeit\n"
" --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
"geladene \n"
" Samples nach dieser Zeit\n"
" --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
" -v Ausführliche Meldungen\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
" -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
"freigegebene \n"
" Objekte (Plugins)\n"
" --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
" (Siehe --dump-resample-methods für\n"
" mögliche Werte)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
"unterstützten\n"
" Systemen nicht installieren.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
"Memory.\n"
"\n"
"STARTUP-SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
" laden.\n"
" -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
" -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
" eine Kommandozeile öffnen\n"
"\n"
" -n Standardskript nicht laden\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
"im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>'."
msgstr ""
"Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Name: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Beschreibung: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Verwendung: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Lade einmalig: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pfad: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
"als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:58
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio Sound System"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
msgstr "PulseAudio Sound System"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Vorne Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Vorne Links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Vorne Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Hinten Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Hinten Links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Hinten Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Vorne Links der Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Seite Links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Seite Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Zusatz 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Zusatz 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Zusatz 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Zusatz 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Zusatz 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Zusatz 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Zusatz 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Zusatz 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Zusatz 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Zusatz 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Zusatz 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Zusatz 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Zusatz 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Zusatz 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Zusatz 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Zusatz 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Zusatz 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Zusatz 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Zusatz 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Zusatz 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Zusatz 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Zusatz 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Zusatz 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Zusatz 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Zusatz 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Zusatz 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Zusatz 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Zusatz 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Zusatz 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Zusatz 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Zusatz 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Zusatz 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Oben Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Oben Vorne Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Oben Vorne Links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Oben Vorne Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Oben Hinten Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Oben Hinten Links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Oben Hinten Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
#: ../src/pulse/format.c:125
msgid "(invalid)"
msgstr "(ungültig)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:40
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:41
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff abgelehnt"
#: ../src/pulse/error.c:42
msgid "Unknown command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ungültiges Argument"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Entity exists"
msgstr "Entität existiert bereits"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "No such entity"
msgstr "Entität nicht vorhanden"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Connection refused"
msgstr "Verbindung verweigert"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfehler"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "No authorization key"
msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Connection terminated"
msgstr "Verbindung beendet"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "Entity killed"
msgstr "Entität terminiert"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Invalid server"
msgstr "Ungültiger Server"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Bad state"
msgstr "Ungültiger Zustand"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "No data"
msgstr "Keine Daten"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Inkompatible Protokollversion"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Too large"
msgstr "Zu groß"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "Not supported"
msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Unknown error code"
msgstr "Unbekannter Fehlercode"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "No such extension"
msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Veraltete Funktion"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Missing implementation"
msgstr "Fehlende Implementation"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "Client forked"
msgstr "Client geteilt"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Input/Output error"
msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
#: ../src/pulse/sample.c:171
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:183
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GB"
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MB"
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KB"
#: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
#, fuzzy
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr ""
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: ../src/pulse/context.c:528
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
#: ../src/pulse/context.c:675
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:730
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1431
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
#: ../src/utils/pacat.c:112
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:117
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
#: ../src/utils/pacat.c:128
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Verbindung zu Server entleert."
#: ../src/utils/pacat.c:141
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:164
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:205
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:325
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
#: ../src/utils/pacat.c:328
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:332
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:339
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:343
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
#: ../src/utils/pacat.c:353
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Stream-Fehler: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:363
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:365
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:373
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Stream leergelaufen.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:380
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Stream überlaufen.%s "
#: ../src/utils/pacat.c:387
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Stream gestartet: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
msgid "not "
msgstr "nicht "
#: ../src/utils/pacat.c:401
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:422
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:426
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:451
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:454
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:492
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:498
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Verbindungsfehler: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:545
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF empfangen."
#: ../src/utils/pacat.c:582
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:603
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Signal empfangen, beenden."
#: ../src/utils/pacat.c:617
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:622
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
#: ../src/utils/pacat.c:643
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough passthrough data \n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
" --version Version anzeigen\n"
"\n"
" -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
" -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
"\n"
" -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
" -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
" -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
" --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
" --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
"zwischen 0...65536 angeben\n"
" --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
"u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
"stereo\n"
" (Standard ist 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
"nutzen\n"
" --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
" verbundenen Streams nutzen.\n"
" --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
" verbundenen Streams nutzen.\n"
" --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
" des mit Sink verbundenen\n"
" Streams nutzen.\n"
" --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
" --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
"zuordnen.\n"
" --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
" --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
"verwenden.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:786
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Kompiliert mit libpulse %s\n"
"Gelinkt mit libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:834
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:871
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:933
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:952
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
#: ../src/utils/pacat.c:971
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
#: ../src/utils/pacat.c:981
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:986
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:993
msgid "Too many arguments."
msgstr "Zu viele Argumente."
#: ../src/utils/pacat.c:1004
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacat.c:1030
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacat.c:1036
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacat.c:1048
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacat.c:1059
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
#: ../src/utils/pacat.c:1070
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacat.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "recording"
msgstr "aufnehmen"
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "playback"
msgstr "abspielen"
#: ../src/utils/pacat.c:1110
#, fuzzy
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
#: ../src/utils/pacat.c:1136
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1157
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
" --version Zeige Version\n"
" -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"kompiliert mit libpulse %s\n"
"Gelinkt mit libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:159
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:162
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:171
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Name des Nutzers: %s\n"
"Rechnername: %s\n"
"Name des Servers: %s\n"
"Version des Server: %s\n"
"Standard-Sample-Angabe: %s\n"
"Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
"Standard-Ausgabe: %s\n"
"-Standard-Quelle: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Senke #%u\n"
"\tStatus: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tBeschreibung: %s\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tSample-Angabe: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tOwner-Modul: %u\n"
"\tStumm: %s\n"
"\tLautstärke: %s%s%s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
"\tQuelle Monitor: %s\n"
"\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tProfile:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tProfile:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:383
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Quelle #%u\n"
"\tStatus: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tBeschreibung: %s\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tSample-Angabe: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tBesitzer-Modul: %u\n"
"\tStumm: %s\n"
"\tLautstärke: %s%s%s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
"\tSenke-Monitor: %s\n"
"\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
#: ../src/utils/pactl.c:783
msgid "n/a"
msgstr "k. A."
