pulseaudio/po/fr.po
Tanu Kaskinen ea506e9e23 i18n: update the French translation
These changes are from fedora.zanata.org. The authors are
Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>
Wim Taymans <wim.taymans@gmail.com>
Edouard Duliege <edouard.duliege@gmail.com>
2017-05-22 10:06:29 +03:00

3179 lines
94 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of pulseaudio.
# Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
#
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008.
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
# Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009.
# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2016. #zanata
# Wim Taymans <wim.taymans@gmail.com>, 2016. #zanata
# Edouard Duliege <edouard.duliege@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-06 16:57+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-10 04:42-0400\n"
"Last-Translator: Edouard Duliege <edouard.duliege@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:111
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDES :\n"
" -h, --help Afficher cette aide\n"
" --version Afficher la version\n"
" --dump-conf Vider la configuration par défaut\n"
" --dump-modules Vider la liste des modules "
"disponibles\n"
" --dump-resample-methods Vider les méthodes resample "
"disponibles\n"
" --cleanup-shm Effacer les segments usés de la "
"mémoire partagée\n"
" --start Lancer le démon s'il n'est pas en "
"cours d'exécution\n"
" -k --kill Kill un démon en cours d'exécution\n"
" --check Rechercher un démon en cours "
"d'exécution (retourne uniquement un code de sortie)\n"
"\n"
"OPTIONS :\n"
" --system[=BOOL] Exécuter en tant qu'instance globale\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Démoniser après le lancement\n"
" --fail[=BOOL] Quitter si le lancement échoue\n"
" --high-priority[=BOOL] Tenter de définir un niveau nice "
"élevé\n"
" (uniquement disponible en tant que "
"root, lorsque SUID ou\n"
" avec RLIMIT_NICE élevé)\n"
" --realtime[=BOOL] Tenter d'activer la planification "
"realtime\n"
" (uniquement disponible en tant que "
"root, lorsque SUID ou\n"
" avec RLIMIT_RTPRIO élevé)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Interdire le chargement ou "
"déchargement de modules\n"
" requis par l'utilisateur de module "
"après le lancement\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Interdire la sortie requise par "
"l'utilisateur\n"
" --exit-idle-time=SECS Quitter le démon lorsqu'inactif et "
"que cette\n"
" période s'est écoulée\n"
" --scache-idle-time=SECS Décharger les samples chargés "
"automatiquement lorsqu'inactif et que cette\n"
" période s'est écoulée\n"
" --log-level[=LEVEL] Augmenter ou définir le niveau de "
"détail\n"
" -v --verbose Augmenter le niveau de détail\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Indiquer la cible du journal\n"
" --log-meta[=BOOL] Inclure l'emplacement du code dans "
"les messages journaux\n"
" --log-time[=BOOL] Inclure l'horodatage dans les "
"messages journaux\n"
" --log-backtrace=FRAMES Inclure un backtrace dans les "
"messages journaux\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Définir le chemin de recherche pour "
"les objets dynamiques\n"
" partagés (greffons)\n"
" --resample-method=METHOD Utiliser la méthode resample "
"spécifiée\n"
" (Voir --dump-resample-methods pour\n"
" les valeurs possibles)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Créer un fichier PID\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Ne pas installer de limiteur de "
"charge CPU sur\n"
" les platformes qui le prenne en "
"charge\n"
" --disable-shm[=BOOL] Désactiver la prise en charge de "
"mémoire partagée.\n"
"\n"
"SCRIPT DE LANCEMENT :\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Charger le module du greffon "
"spécifié avec\n"
" l'argument spécifié\n"
" -F, --file=FILENAME Lancer le script spécifié\n"
" -C Ouvrir une ligne de commande sur le "
"TTY en cours d'exécution\n"
" après le lancement\n"
"\n"
" -n Ne pas charger le fichier du script "
"par défaut\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:243
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:262
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level requiert un paramètre de niveau de journal (soit numérique entre "
"0 et 4, soit de débogage : info, notice, warn , error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:274
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:282
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:298
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:306
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Cible du journal invalide : veuillez utiliser « syslog », "
 journal »,« stderr » ou « auto », ou un nom de fichier valide « file:"
"<path> », « newfile:<path> »."
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Cible du journal invalide : veuillez utiliser « syslog »,« stderr » ou "
 auto », ou un nom de fichier valide « file:<path> », « newfile:<path> »."
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:343
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:363
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Méthode de rééchantillonnage invalide « %s »."
#: ../src/daemon/cmdline.c:370
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:378
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:386
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:258
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Cible du journal « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:273
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Niveau du journal « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:288
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Méthode de rééchantillonnage « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Format d'échantillon « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 ../src/daemon/daemon-conf.c:364
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taux d'échantillonnage « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:404
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Plan de canaux « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:421
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taille du fragment « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:498
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Type de serveur « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:611
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:627
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Le plan de canaux spécifié par défaut a un nombre de canaux différent du "
"nombre spécifié par défaut."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:714
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Aucune information de module disponible\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Description : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Auteur : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Utilisation : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Chargement unique : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT D'OBSOLESCENCE : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Chemin : %s\n"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "Échec d'ouverture du module %s : %s"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Échec lors de la recherche du chargeur lt_dlopen original."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Échec lors de l'allocation du nouveau chargeur dl."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Échec lors de l'ajout du chargeur bind-now."
#: ../src/daemon/main.c:160
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »."
#: ../src/daemon/main.c:165
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »."
#: ../src/daemon/main.c:174
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr ""
"Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques."
