pulseaudio/po/cs.po
Alexander E. Patrakov 01ae1c1f88 Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode
has a dead link in it. And this link is also present in translations.
So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script:

for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod
@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g'
| sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new

git add -i  # to filter out formatting changes

The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal
emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL.

The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid
damaging non-ASCII characters.

--
Alexander E. Patrakov

>From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com>
Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500
Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL

Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html

All translations were also fixed using a script.

Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
2014-12-29 15:41:27 +02:00

3239 lines
93 KiB
Text

# Czech translation of pulseaudio.
# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
"ms).\n"
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
"ms).\n"
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
"ms).\n"
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů "
"(%lu ms).\n"
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Udržuje nahraný vždy alespoň jeden cíl, i když se jedná o \"null\""
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
msgid "Dummy Output"
msgstr "Prázdný výstup"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
"LADSPA port names> "
msgstr ""
"sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
"filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
"channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
"modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
"oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Taktovaný cíl NULL"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
msgid "Null Output"
msgstr "Výstup \"null\""
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Vnitřní zvukový systém"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
#: ../src/daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Získán signál %s."
#: ../src/daemon/main.c:166
msgid "Exiting."
msgstr "Ukončování."
#: ../src/daemon/main.c:184
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
#: ../src/daemon/main.c:189
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
#: ../src/daemon/main.c:193
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:198
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
#: ../src/daemon/main.c:203
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
#: ../src/daemon/main.c:218
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
#: ../src/daemon/main.c:234
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:269
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
#: ../src/daemon/main.c:277
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
#: ../src/daemon/main.c:295
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:496
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
#: ../src/daemon/main.c:529
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Daemon not running"
msgstr "Démon neběží"
#: ../src/daemon/main.c:613
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Démon běží jako PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:628
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:657
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
"system)."
#: ../src/daemon/main.c:660
msgid "Root privileges required."
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
#: ../src/daemon/main.c:667
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
#: ../src/daemon/main.c:707
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:713
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
#: ../src/daemon/main.c:724
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:729
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
#: ../src/daemon/main.c:757
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:789
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Spuštění démona selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:791
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
#: ../src/daemon/main.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "read() selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:901
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Toto je PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:902
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Překladový počítač: %s"
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:906
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Běží na počítači: %s"
#: ../src/daemon/main.c:909
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
#: ../src/daemon/main.c:911
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
#: ../src/daemon/main.c:914
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
#: ../src/daemon/main.c:916
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
#: ../src/daemon/main.c:919
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "Běží na počítači: %s"
#: ../src/daemon/main.c:924
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
#: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
#: ../src/daemon/main.c:930
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
#: ../src/daemon/main.c:932
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
#: ../src/daemon/main.c:934
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Všechny výrazy povoleny."
#: ../src/daemon/main.c:938
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
#: ../src/daemon/main.c:941
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ID počítače je %s."
#: ../src/daemon/main.c:945
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "ID sezení je %s."
#: ../src/daemon/main.c:951
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Používán běhový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:956
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Používán stavový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:959
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Používán adresář modulů %s."
#: ../src/daemon/main.c:961
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:964
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
"k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
"Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
"špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
"Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
"přečíst na http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ ."
#: ../src/daemon/main.c:981
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:991
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr ""
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
#: ../src/daemon/main.c:993
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
#: ../src/daemon/main.c:1011
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:1087
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Selhalo spuštění démona."
#: ../src/daemon/main.c:1092
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
#: ../src/daemon/main.c:1130
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Spuštění démona dokončeno."
#: ../src/daemon/main.c:1136
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Vypínání démona spuštěno."
#: ../src/daemon/main.c:1167
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Démon ukončen."
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [přepínače]\n"
"\n"
"PŘÍKAZY:\n"
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
" --version Zobrazí verzi\n"
" --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
" --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
" --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
"převzorkování\n"
" --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
"paměti\n"
" --start Spustí démona, pokud neběží\n"
" -k --kill Zabije běžícího démona\n"
" --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
"ukončovací kód)\n"