#: ../src/utils/pactl.c:454
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:477
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tNutzungszähler: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:522
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Client #%u\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:539
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:562
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Karte #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:576
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfile:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:582
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Eingabe-Senke #%u\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample-Angabe: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tStumm: %s\n"
"\tLautstärke: %s\n"
"\t %s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
"\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
"\tResample-Methode: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Eingabe-Senke #%u\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample-Angabe: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tStumm: %s\n"
"\tLautstärke: %s\n"
"\t %s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
"\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
"\tResample-Methode: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:734
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:761
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tLautstärke: %s\n"
"\t %s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tDauer: %0.1fs\n"
"\tGrösse: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tDateinamen: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:954
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:971
msgid "Premature end of file"
msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
#: ../src/utils/pactl.c:991
msgid "new"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:994
msgid "change"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:997
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1008
msgid "sink"
msgstr "Sink"
#: ../src/utils/pactl.c:1011
msgid "source"
msgstr "Quelle"
#: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "sink-input"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1017
#, fuzzy
msgid "source-output"
msgstr "Quelle"
#: ../src/utils/pactl.c:1020
msgid "module"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1023
msgid "client"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "sample-cache"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Ungültiger Server"
#: ../src/utils/pactl.c:1041
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1258
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
#: ../src/utils/pactl.c:1285
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
#: ../src/utils/pactl.c:1308
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
#: ../src/utils/pactl.c:1337
msgid "[options]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1321
msgid "[TYPE]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1323
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1324
msgid "NAME [SINK]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1325
msgid "NAME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1326
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1327
msgid "#N"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1328
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1330
msgid "CARD PROFILE"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1331
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1332
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1333
msgid "#N VOLUME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1335
msgid "#N 1|0"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1336
msgid "#N FORMATS"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
" --version Zeige Version\n"
" -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
"\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1380
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Kompiliert mit libpulse %s\n"
"Gelinkt mit libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1439
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1449
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
#: ../src/utils/pactl.c:1462
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pactl.c:1474
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pactl.c:1484
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1496
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1505
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1515
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr ""
"Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1530
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
#: ../src/utils/pactl.c:1550
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1560
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
"Wert übergeben."
#: ../src/utils/pactl.c:1573
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
"Wert übergeben."
#: ../src/utils/pactl.c:1585
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1596
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1607
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1618
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1631
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1644
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1649
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
#: ../src/utils/pactl.c:1660
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr ""
"Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1665
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
#: ../src/utils/pactl.c:1677
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
#, fuzzy
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
#: ../src/utils/pactl.c:1694
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1711
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1716
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
#: ../src/utils/pactl.c:1732
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1737
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
#: ../src/utils/pactl.c:1756
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
#: ../src/utils/pactl.c:1772
msgid "No valid command specified."
msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
" -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
" -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
"Cookie importieren.\n"
" -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Quelle: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Sink: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:66
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
#: ../src/utils/pacmd.c:71
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:88
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:96
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacmd.c:104
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Daemon antwortet nicht."
#: ../src/utils/pacmd.c:184
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "High Fidelity-Aufnahme (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr ""
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingang %s"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Eingang %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
#, fuzzy
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Internes Audio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
msgid "Docking Station Line In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
msgid "Line In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
#, fuzzy
msgid "Front Microphone"
msgstr "Internes Audio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
#, fuzzy
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Internes Audio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Internes Audio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
msgid "No Bass Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
msgid "Dock Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Ausgang %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
msgid "Line Out"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
#, fuzzy
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analog Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analog Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analog Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "Ausgang %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "Eingang %s"
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr ""
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Show this help\n"
"-v, --verbose Print debug messages\n"
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
"1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
"\n"
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
"combinations,\n"
"back and forth.\n"
"\n"
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
"alaw,\n"
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
"\n"
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
msgstr ""
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s"
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
#, c-format
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
msgstr ""
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
#~ msgid ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Quell-Ausgabe #%u\n"
#~ "\tTreiber: %s\n"
#~ "\tOwner-Modul: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tQuelle: %u\n"
#~ "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
#~ "\tKanalzuordnung: %s\n"
#~ "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
#~ "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample-Methode: %s\n"
#~ "\tEigenschaften:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "%s [options] subscribe\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
#~ " --version Version anzeigen\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
#~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
#~ "Server\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
#~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
#~ "PulseAudio-Dienst"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
#~ "scheduling."
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
#~ "Terminierung."
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
#~ "ermöglicht."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
#~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
#~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
#~ " --version Zeige Version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
#~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
#~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
#~ "Server\n"
#~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
#~ "Server\n"
#~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
#~ "zwischen 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
#~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
#~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
#~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
#~ msgid ""
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
#~ "für diesen Nutzer."
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
#~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "muted"
#~ msgstr "stumm"
#~ msgid ""
#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s\n"
#~ "Module: %s\n"
#~ "Argument: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
#~ "Name: %s\n"
#~ "Typ: %s\n"
#~ "Modul: %s\n"
#~ "Argument: %s\n"
#~ msgid "socketpair(): %s"
#~ msgstr "socketpair(): %s"