#: ../src/daemon/main.c:179
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr ""
"Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré."
#: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s"
#: ../src/daemon/main.c:194
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s"
#: ../src/daemon/main.c:210
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Échec lors du changement de GID : %s"
#: ../src/daemon/main.c:226
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s"
#: ../src/daemon/main.c:255
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
#: ../src/daemon/main.c:484
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
#: ../src/daemon/main.c:523
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"Mode système refusé pour les utilisateurs non root. Lancement du service de "
"recherche du serveur D-Bus uniquement."
#: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
#: ../src/daemon/main.c:651
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
"system est renseigné)."
#: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Root privileges required."
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires."
#: ../src/daemon/main.c:661
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
#: ../src/daemon/main.c:701
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
"Serveur configuré par l'utilisateur sur %s, refus du lancement start/"
"autospawn."
#: ../src/daemon/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
"Serveur configuré par l'utilisateur sur %s, qui semble être local. Analyse "
"plus précise en cours."
#: ../src/daemon/main.c:712
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
#: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
"défini."
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
#: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
"après délai d'inactivité."
#: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
#: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "Échec de pipe() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Échec de fork() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:567
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "Échec de read() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:788
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
#: ../src/daemon/main.c:821
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "Échec de setsid() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:948
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
#: ../src/daemon/main.c:974
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire "
"cela.\n"
"Si vous choisissez malgré tout de le faire, vous êtes responsable de tout "
"dysfonctionnement inattendu.\n"
"Veuillez lire http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi le "
"mode système est généralement une mauvaise idée."
#: ../src/daemon/main.c:991
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:1021
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Échec de pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:1088
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
#: ../src/daemon/main.c:1093
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "Système de son PulseAudio"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2291
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2292
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Entrée de la station d'accueil"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Microphone de la station d'accueil"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Entrée ligne de la station d'accueil"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
msgid "Line In"
msgstr "Entrée ligne"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2374
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2102
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375
msgid "Front Microphone"
msgstr "Microphone avant"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Microphone arrière"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299
msgid "External Microphone"
msgstr "Microphone externe"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Microphone interne"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Contrôle automatique du gain"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Pas de contrôle automatique du gain"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
msgid "No Boost"
msgstr "Pas de boost"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
msgid "Amplifier"
msgstr "Amplificateur"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
msgid "No Amplifier"
msgstr "Pas d'amplificateur"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
msgid "Bass Boost"
msgstr "Booster de basses"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Pas de booster de basses"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2107
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
msgid "Speaker"
msgstr "Haut-parleur"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
msgid "Headphones"
msgstr "Casque audio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2373
msgid "Analog Input"
msgstr "Entrée analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Microphone de la station d'accueil"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Microphone casque"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
msgid "Analog Output"
msgstr "Sortie analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Sortie analogique (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
msgid "Line Out"
msgstr "Entrée ligne"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Sortie mono analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
msgid "Speakers"
msgstr "Haut-parleurs"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / DisplayPort"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Sortie numérique (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Entrée numérique (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Relais numérique (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
msgid "Analog Mono"
msgstr "Mono analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3899
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Stéréo analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3900
msgid "Multichannel"
msgstr "Multicanal"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Surround analogique 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Surround analogique 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Surround analogique 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Surround analogique 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Surround analogique 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Surround analogique 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Surround analogique 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Surround analogique 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Surround analogique 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Surround analogique 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Surround analogique 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Stéréo numérique (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Relais numérique (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/DTS)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Surround numérique 5.1 (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4049
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Duplex Mono analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4050
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Duplex stéréo analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4051
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Duplex stéréo numérique (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2298
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
msgid "Off"
msgstr "Éteint"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "Sortie %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4159
#, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "Entrée %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nous a réveillé pour écrire de nouvelles données à partir du "
"périphérique, mais il n'y avait en fait rien à écrire !\n"
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA.\n"
"Nous avons été réveillés avec POLLOUT actif, cependant un snd_pcm_avail() "
"ultérieur a retourné 0 ou une autre valeur < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nous a réveillé pour lire de nouvelles données à partir du "
"périphérique, mais il n'y avait en fait rien à lire !\n"
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA.\n"
"Nous avons été réveillés avec POLLIN actif, cependant un snd_pcm_avail() "
"ultérieur a retourné 0 ou une autre valeur < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %lu "
"octets (%lu ms).\n"
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
"(%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %li "
"octets (%s%lu ms).\n"
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail_delay() a retourné des valeurs inhabituelles : le délai %lu "
"est inférieur au %lu disponible.\n"
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large :"
" %lu octets (%lu·ms).\n"
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2092
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
msgid "Headset"
msgstr "Casque"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2097
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
msgid "Handsfree"
msgstr "Mains-libres"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2112
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
msgid "Headphone"
msgstr "Écouteurs"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2117
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
msgid "Portable"
msgstr "Portable"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2122
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
msgid "Car"
msgstr "Voiture"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2127
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
msgid "HiFi"
msgstr "HiFi"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2132
