mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-31 22:25:33 -04:00
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode has a dead link in it. And this link is also present in translations. So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script: for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod @http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g' | sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new git add -i # to filter out formatting changes The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL. The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid damaging non-ASCII characters. -- Alexander E. Patrakov >From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com> Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500 Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html All translations were also fixed using a script. Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
3239 lines
93 KiB
Text
3239 lines
93 KiB
Text
# Czech translation of pulseaudio.
|
|
# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
|
|
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
|
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
|
|
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
|
|
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
|
"%lu.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
|
|
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
|
|
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
|
|
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr "Udržuje nahraný vždy alespoň jeden cíl, i když se jedná o \"null\""
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
|
msgid "Dummy Output"
|
|
msgstr "Prázdný výstup"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
|
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
|
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
|
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
|
"LADSPA port names> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
|
|
"filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
|
|
"channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
|
|
"modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
|
|
"oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
|
|
msgid "Clocked NULL sink"
|
|
msgstr "Taktovaný cíl NULL"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
|
|
msgid "Null Output"
|
|
msgstr "Výstup \"null\""
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
|
|
msgid "Built-in Audio"
|
|
msgstr "Vnitřní zvukový systém"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got signal %s."
|
|
msgstr "Získán signál %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:166
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Ukončování."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
|
msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:269
|
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
|
msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:277
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:496
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:529
|
|
msgid ""
|
|
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:611
|
|
msgid "Daemon not running"
|
|
msgstr "Démon neběží"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
|
msgstr "Démon běží jako PID %u"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:657
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
|
|
"system)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:660
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:667
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:724
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:729
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:757
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pipe() failed: %s"
|
|
msgstr "pipe selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:789
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "Spuštění démona selhalo."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:791
|
|
msgid "Daemon startup successful."
|
|
msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:816
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "setsid() failed: %s"
|
|
msgstr "read() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
|
msgstr "Toto je PulseAudio %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation host: %s"
|
|
msgstr "Překladový počítač: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
|
msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running on host: %s"
|
|
msgstr "Běží na počítači: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %u CPUs."
|
|
msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
|
msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:914
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
|
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:916
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
|
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
|
msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:921
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Running in VM: %s"
|
|
msgstr "Běží na počítači: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:924
|
|
msgid "Optimized build: yes"
|
|
msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:926
|
|
msgid "Optimized build: no"
|
|
msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:930
|
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
|
msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:932
|
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
|
msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
|
msgid "All asserts enabled."
|
|
msgstr "Všechny výrazy povoleny."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:938
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Machine ID is %s."
|
|
msgstr "ID počítače je %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session ID is %s."
|
|
msgstr "ID sezení je %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
|
msgstr "Používán běhový adresář %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using state directory %s."
|
|
msgstr "Používán stavový adresář %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using modules directory %s."
|
|
msgstr "Používán adresář modulů %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
|
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:964
|
|
msgid ""
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
|
"shouldn't be doing that.\n"
|
|
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
|
"expected.\n"
|
|
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
|
"mode is usually a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
|
|
"k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
|
|
"Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
|
|
"špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
|
|
"Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
|
|
"přečíst na http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
|
|
"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:981
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:991
|
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:993
|
|
msgid ""
|
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
|
"resolution timers enabled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
|
|
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1011
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() selhalo."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1087
|
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
msgstr "Selhalo spuštění démona."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1092
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1130
|
|
msgid "Daemon startup complete."
|
|
msgstr "Spuštění démona dokončeno."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1136
|
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
|
msgstr "Vypínání démona spuštěno."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1167
|
|
msgid "Daemon terminated."
|
|
msgstr "Démon ukončen."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
"module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
|
|
" Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [přepínače]\n"
|
|
"\n"
|
|
"PŘÍKAZY:\n"
|
|
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
|
|
" --version Zobrazí verzi\n"
|
|
" --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
|
|
" --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
|
|
" --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
|
|
"převzorkování\n"
|
|
" --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
|
|
"paměti\n"
|
|
" --start Spustí démona, pokud neběží\n"
|
|
" -k --kill Zabije běžícího démona\n"
|
|
" --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
|
|
"ukončovací kód)\n"
|
|
"\n"
|
|
"PŘEPÍNAČE:\n"
|
|
" --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
|
|
" --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
|
|
"spuštění\n"
|
|
" --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
|
|
"nice\n"
|
|
" (dostupné pouze u superuživatele, v "
|
|
"případě SUID nebo\n"
|
|
" se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
|
|
"reálném čase\n"
|
|
" (dostupné pouze u superuživatele, v "
|
|
"případě SUID nebo\n"
|
|
" se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
|
|
"nahrání modulu po spuštění\n"
|
|
" vyžádané uživatelem modulu\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
|
|
"uživatelem\n"
|
|
" --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
|
|
"po\n"
|
|
" této době\n"
|
|
" --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
|
|
"modulů v případě nečinnosti\n"
|
|
" a po této době\n"
|
|
" --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
|
|
"vzorků v případě nečinnosti a\n"
|
|
" po této době\n"
|
|
" --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
|
|
"podrobností\n"
|
|
" -v Zvýší úroveň podrobností\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
|
|
" --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
|
|
" --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
|
|
" --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
|
|
"dynamického sdílení\n"
|
|
" objektů (zásuvných modulů)\n"
|
|
" --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
|
|
"převzorkování\n"
|
|
" (Možné hodnoty viz\n"
|
|
" --dump-resample-methods)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
|
|
" na platformách, které ho podporují.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
|
|
" s určeným argumentem\n"
|
|
" -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
|
|
" -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
|
|
" na běžícím TTY\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
|
|
"0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
|
"name 'file:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Název: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "Verze: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "Popis: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Autor: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Použití: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "Načíst jednou: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "Cesta: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
|
|
"výchozí počet kanálů."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/caps.c:58
|
|
msgid "Cleaning up privileges."