"\n"
"PŘEPÍNAČE:\n"
" --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
" --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
"spuštění\n"
" --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
"nice\n"
" (dostupné pouze u superuživatele, v "
"případě SUID nebo\n"
" se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
"reálném čase\n"
" (dostupné pouze u superuživatele, v "
"případě SUID nebo\n"
" se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
"nahrání modulu po spuštění\n"
" vyžádané uživatelem modulu\n"
" --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
"uživatelem\n"
" --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
"po\n"
" této době\n"
" --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
"modulů v případě nečinnosti\n"
" a po této době\n"
" --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
"vzorků v případě nečinnosti a\n"
" po této době\n"
" --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
"podrobností\n"
" -v Zvýší úroveň podrobností\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
" --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
" --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
" --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
" -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
"dynamického sdílení\n"
" objektů (zásuvných modulů)\n"
" --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
"převzorkování\n"
" (Možné hodnoty viz\n"
" --dump-resample-methods)\n"
" --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
" --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
" na platformách, které ho podporují.\n"
" --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
"\n"
"SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
" -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
" s určeným argumentem\n"
" -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
" -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
" na běžícím TTY\n"
"\n"
" -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
"0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>'."
msgstr ""
"Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Název: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Verze: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Popis: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použití: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Načíst jednou: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Cesta: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
"výchozí počet kanálů."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:58
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Rušení oprávnění."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Přední středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Přední levý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Přední pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Zadní středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Zadní levý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Zadní pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Přední levý středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Přední pravý středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Boční levý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Boční pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Aux 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Aux 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Aux 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Aux 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Aux 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Aux 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Aux 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Aux 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Aux 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Aux 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Aux 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Aux 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Aux 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Aux 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Aux 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Aux 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Aux 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Aux 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Aux 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Aux 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Aux 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Aux 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Aux 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Aux 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Aux 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Aux 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Aux 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Aux 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Aux 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Aux 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Aux 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Aux 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Horní středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Horní přední středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Horní přední levý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Horní přední pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Horní zadní středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Horní zadní levý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Horní zadní pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
#: ../src/pulse/format.c:125
msgid "(invalid)"
msgstr "(neplatné)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:40
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
#: ../src/pulse/error.c:41
msgid "Access denied"
msgstr "Přístup odepřen"
#: ../src/pulse/error.c:42
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámý příkaz"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neplatný argument"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Entity exists"
msgstr "Entita existuje"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "No such entity"
msgstr "Taková entita neexistuje"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Connection refused"
msgstr "Spojení odmítnuto"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Protocol error"
msgstr "Chyba protokolu"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "No authorization key"
msgstr "Bez autorizačního klíče"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Connection terminated"
msgstr "Spojení přerušeno"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "Entity killed"
msgstr "Entita zabita"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Invalid server"
msgstr "Neplatný server"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Spuštění modulu selhalo"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Bad state"
msgstr "Chybný stav"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "No data"
msgstr "Žádná data"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Too large"
msgstr "Příliš velké"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporováno"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Unknown error code"
msgstr "Neznámý chybový kód"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "No such extension"
msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Zastaralá vlastnost"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Missing implementation"
msgstr "Scházející implementace"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "Client forked"
msgstr "Klient rozvětven"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Input/Output error"
msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Zařízení nebo zdroj se používá"
#: ../src/pulse/sample.c:171
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:183
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
#, fuzzy
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr ""
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Selhala analýza dat cookie"