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Sortie Bluetooth"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2143
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Entrée Bluetooth"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2179
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Lecture haute fidélité (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2190
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Capture haute fidélité (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2213
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr "Passerelle Mains-libres"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "Lecture haute fidélité (A2DP Sink)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Capture haute fidélité (A2DP Source)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
msgstr "Unité centrale du casque (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
msgstr "Passerelle Audio du casque (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method="
"<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec="
"<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded "
"automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"source_name=<nom de la source> source_properties=<propriétés de la source> "
"source_master=<nom de la source à filtrer> sink_name=<nom de la "
"destination> sink_properties=<propriétés de la destination> sink_master=<nom "
"de la destination à filtrer> adjust_time=<fréquence de réajustement des taux "
"dans s> adjust_threshold=<décalage à réajuster en ms> format=<format des "
"échantillons> rate=<taux d'échantillonnage> channels=<nombre de canaux> "
"channel_map=<plan des canaux> aec_method=<implémentation à utiliser> "
"aec_args=<paramètres du moteur AEC> save_aec=<enregistrer les données AEC "
"dans /tmp> autoloaded=<définir si ce module est chargé automatiquement> "
"use_volume_sharing=<oui ou non> "
#. add on profile
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754
msgid "On"
msgstr "Marche"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Garde toujours au moins une destination même si elle est vide"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:80
msgid "Dummy Output"
msgstr "Sortie factice"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr "Égaliseur à but général"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<nom de la destination> sink_properties=<propriétés de la "
"destination> sink_master=<destination à laquelle se connecter> format="
"<format de l'échantillon> rate=<taux d'échantillonage> channels=<nombre de "
"canaux> channel_map=<plan des canaux> autoloaded=<définir si ce module est "
"chargé automatiquement> use_volume_sharing=<oui ou non>"
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:46
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr "autoclean=<décharger automatiquement les filtres non utilisés ?>"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Destination virtuelle LADSPA"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
"LADSPA port names> "
msgstr ""
"sink_name=<nom de la destination> sink_properties=<propriétés de la "
"destination> master=<nom de la destination à filter> format=<format de "
"l'échantillon> rate=<taux d'échantillonnage> channels=<nombre de canaux> "
"channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> label="
"<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de contrôle de "
"l'entrée séparées par des virgules>"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Horloge de la destination vide"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:278
msgid "Null Output"
msgstr "Sortie vide"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
msgid "Output Devices"
msgstr "Périphériques de sortie"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
msgid "Input Devices"
msgstr "Périphériques d'entrée"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Audio sur @HOSTNAME@"
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr "Tunnel pour %s@%s"
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr "Tunnel vers %s/%s"
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Destination surround virtuelle"
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> use_volume_sharing="
"<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
msgstr ""
"sink_name=<nom de la destination> sink_properties=<propriétés de la "
"destination> master=<nom de la destination à filtrer> format=<format de "
"l'échantillon> rate=<taux d'échantillonnage> channels=<nombre de canaux> "
"channel_map=<plan des canaux> use_volume_sharing=<oui ou non> "
"force_flat_volume=<oui ou non> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Serveur de son PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "Avant centre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
msgstr "Avant gauche"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
msgstr "Avant droit"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
msgstr "Arrière centre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
msgstr "Arrière gauche"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
msgstr "Arrière droit"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Subwoofer"
msgstr "Caisson de basses"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Avant à gauche du centre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Avant à droite du centre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
msgstr "Côté gauche"
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
msgstr "Côté droit"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Auxiliaire 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Auxiliaire 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Auxiliaire 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Auxiliaire 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Auxiliaire 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Auxiliaire 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Auxiliaire 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Auxiliaire 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Auxiliaire 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Auxiliaire 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Auxiliaire 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Auxiliaire 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Auxiliaire 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Auxiliaire 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Auxiliaire 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Auxiliaire 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Auxiliaire 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Auxiliaire 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Auxiliaire 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Auxiliaire 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Auxiliaire 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Auxiliaire 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Auxiliaire 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Auxiliaire 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Auxiliaire 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Auxiliaire 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Auxiliaire 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Auxiliaire 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Auxiliaire 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Auxiliaire 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Auxiliaire 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Auxiliaire 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Top Center"
msgstr "Centre haut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
msgstr "Avant centre haut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
msgstr "Avant gauche haut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
msgstr "Avant droit haut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Arrière centre haut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Arrière gauche haut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Arrière droit haut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
#: ../src/pulse/volume.c:431
msgid "(invalid)"
msgstr "(invalide)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:767
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:773
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:779
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:785
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:792
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "Échec de xcb_connect()"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "xcb_connection_has_error() a retourné une valeur true"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie"
#: ../src/pulse/context.c:656
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork() : %s"
#: ../src/pulse/context.c:711
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid() : %s"
#: ../src/pulse/context.c:1412
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »"
#: ../src/pulse/direction.c:37
msgid "input"
msgstr "entrée"
#: ../src/pulse/direction.c:39
msgid "output"
msgstr "sortie"
#: ../src/pulse/direction.c:41
msgid "bidirectional"
msgstr "bidirectionnel"
#: ../src/pulse/direction.c:43
msgid "invalid"
msgstr "non valide"
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1820
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) ne nous appartient pas (uid %d), mais appartient à uid "
"%d! (Ceci peut se produire si par exemple vous tentez de vous connecter à un "
"PulseAudio non root en tant qu'utilisateur root sur le protocole natif. "
"Veuillez ne pas faire cela.)"
#: ../src/pulsecore/core-util.h:93
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: ../src/pulsecore/core-util.h:93
msgid "no"
msgstr "non"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome."
#: ../src/pulsecore/log.c:153
#, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier cible « %s »."
#: ../src/pulsecore/log.c:176
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
"Tentative d'ouvrir le fichier cible « %s », « %s.1 », « %s.2 » ... « %s."
"%d », mais tout a échoué."