|
|
msgstr "Rušení oprávnění."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
|
|
msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
|
|
msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "Přední středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "Přední levý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "Přední pravý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "Zadní středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "Zadní levý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "Zadní pravý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "Přední levý středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "Přední pravý středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "Boční levý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "Boční pravý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "Aux 0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "Aux 1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "Aux 2"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "Aux 3"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "Aux 4"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "Aux 5"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "Aux 6"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "Aux 7"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "Aux 8"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "Aux 9"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "Aux 10"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "Aux 11"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "Aux 12"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "Aux 13"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "Aux 14"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "Aux 15"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "Aux 16"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "Aux 17"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "Aux 18"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "Aux 19"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "Aux 20"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "Aux 21"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "Aux 22"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "Aux 23"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "Aux 24"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "Aux 25"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "Aux 26"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "Aux 27"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "Aux 28"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "Aux 29"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "Aux 30"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "Aux 31"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Horní středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "Horní přední středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "Horní přední levý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "Horní přední pravý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "Horní zadní středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "Horní zadní levý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "Horní zadní pravý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
|
|
#: ../src/pulse/format.c:125
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(neplatné)"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "Surround 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "Surround 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "Surround 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "Surround 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "Surround 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:40
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Budiž"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:41
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Přístup odepřen"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:42
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Neznámý příkaz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Neplatný argument"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "Entita existuje"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "Taková entita neexistuje"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Spojení odmítnuto"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "Chyba protokolu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Časový limit"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "No authorization key"
|
|
msgstr "Bez autorizačního klíče"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Vnitřní chyba"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "Spojení přerušeno"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "Entita zabita"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "Neplatný server"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "Module initialization failed"
|
|
msgstr "Spuštění modulu selhalo"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "Chybný stav"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Žádná data"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "Příliš velké"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Nepodporováno"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "Neznámý chybový kód"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr "Zastaralá vlastnost"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr "Scházející implementace"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr "Klient rozvětven"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:65
|
|
msgid "Input/Output error"
|
|
msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:66
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "Zařízení nebo zdroj se používá"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr "%s %uch %uHz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr "%0.1f GiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr "%0.1f MiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr "%0.1f KiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xcb_connect() failed"
|
|
msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
|
|
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "Selhala analýza dat cookie"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
|
msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:528
|
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
|
msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:1431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:117
|
|
msgid "Playback stream drained."
|
|
msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:128
|
|
msgid "Draining connection to server."
|
|
msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
|
msgid "Stream successfully created."
|
|
msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
msgstr ""
|
|
"Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
|
msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
|
msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s"
|
|
msgstr "Chyba proudu: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s"
|
|
msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s"
|
|
msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s"
|
|
msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s"
|
|
msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s"
|
|
msgstr "Proud spuštěn.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "nikoliv "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
|
msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
|
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:422
|
|
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:426
|
|
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s"
|
|
msgstr "Spojení navázáno.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s"
|
|
msgstr "Spojení selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:545
|
|
msgid "Got EOF."
|
|
msgstr "Získáno EOF."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s"
|
|
msgstr "write() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:603
|
|
msgid "Got signal, exiting."
|
|
msgstr "Získán signál, ukončování."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
|
msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:653
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink the stream is being "
|
|
"connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
|
"msec.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
|
"per request in msec.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
"specified value.\n"
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
" --passthrough passthrough data \n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [přepínače]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
|
|
" --version Zobrazí verzi\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
|
|
" -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
|
|
"podrobností\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
|
|
" -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
|
|
" -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
|
|
"serveru\n"
|
|
" --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
|
|
"serveru\n"
|
|
" --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
|
|
"v rozmezí 0...65536\n"
|
|
" --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
|
|
"je 44100)\n"
|
|
" --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
|
|
"u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
|
|
"(výchozí je s16ne)\n"
|
|
" --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
|
|
" (výchozí je 2)\n"
|
|
" --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
|
|
"výchozí\n"
|
|
" --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
|
|
"kterému se\n"
|
|
" připojuje proud.\n"
|
|
" --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
|
|
"ke kterému se\n"
|
|
" připojuje proud.\n"
|
|
" --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
|
|
"cíle, ke kterému se\n"
|
|
" připojuje proud.\n"
|
|
" --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
|
|
" --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
|
|
"názvu.\n"
|
|
" --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
|
|
" --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
|
|
"požadavek v bajtech.\n"
|
|
" --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
|
|
"hodnotu.\n"
|
|
" --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
|
|
" --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
|
|
"PCM.\n"
|
|
" --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
|
|
"souborů.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Přeloženo s libpulse %s\n"
|
|
"Propojeno s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'"
|
|
msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
|
msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
|
msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
|
msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid property '%s'"
|
|
msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
msgstr "Neznámý formát souboru %s."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:971
|
|
msgid "Invalid sample specification"
|
|
msgstr "Neplatné určení vzorku"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(): %s"
|
|
msgstr "open(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s"
|
|
msgstr "dup2(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:993
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1004
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
|
msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1030
|
|
msgid "Failed to open audio file."