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
#: ../src/pulse/context.c:528
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
#: ../src/pulse/context.c:675
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:730
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1431
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:112
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:117
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
#: ../src/utils/pacat.c:128
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
#: ../src/utils/pacat.c:141
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:164
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:205
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:325
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
#: ../src/utils/pacat.c:328
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:332
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr ""
"Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:339
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
#: ../src/utils/pacat.c:343
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
#: ../src/utils/pacat.c:353
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Chyba proudu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:363
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:365
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:373
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:380
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:387
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Proud spuštěn.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
msgid "not "
msgstr "nikoliv "
#: ../src/utils/pacat.c:401
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:422
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:426
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:451
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Spojení navázáno.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:454
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:492
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:498
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Spojení selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:545
msgid "Got EOF."
msgstr "Získáno EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:582
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:603
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Získán signál, ukončování."
#: ../src/utils/pacat.c:617
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:622
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs"
#: ../src/utils/pacat.c:643
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough passthrough data \n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s [přepínače]\n"
"\n"
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
" --version Zobrazí verzi\n"
"\n"
" -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
" -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
"\n"
" -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
"podrobností\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
" -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
" -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
"serveru\n"
" --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
"serveru\n"
" --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
"v rozmezí 0...65536\n"
" --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
"je 44100)\n"
" --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
"u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(výchozí je s16ne)\n"
" --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
" (výchozí je 2)\n"
" --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
"výchozí\n"
" --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
"kterému se\n"
" připojuje proud.\n"
" --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
"ke kterému se\n"
" připojuje proud.\n"
" --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
"cíle, ke kterému se\n"
" připojuje proud.\n"
" --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
" --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
"názvu.\n"
" --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
" --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
"požadavek v bajtech.\n"
" --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
"hodnotu.\n"
" --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
" --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
"PCM.\n"
" --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
"souborů.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:786
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Přeloženo s libpulse %s\n"
"Propojeno s libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:834
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:871
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:933
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:952
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Neznámý formát souboru %s."
#: ../src/utils/pacat.c:971
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Neplatné určení vzorku"
#: ../src/utils/pacat.c:981
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:986
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:993
msgid "Too many arguments."
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
#: ../src/utils/pacat.c:1004
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
#: ../src/utils/pacat.c:1030
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
#: ../src/utils/pacat.c:1036
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
#: ../src/utils/pacat.c:1048
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
#: ../src/utils/pacat.c:1059
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
#: ../src/utils/pacat.c:1070
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
#: ../src/utils/pacat.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "recording"
msgstr "nahrávání"
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "playback"
msgstr "přehrávání"
#: ../src/utils/pacat.c:1110
#, fuzzy
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
#: ../src/utils/pacat.c:1136
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() selhalo."
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() selhalo."
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1157
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [přepínače] ... \n"
"\n"
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
" --version Zobrazí verzi\n"
" -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Přeloženo s libpulse %s\n"
"Propojeno s libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:159
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:162
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:171
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Uživatelské jméno: %s\n"
"Název počítače: %s\n"
"Název serveru: %s\n"
"Verze serveru: %s\n"
"Výchozí určení vzorku: %s\n"
"Výchozí mapa kanálů: %s\n"
"Výchozí cíl: %s\n"
"Výchozí zdroj: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Cíl č. %u\n"
"\tStav: %s\n"
"\tNázev: %s\n"
"\tPopis: %s\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tUrčení vzorku: %s\n"
"\tMapa kanálů: %s\n"
"\tModul vlastníka: %u\n"
"\tZtlumení: %s\n"
"\tHlasitost: %s%s%s\n"
"\t vyvážení %0.2f\n"
"\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
"\tZdroj sledování: %s\n"
"\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
"\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPorty:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktivní port: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tPorty:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:383
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Zdroj č. %u\n"
"\tStav: %s\n"
"\tNázev: %s\n"
"\tPopis: %s\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tUrčení vzorku: %s\n"
"\tMapa kanálů: %s\n"
"\tModul vlastníka: %u\n"
"\tZtlumení: %s\n"
"\tHlasitost: %s%s%s\n"
"\t vyvážení %0.2f\n"
"\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
"\tSledování zdroje: %s\n"
"\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
"\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