#: ../src/pulsecore/log.c:631
msgid "Invalid log target."
msgstr "Cible du journal non valide."
#: ../src/pulsecore/sink.c:3427
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Audio interne"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3432
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/pulse/error.c:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:39
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#: ../src/pulse/error.c:40
msgid "Unknown command"
msgstr "Commande inconnue"
#: ../src/pulse/error.c:41
msgid "Invalid argument"
msgstr "Paramètre invalide"
#: ../src/pulse/error.c:42
msgid "Entity exists"
msgstr "L'entité existe"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "No such entity"
msgstr "Aucune entité de ce type"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Connection refused"
msgstr "Connexion refusée"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Protocol error"
msgstr "Erreur du protocole"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Timeout"
msgstr "Délai dépassé"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "No authentication key"
msgstr "Pas de clé d'authentification"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection terminated"
msgstr "Connexion terminée"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Entity killed"
msgstr "L'entité a été tuée"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Invalid server"
msgstr "Serveur invalide"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Échec lors de l'initialisation du module"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Bad state"
msgstr "État incorrect"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "No data"
msgstr "Aucune donnée"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Version du protocole invalide"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Too large"
msgstr "Trop grand"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Not supported"
msgstr "Non pris en charge"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Unknown error code"
msgstr "Code d'erreur inconnu"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No such extension"
msgstr "Aucune extension de ce type"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Fonctionnalité dépréciée"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Missing implementation"
msgstr "Implantation manquante"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Client forked"
msgstr "Le client s'est divisé (Client forked)"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Input/Output error"
msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Périphérique ou ressource occupé"
#: ../src/pulse/sample.c:177
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f Gio"
#: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f Mio"
#: ../src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f Kio"
#: ../src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/tests/resampler-test.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Show this help\n"
"-v, --verbose Print debug messages\n"
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
"1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
"\n"
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
"combinations,\n"
"back and forth.\n"
"\n"
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
"alaw,\n"
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
"\n"
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Afficher cette aide\n"
"-v, --verbose Imprimer les messages de débogage\n"
" --from-rate=SAMPLERATE À partir du taux d'échantillonnage en "
"Hz (par défaut 44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT À partir du type d'échantillon (par "
"défaut s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS À partir du nombre de canaux (par "
"défaut 1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE Vers le taux d'échantillonnage en Hz "
"(par défaut 44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT Vers le type d'échantillon (par défaut "
"s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS Vers le nombre de canaux (par défaut "
"1)\n"
" --resample-method=METHOD Méthode de rééchantillonnage (par "
"défaut auto)\n"
" --seconds=SECONDS à partir de la durée du flux (par "
"défaut 60)\n"
"\n"
"Si les formats ne sont pas indiqués, le test effectue toutes les "
"combinaisons de formats,\n"
"les unes après les autres.\n"
"\n"
"Le type d'échantillon doit être l'un de s16le, s16be, u8, float32le, "
"float32be, ulaw, alaw,\n"
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (par défaut s16ne)\n"
"\n"
"Veuillez consulter --dump-resample-methods pour voir les valeurs possibles "
"des méthodes de rééchantillonnage.\n"
#: ../src/tests/resampler-test.c:354
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:116
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Échec lors du vidage du flux : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:121
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Flux de lecture vidé."
#: ../src/utils/pacat.c:132
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Vidage de la connexion au serveur."
#: ../src/utils/pacat.c:145
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:168
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_write() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:209
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_begin_write() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_peek() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:339
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Création du flux réussie."
#: ../src/utils/pacat.c:342
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_get_buffer_attr() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:346
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:349
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:353
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr ""
"Utilisation de la spécification d'échantillon « %s », plan des canaux « %s »."
""
#: ../src/utils/pacat.c:357
#, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "Connecté au périphérique %s (index : %u, suspendu : %s)."
#: ../src/utils/pacat.c:367
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Erreur du flux : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:377
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Périphérique de flux suspendu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:379
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Périphérique de flux repris.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:387
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Flux vide.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Flux saturé.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:401
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Flux démarré.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:408
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Flux déplacé vers le périphérique %s (%u, %ssuspendu).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:408
msgid "not "
msgstr "non "
#: ../src/utils/pacat.c:415
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Des attributs du tampon de flux ont changé.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:430
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr "La pile de requêtes de bouchons est vide : bouchonnage du flux"
#: ../src/utils/pacat.c:436
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr "La pile de requêtes de bouchons est vide : débouchonnage du flux"
#: ../src/utils/pacat.c:440
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
msgstr ""
"Avertissement : il a été reçu davantage de requêtes de bouchonnage que de "
"requêtes de débouchonnage !"
#: ../src/utils/pacat.c:465
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Connexion établie.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:468
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_new() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:506
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_connect_playback() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:512
#, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "impossible de définir le flux du moniteur : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:516
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_connect_record() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:529 ../src/utils/pactl.c:1446
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Échec lors de la connexion : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:562
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF obtenu."
#: ../src/utils/pacat.c:599
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "Échec de write() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:620
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Signal obtenu, fermeture."
#: ../src/utils/pacat.c:634
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Échec lors de l'obtention de la latence : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:639
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Durée : %0.3f sec. ; Latence : %0.0f µsec."
#: ../src/utils/pacat.c:660
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_update_timing_info() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough Passthrough data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Afficher cette aide\n"
" --version Afficher la version\n"
"\n"
" -r, --record Créer une connexion pour "
"l'enregistrement\n"
" -p, --playback Créer une connexion pour la lecture\n"
"\n"
" -v, --verbose Activer les opérations détaillées\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Nom du serveur auquel se connecter\n"
" -d, --device=DEVICE Nom de la destination ou de la "
"source à laquelle se connecter\n"
" -n, --client-name=NAME Comment appeler ce client sur le "
"serveur\n"
" --stream-name=NAME Comment appeler ce flux sur le "
"serveur\n"
" --volume=VOLUME Indiquer le volume (linéaire) "
"initial dans la gamme 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE Taux d'échantillonnage en Hz (par "
"défaut 44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT Type d'échantillon, un de s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (par défaut "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS Nombre de canaux, 1 pour mono, 2 "
"pour stéréo\n"
" (par défaut 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Plan des canaux à utiliser à la "
"place de la valeur par défaut\n"
" --fix-format Utiliser le format du sample de la "
"destination ou de la source à laquelle le flux\n"
" est connecté.\n"
" --fix-rate Utiliser le taux d'échantillonnage "
"de la destination ou de la source à laquelle le flux\n"
" est connecté.\n"
" --fix-channels Utiliser le nombre de canaux et le "
"plan des canaux\n"
" de la destination ou de la source à "
"laquelle le flux est connecté.\n"
" --no-remix Ne pas mélanger (upmix ou downmix) "
"les canaux.\n"
" --no-remap Cartographier les canaux par index "
"plutôt que par nom.\n"
" --latency=BYTES Demander la latence spécifiée en "
"octets.\n"
" --process-time=BYTES Demander le temps de traitement "
"spécifié par requête en octets.\n"
" --latency-msec=MSEC Demander la latence spécifiée en "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Demander le temps de traitement "
"spécifié par requête en msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Définir la propriété spécifiée sur "
"la valeur spécifiée.\n"
" --raw Enregistrer ou lire les données PCM "
"brutes.\n"
" --passthrough Données passthrough.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Enregistrer ou lire les données PCM "
"formatées.\n"
" --list-file-formats Répertorier les formats de fichier "
"disponibles.\n"
" --monitor-stream=INDEX Enregistrer à partir de l'entrée "
"sink avec l'index INDEX.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:808
#, c-format
msgid "pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr "pacat %s\n"
"Compilé avec libpulse %s\n"
"Lié avec libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:841 ../src/utils/pactl.c:1642
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Nom du client invalide « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:856
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Nom du flux invalide « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:893
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Plan des canaux invalide « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:922 ../src/utils/pacat.c:936
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Spécification de latence invalide « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:929 ../src/utils/pacat.c:943
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Spécification de temps de traitement invalide « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:955
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Propriété invalide « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:974
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Format de fichier inconnu %s."
#: ../src/utils/pacat.c:989
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr "Impossible d'analyser l'argument pour --monitor-stream"
#: ../src/utils/pacat.c:1000
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Spécification d'échantillon invalide"
#: ../src/utils/pacat.c:1010
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1015
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1022
msgid "Too many arguments."
msgstr "Trop de paramètres."
#: ../src/utils/pacat.c:1033
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr ""
"Échec lors de la génération des informations de l'échantillon du fichier."
#: ../src/utils/pacat.c:1059
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio."
#: ../src/utils/pacat.c:1065
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Avertissement : les spécifications de l'échantillon spécifié seront écrasées "
"par celles du fichier."
#: ../src/utils/pacat.c:1068 ../src/utils/pactl.c:1706
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr ""
"Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon du fichier."
#: ../src/utils/pacat.c:1077
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr ""
"Avertissement : échec lors de l'obtention des informations du plan des "
"canaux du fichier."
#: ../src/utils/pacat.c:1088
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Le plan des canaux ne correspond pas à la spécification d'échantillon"
#: ../src/utils/pacat.c:1099
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr ""
"Avertissement : Échec lors de l'écriture du plan des canaux dans le fichier."
#: ../src/utils/pacat.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s » et un "
"plan des canaux « %s »."
#: ../src/utils/pacat.c:1115
msgid "recording"
msgstr "enregistrement"
#: ../src/utils/pacat.c:1115
msgid "playback"
msgstr "lecture"
#: ../src/utils/pacat.c:1139
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Impossible de définir le nom du support."
#: ../src/utils/pacat.c:1146 ../src/utils/pactl.c:2056
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "Échec de pa_mainloop_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1169
msgid "io_new() failed."
msgstr "Échec de io_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1176 ../src/utils/pactl.c:2068
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "Échec de pa_context_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2074
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1190
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "Échec de pa_context_rttime_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1197 ../src/utils/pactl.c:2079
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "Échec de pa_mainloop_run()."
#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr "NAME [ARGS ...]"