#: ../src/utils/pactl.c:783
msgid "n/a"
msgstr "nic"
#: ../src/utils/pactl.c:454
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:477
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul č. %u\n"
"\tNázev: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tPočet použití %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:522
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Klient č. %u\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tModul vlastníka: %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:539
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:562
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Karta č. %u\n"
"\tNázev: %s\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tModul vlastníka: %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:576
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfily:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:582
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Vstup cíle č. %u\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tModul vlastníka: %s\n"
"\tKlient: %s\n"
"\tCíl: %u\n"
"\tUrčení vzorku: %s\n"
"\tMapa kanálů: %s\n"
"\tZtlumení: %s\n"
"\tHlasitost: %s\n"
"\t %s\n"
"\t vyvážení %0.2f\n"
"\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
"\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
"\tMetoda převzorkování: %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Vstup cíle č. %u\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tModul vlastníka: %s\n"
"\tKlient: %s\n"
"\tCíl: %u\n"
"\tUrčení vzorku: %s\n"
"\tMapa kanálů: %s\n"
"\tZtlumení: %s\n"
"\tHlasitost: %s\n"
"\t %s\n"
"\t vyvážení %0.2f\n"
"\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
"\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
"\tMetoda převzorkování: %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:734
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:761
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Vzorek č. %u\n"
"\tNázev: %s\n"
"\tUrčení vzorku: %s\n"
"\tMapa kanálů: %s\n"
"\tHlasitost: %s\n"
"\t %s\n"
"\t vyvážení %0.2f\n"
"\tDélka: %0.1fs\n"
"\tVelikost: %s\n"
"\tOpoždění: %s\n"
"\tNázev souboru: %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Selhání: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:954
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:971
msgid "Premature end of file"
msgstr "Předčasný konec souboru"
#: ../src/utils/pactl.c:991
msgid "new"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:994
msgid "change"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:997
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1008
msgid "sink"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1011
msgid "source"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "sink-input"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1017
msgid "source-output"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1020
msgid "module"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1023
msgid "client"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "sample-cache"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Neplatný server"
#: ../src/utils/pactl.c:1041
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1258
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Získáno SIGINT, ukončování."
#: ../src/utils/pactl.c:1285
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Neplatné určení hlasitosti"
#: ../src/utils/pactl.c:1308
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
#: ../src/utils/pactl.c:1337
msgid "[options]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1321
msgid "[TYPE]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1323
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1324
msgid "NAME [SINK]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1325
msgid "NAME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1326
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1327
msgid "#N"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1328
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1330
msgid "CARD PROFILE"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1331
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1332
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1333
msgid "#N VOLUME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1335
msgid "#N 1|0"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1336
msgid "#N FORMATS"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [přepínače] ... \n"
"\n"
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
" --version Zobrazí verzi\n"
" -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
"\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1380
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Přeloženo s libpulse %s\n"
"Propojeno s libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1439
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1449
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání"
#: ../src/utils/pactl.c:1462
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
#: ../src/utils/pactl.c:1474
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
#: ../src/utils/pactl.c:1484
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání"
#: ../src/utils/pactl.c:1496
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění"
#: ../src/utils/pactl.c:1505
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl"
#: ../src/utils/pactl.c:1515
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
#: ../src/utils/pactl.c:1530
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty."
#: ../src/utils/pactl.c:1550
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Je nutné zadat index modulu"
#: ../src/utils/pactl.c:1560
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
#: ../src/utils/pactl.c:1573
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
#: ../src/utils/pactl.c:1585
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu"
#: ../src/utils/pactl.c:1596
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu"
#: ../src/utils/pactl.c:1607
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu"
#: ../src/utils/pactl.c:1618
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost"
#: ../src/utils/pactl.c:1631
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost"
#: ../src/utils/pactl.c:1644
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
#: ../src/utils/pactl.c:1649
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
#: ../src/utils/pactl.c:1660
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
#: ../src/utils/pactl.c:1665
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
#: ../src/utils/pactl.c:1677
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
#, fuzzy
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Neplatné určení vzorku"
#: ../src/utils/pactl.c:1694
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
#: ../src/utils/pactl.c:1711
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení"
#: ../src/utils/pactl.c:1716
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
#: ../src/utils/pactl.c:1732
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
#: ../src/utils/pactl.c:1737
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
#: ../src/utils/pactl.c:1756
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
#: ../src/utils/pactl.c:1772
msgid "No valid command specified."
msgstr "Nezadán žádný platný příkaz."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
" -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
" -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
"prostředí a soubor cookie.\n"
" -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Zdroj: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Cíl: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:66
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
#: ../src/utils/pacmd.c:71
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:88
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:96
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
#: ../src/utils/pacmd.c:104
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Démon neodpovídá."
#: ../src/utils/pacmd.c:184
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
"skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
"Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
"či jinou hodnotu < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
"nebylo co číst.\n"
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
"Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
"či jinou hodnotu < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr ""
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Zvukový server PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "Výstupní zařízení"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupní zařízení"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Vstup dokovací stanice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
#, fuzzy
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
#, fuzzy
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Vstup dokovací stanice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
msgid "Line In"
msgstr "Linkový vstup"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
#, fuzzy
msgid "Front Microphone"
msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
#, fuzzy
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
msgid "External Microphone"
msgstr "Externí mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Interní mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Automatické ovládání zesílení"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Bez automatického ovládání zesílení"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
msgid "Boost"
msgstr "Zesílení"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
msgid "No Boost"
msgstr "Bez zesílení"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
msgid "Amplifier"
msgstr "Zesilovač"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
msgid "No Amplifier"
msgstr "Bez zesilovače"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr "Zesílení"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Bez zesílení"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
msgid "Headphones"
msgstr "Analogová sluchátka"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
msgid "Analog Input"
msgstr "Analogový vstup"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
msgid "Analog Output"
msgstr "Analogový výstup"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Analogový výstup (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
#, fuzzy
msgid "Line Out"
msgstr "Linkový vstup"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analogový výstup mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr "Analogové stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
#, fuzzy
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analogové mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analogové stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analogový Surround 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analogový Surround 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analogový Surround 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analogový Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analogový Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analogový Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analogový Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analogový Surround 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analogový Surround 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analogový Surround 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analogový Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analogové duplexní mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analogové duplexní stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digitální duplexní stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "Výstup \"null\""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "Vstup"
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
"filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
"channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
"modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
"oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr ""
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Show this help\n"
"-v, --verbose Print debug messages\n"
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
"1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
"\n"
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
"combinations,\n"
"back and forth.\n"
"\n"
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
"alaw,\n"
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
"\n"
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
msgstr ""
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s"
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
#, c-format
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
msgstr ""
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
#~ msgid ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Výstup zdroje č. %u\n"
#~ "\tOvladač: %s\n"
#~ "\tModul vlastníka: %s\n"
#~ "\tKlient: %s\n"
#~ "\tZdroj: %u\n"
#~ "\tUrčení vzorku: %s\n"
#~ "\tMapa kanálů: %s\n"
#~ "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
#~ "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
#~ "\tMetoda převzorkování: %s\n"
#~ "\tVlastnosti:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "%s [options] subscribe\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [přepínače] stat\n"
#~ "%s [přepínače] list\n"
#~ "%s [přepínače] exit\n"
#~ "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
#~ "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
#~ "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
#~ "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
#~ "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
#~ "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
#~ "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
#~ "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
#~ "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
#~ "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
#~ "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
#~ "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
#~ "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
#~ "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
#~ "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
#~ "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
#~ "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
#~ "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
#~ " --version Zobrazí verzi\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
#~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
#~ "serveru\n"
#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s+%s"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
#~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
#~ "PulseAudio"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
#~ "plánování o vysoké prioritě."
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
#~ "plánování v reálném čase."
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
#~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
#~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
#~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
#~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
#~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
#~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
#~ "pravidly."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
#~ " --version Zobrazí verzi\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
#~ "podrobností\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
#~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
#~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
#~ "serveru\n"
#~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
#~ "serveru\n"
#~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
#~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
#~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
#~ "použití\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
#~ "Propojeno s libpulse %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"