#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565
msgid "NAME|#N"
msgstr "NAME|#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563
#: ../src/utils/pactl.c:1569
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: ../src/utils/pacmd.c:54
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr "NAME|#N VOLUME"
#: ../src/utils/pacmd.c:55
msgid "#N VOLUME"
msgstr "#N VOLUME"
#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr "NAME|#N 1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N 1|0"
msgstr "#N 1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:58
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr "NAME|#N KEY=VALUE"
#: ../src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr "#N KEY=VALUE"
#: ../src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N"
msgstr "#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:62
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr "NAME SINK|#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
msgid "NAME FILENAME"
msgstr "NAME FILENAME"
#: ../src/utils/pacmd.c:66
msgid "PATHNAME"
msgstr "PATHNAME"
#: ../src/utils/pacmd.c:67
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr "FILENAME SINK|#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr "#N SINK|SOURCE"
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
msgid "1|0"
msgstr "1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568
msgid "CARD PROFILE"
msgstr "CARD PROFILE"
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr "NAME|#N PORT"
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
#: ../src/utils/pacmd.c:75
msgid "TARGET"
msgstr "TARGET"
#: ../src/utils/pacmd.c:76
msgid "NUMERIC LEVEL"
msgstr "NUMERIC LEVEL"
#: ../src/utils/pacmd.c:79
msgid "FRAMES"
msgstr "FRAMES"
#: ../src/utils/pacmd.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Afficher cette aide\n"
" --version Afficher la version\n"
"Lorsqu'aucune command n'est donnée, pacmd est lancé en mode interactif.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:128
#, c-format
msgid "pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr "pacmd %s\n"
"Compilé avec libpulse %s\n"
"Lié avec libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:142
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"Aucun démon PulseAudio en cours d'exécution, ou ne s'exécutant pas dans une "
"session de type démon."
#: ../src/utils/pacmd.c:147
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:164
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect() : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:172
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Impossible de tuer le démon PulseAudio."
#: ../src/utils/pacmd.c:180
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Le démon ne répond pas."
#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write() : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:268
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll() : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read() : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Échec lors de l'obtention des statistiques : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:170
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "En cours d'utilisation : %u blocs contenant au total %s octets.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:173
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
"Alloué pendant l'ensemble de la durée d'exécution : %u blocs contenant au "
"total %s octets.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Taille du cache de l'échantillon : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:185
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du serveur : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:190
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"Chaîne du serveur : %s\n"
"Version du protocole de bibliothèque : %u\n"
"Version du protocole du serveur : %u\n"
"Local : %s\n"
"Index client : %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:206
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Nom d'utilisateur : %s\n"
"Nom d'hôte : %s\n"
"Nom du serveur : %s\n"
"Version du serveur : %s\n"
"Spécification d'échantillon par défaut : %s\n"
"Plan de canaux par défaut : %s\n"
"Destination par défaut : %s\n"
"Source par défaut : %s\n"
"Cookie : %04x:%04x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la destination : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:281
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
" State: %s\n"
" Name: %s\n"
" Description: %s\n"
" Driver: %s\n"
" Sample Specification: %s\n"
" Channel Map: %s\n"
" Owner Module: %u\n"
" Mute: %s\n"
" Volume: %s\n"
" balance %0.2f\n"
" Base Volume: %s\n"
" Monitor Source: %s\n"
" Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
" Flags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
" Properties:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Destination #%u\n"
" État : %s\n"
" Nom : %s\n"
" Description : %s\n"
" Pilote : %s\n"
" Spécification de l'échantillon : %s\n"
" Plan des canaux : %s\n"
" Module du propriétaire : %u\n"
" Sourdine : %s\n"
" Volume : %s\n"
" balance %0.2f\n"
" Volume de base : %s\n"
" Source du moniteur : %s\n"
" Latence : %0.0f usec, configuré %0.0f usec\n"
" Marqueurs : %s%s%s%s%s%s%s\n"
" Propriétés :\n"
" %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
#, c-format
msgid " Ports:\n"
msgstr " Ports :\n"
#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
#, c-format
msgid " Active Port: %s\n"
msgstr " Port actif : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
#, c-format
msgid " Formats:\n"
msgstr " Formats :\n"
#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la source : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:388
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
" State: %s\n"
" Name: %s\n"
" Description: %s\n"
" Driver: %s\n"
" Sample Specification: %s\n"
" Channel Map: %s\n"
" Owner Module: %u\n"
" Mute: %s\n"
" Volume: %s\n"
" balance %0.2f\n"
" Base Volume: %s\n"
" Monitor of Sink: %s\n"
" Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
" Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
" Properties:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Source #%u\n"
" État : %s\n"
" Nom : %s\n"
" Description : %s\n"
" Pilote : %s\n"
" Spécification de l'échantillon : %s\n"
" Plan des canaux : %s\n"
" Module du propriétaire : %u\n"
" Sourdine : %s\n"
" Volume : %s\n"
" balance %0.2f\n"
" Volume de base : %s\n"
" Moniteur de la destination : %s\n"
" Latence : %0.0f usec, configuré %0.0f usec\n"
" Marqueurs : %s%s%s%s%s%s\n"
" Propriétés :\n"
" %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
#: ../src/utils/pactl.c:809
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du module : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:478
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
" Name: %s\n"
" Argument: %s\n"
" Usage counter: %s\n"
" Properties:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Module #%u\n"
" Nom : %s\n"
" Paramètre : %s\n"
" Nombre d'utilisations : %s\n"
" Propriétés : \n"
" %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:497
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du client : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:523
#, c-format
msgid "Client #%u\n"
" Driver: %s\n"
" Owner Module: %s\n"
" Properties:\n"
" %s\n"
msgstr "Client #%u\n"
" Pilote : %s\n"
" Module propriétaire : %s\n"
" Propriétés :\n"
" %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:540
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la carte : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:563
#, c-format
msgid "Card #%u\n"
" Name: %s\n"
" Driver: %s\n"
" Owner Module: %s\n"
" Properties:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Carte #%u\n"
" Nom : %s\n"
" Pilote : %s\n"
" Module propriétaire : %s\n"
" Propriétés :\n"
" %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:579
#, c-format
msgid " Profiles:\n"
msgstr " Profils :\n"
#: ../src/utils/pactl.c:586
#, c-format
msgid " Active Profile: %s\n"
msgstr " Profil actif : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:600
#, c-format
msgid " Properties:\n"
" %s\n"
msgstr " Propriétés :\n"
" %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, c-format
msgid " Part of profile(s): %s"
msgstr " Partie du(des) profil(s) : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr ""
"Échec lors de l'obtention des informations de l'entrée de la destination : "
"%s"
#: ../src/utils/pactl.c:651
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
" Driver: %s\n"
" Owner Module: %s\n"
" Client: %s\n"
" Sink: %u\n"
" Sample Specification: %s\n"
" Channel Map: %s\n"
" Format: %s\n"
" Corked: %s\n"
" Mute: %s\n"
" Volume: %s\n"
" balance %0.2f\n"
" Buffer Latency: %0.0f usec\n"
" Sink Latency: %0.0f usec\n"
" Resample method: %s\n"
" Properties:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Entrée de la destination #%u\n"
" Pilote : %s\n"
" Module du propriétaire : %s\n"
" Client : %s\n"
" Destination : %u\n"
" Spécification de l'échantillon : %s\n"
" Plan des canaux : %s\n"
" Format : %s\n"
" Bouchonné : %s\n"
" Sourdine : %s\n"
" Volume : %s\n"
" balance %0.2f\n"
" Latence du tampon : %0.0f usec\n"
" Latence de la destination : %0.0f usec\n"
" Méthode de rééchantillonnage : %s\n"
" Propriétés :\n"
" %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr ""
"Échec lors de l'obtention des informations de la sortie de la source : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:721
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
" Driver: %s\n"
" Owner Module: %s\n"
" Client: %s\n"
" Source: %u\n"
" Sample Specification: %s\n"
" Channel Map: %s\n"
" Format: %s\n"
" Corked: %s\n"
" Mute: %s\n"
" Volume: %s\n"
" balance %0.2f\n"
" Buffer Latency: %0.0f usec\n"
" Source Latency: %0.0f usec\n"
" Resample method: %s\n"
" Properties:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Sortie de la source #%u\n"
" Pilote : %s\n"
" Module du propriétaire : %s\n"
" Client : %s\n"
" Source : %u\n"
" Spécification de l'échantillon : %s\n"
" Plan des canaux : %s\n"
" Format : %s\n"
" Bouchonné : %s\n"
" Sourdine : %s\n"
" Volume : %s\n"
" balance %0.2f\n"
" Latence du tampon : %0.0f usec\n"
" Latence de la source : %0.0f usec\n"
" Méthode de rééchantillonnage : %s\n"
" Propriétés :\n"
" %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:762
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:789
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
" Name: %s\n"
" Sample Specification: %s\n"
" Channel Map: %s\n"
" Volume: %s\n"
" balance %0.2f\n"
" Duration: %0.1fs\n"
" Size: %s\n"
" Lazy: %s\n"
" Filename: %s\n"
" Properties:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Échantillon #%u\n"
" Nom : %s\n"
" Spécification de l'échantillon : %s\n"
" Plan des canaux : %s\n"
" Volume : %s\n"
" balance %0.2f\n"
" Durée : %0.1fs\n"
" Taille : %s\n"
" Lazy : %s\n"
" Nom du fichier : %s\n"
" Propriétés :\n"
" %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Échec : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:866
#, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "Impossible de décharger le module : module %s non chargé"
#: ../src/utils/pactl.c:884
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel/s supported = %d\n"
msgstr ""
"impossible de définir le volume : vous avex tenté de définir les volumes de "
"%d canaux, tandis que channel/s prenait en charge = %d\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1050
#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Impossible de définir le format : format de la chaîne %s invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Échec lors de l'envoi de l'échantillon : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:1110
msgid "Premature end of file"
msgstr "Fin prématurée du fichier"
#: ../src/utils/pactl.c:1130
msgid "new"
msgstr "nouveau"
#: ../src/utils/pactl.c:1133
msgid "change"
msgstr "changement"
#: ../src/utils/pactl.c:1136
msgid "remove"
msgstr "supprimer"
#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
msgid "unknown"
msgstr "inconnu(e)"
#: ../src/utils/pactl.c:1147
msgid "sink"
msgstr "destination"
#: ../src/utils/pactl.c:1150
msgid "source"
msgstr "source"
#: ../src/utils/pactl.c:1153
msgid "sink-input"
msgstr "sink-input"
#: ../src/utils/pactl.c:1156
msgid "source-output"
msgstr "source-output"
#: ../src/utils/pactl.c:1159
msgid "module"
msgstr "module"
#: ../src/utils/pactl.c:1162
msgid "client"
msgstr "client"
#: ../src/utils/pactl.c:1165
msgid "sample-cache"
msgstr "sample-cache"
#: ../src/utils/pactl.c:1168
msgid "server"
msgstr "serveur"
#: ../src/utils/pactl.c:1171
msgid "card"
msgstr "carte"
#: ../src/utils/pactl.c:1180
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "Événement « %s » sur %s #%u\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1452
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT reçu, fermeture."
#: ../src/utils/pactl.c:1479
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Spécification de volume invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:1502
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "Le volume est au-delà de la plage admissible.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1515
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "Nombre de spécifications du volume invalide.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1527
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "Spécification du volume incohérente.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558
#: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560
#: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
#: ../src/utils/pactl.c:1577
msgid "[options]"
msgstr "[options]"
#: ../src/utils/pactl.c:1559
msgid "[TYPE]"
msgstr "[TYPE]"
#: ../src/utils/pactl.c:1561
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr "FILENAME [NAME]"
#: ../src/utils/pactl.c:1562
msgid "NAME [SINK]"
msgstr "NAME [SINK]"
#: ../src/utils/pactl.c:1571
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
#: ../src/utils/pactl.c:1572
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]"
#: ../src/utils/pactl.c:1573
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr "NAME|#N 1|0|toggle"
#: ../src/utils/pactl.c:1574
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr "#N 1|0|toggle"
#: ../src/utils/pactl.c:1575
msgid "#N FORMATS"
msgstr "#N FORMATS"
#: ../src/utils/pactl.c:1578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""
"\n"
"Les noms spéciaux @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ et @DEFAULT_MONITOR@\n"
"peuvent être utilisés pour indiquer la destination, la source, et le "
"moniteur par défaut.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1581
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Afficher cette aide\n"
" --version Afficher la version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Le nom du serveur auquel se "
"connecter\n"
" -n, --client-name=NAME Comment appeler ce client sur le "
"serveur\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1622
#, c-format
msgid "pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr "pactl %s\n"
"Compilé avec libpulse %s\n"
"Lié avec libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1678
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr "Ne rien indiquer, ou l'un de : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:1688
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Veuillez indiquer un fichier d'échantillon à charger"
#: ../src/utils/pactl.c:1701
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio."
#: ../src/utils/pactl.c:1713
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr ""
"Avertissement : Échec lors de l'obtention des spécifications de "
"l'échantillon du fichier."
#: ../src/utils/pactl.c:1723
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à lire"
#: ../src/utils/pactl.c:1735
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à supprimer"
#: ../src/utils/pactl.c:1744
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr ""
"Vous devez indiquer un index d'entrée de destination et une destination"
#: ../src/utils/pactl.c:1754
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Vous devez indiquer un index de sortie de source et une source"
#: ../src/utils/pactl.c:1769
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Vous devez indiquer un nom de module et des paramètres."
#: ../src/utils/pactl.c:1789
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "Vous devez indiquer un index ou nom de module"
#: ../src/utils/pactl.c:1802
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une destination. Vous devez indiquer une "
"valeur booléenne."
#: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "Spécification de suspension invalide."
#: ../src/utils/pactl.c:1822
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une source. Vous devez indiquer une "
"valeur booléenne."
#: ../src/utils/pactl.c:1839
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil"
#: ../src/utils/pactl.c:1850
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un nom de port"
#: ../src/utils/pactl.c:1861
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "Vous devez indiquer un nom de destination"
#: ../src/utils/pactl.c:1871
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de source et un nom de port"
#: ../src/utils/pactl.c:1882
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Vous devez indiquer un nom de source"
#: ../src/utils/pactl.c:1892
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un volume"
#: ../src/utils/pactl.c:1905
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de source et un volume"
#: ../src/utils/pactl.c:1918
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Vous devez indiquer un index d'entrée de destination et un volume"
#: ../src/utils/pactl.c:1923
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Index invalide d'entrée de la destination"
#: ../src/utils/pactl.c:1934
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Vous devez indiquer un index de sortie de source et un volume"
#: ../src/utils/pactl.c:1939
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Index de sortie de source invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:1950
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un booléen muet"
#: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970
#: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Spécification de sourdine invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:1965
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de source et un booléen muet"
#: ../src/utils/pactl.c:1980
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr ""
"Vous devez indiquer un index d'entrée de destination et un booléen muet"
#: ../src/utils/pactl.c:1985
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Spécification d'index d'entrée de la destination invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:1998
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
msgstr "Vous devez indiquer un index de sortie de source et un booléen muet"
#: ../src/utils/pactl.c:2003
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Spécification d'index de sortie de source invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:2020
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr ""
"Vous devez indiquer un index de destination et une liste des formats pris en "
"charge séparée par des points-virgules"
#: ../src/utils/pactl.c:2032
msgid ""
"You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr ""
"Vous devez indiquer un nom ou index carte, un nom de port et un décalage de "
"latence"
#: ../src/utils/pactl.c:2039
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr "Impossible d'analyser le décalage de la latence"
#: ../src/utils/pactl.c:2051
msgid "No valid command specified."
msgstr "Aucune commande valide indiquée."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork() : %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp() : %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:111
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Échec lors de la reprise : %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Échec lors de la suspension : %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : le serveur de son n'est pas local, suspension annulée.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Échec lors de la connexion : %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:201
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT reçu, fermeture.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:219
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : le processus fils a été terminé par le signal %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Affiche cette aide\n"
" --version Affiche la version\n"
" -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se "
"connecter\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:266
#, c-format
msgid "pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr "pasuspender %s\n"
"Compilé avec libpulse %s\n"
"Lié avec libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:295
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Échec de pa_mainloop_new().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:308
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:320
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Échec de pa_mainloop_run().\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D visuel] [-S serveur] [-O destination] [-I source] [-c fichier] [-d|-"
"e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Affiche les données PulseAudio actuelles attachées au visuel X11 (par "
"défaut)\n"
" -e Exporte les données PulseAudio locales vers le visuel X11\n"
" -i Importe les données PulseAudio depuis le visuel X11 vers les "
"variables de l'environnement local et le fichier de cookie.\n"
" -r Enlève les données PulseAudio du visuel X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Serveur : %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Source : %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Destination : %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie : %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement des données du cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Échec lors de l'obtention du FQDN (« nom de domaine complet »).\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Échec lors du chargement des données du cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Pas encore implémenté.\n"