|
|
msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
|
"specification from file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1048
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
|
msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1059
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
|
msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1070
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
|
msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
|
msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "nahrávání"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "přehrávání"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to set media name."
|
|
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1136
|
|
msgid "io_new() failed."
|
|
msgstr "io_new() selhalo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
|
|
msgid "pa_context_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() selhalo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1157
|
|
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [přepínače] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
|
|
" --version Zobrazí verzi\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Přeloženo s libpulse %s\n"
|
|
"Propojeno s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
|
msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server String: %s\n"
|
|
"Library Protocol Version: %u\n"
|
|
"Server Protocol Version: %u\n"
|
|
"Is Local: %s\n"
|
|
"Client Index: %u\n"
|
|
"Tile Size: %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User Name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uživatelské jméno: %s\n"
|
|
"Název počítače: %s\n"
|
|
"Název serveru: %s\n"
|
|
"Verze serveru: %s\n"
|
|
"Výchozí určení vzorku: %s\n"
|
|
"Výchozí mapa kanálů: %s\n"
|
|
"Výchozí cíl: %s\n"
|
|
"Výchozí zdroj: %s\n"
|
|
"Cookie: %08x\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cíl č. %u\n"
|
|
"\tStav: %s\n"
|
|
"\tNázev: %s\n"
|
|
"\tPopis: %s\n"
|
|
"\tOvladač: %s\n"
|
|
"\tUrčení vzorku: %s\n"
|
|
"\tMapa kanálů: %s\n"
|
|
"\tModul vlastníka: %u\n"
|
|
"\tZtlumení: %s\n"
|
|
"\tHlasitost: %s%s%s\n"
|
|
"\t vyvážení %0.2f\n"
|
|
"\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
|
|
"\tZdroj sledování: %s\n"
|
|
"\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
|
|
"\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tVlastnosti:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
msgstr "\tPorty:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktivní port: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\tFormats:\n"
|
|
msgstr "\tPorty:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdroj č. %u\n"
|
|
"\tStav: %s\n"
|
|
"\tNázev: %s\n"
|
|
"\tPopis: %s\n"
|
|
"\tOvladač: %s\n"
|
|
"\tUrčení vzorku: %s\n"
|
|
"\tMapa kanálů: %s\n"
|
|
"\tModul vlastníka: %u\n"
|
|
"\tZtlumení: %s\n"
|
|
"\tHlasitost: %s%s%s\n"
|
|
"\t vyvážení %0.2f\n"
|
|
"\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
|
|
"\tSledování zdroje: %s\n"
|
|
"\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
|
|
"\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tVlastnosti:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:783
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "nic"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s"
|
|
msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul č. %u\n"
|
|
"\tNázev: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tPočet použití %s\n"
|
|
"\tVlastnosti:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s"
|
|
msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klient č. %u\n"
|
|
"\tOvladač: %s\n"
|
|
"\tModul vlastníka: %s\n"
|
|
"\tVlastnosti:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s"
|
|
msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Karta č. %u\n"
|
|
"\tNázev: %s\n"
|
|
"\tOvladač: %s\n"
|
|
"\tModul vlastníka: %s\n"
|
|
"\tVlastnosti:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr "\tProfily:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vstup cíle č. %u\n"
|
|
"\tOvladač: %s\n"
|
|
"\tModul vlastníka: %s\n"
|
|
"\tKlient: %s\n"
|
|
"\tCíl: %u\n"
|
|
"\tUrčení vzorku: %s\n"
|
|
"\tMapa kanálů: %s\n"
|
|
"\tZtlumení: %s\n"
|
|
"\tHlasitost: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t vyvážení %0.2f\n"
|
|
"\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
|
|
"\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
|
|
"\tMetoda převzorkování: %s\n"
|
|
"\tVlastnosti:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
|
msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vstup cíle č. %u\n"
|
|
"\tOvladač: %s\n"
|
|
"\tModul vlastníka: %s\n"
|
|
"\tKlient: %s\n"
|
|
"\tCíl: %u\n"
|
|
"\tUrčení vzorku: %s\n"
|
|
"\tMapa kanálů: %s\n"
|
|
"\tZtlumení: %s\n"
|
|
"\tHlasitost: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t vyvážení %0.2f\n"
|
|
"\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
|
|
"\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
|
|
"\tMetoda převzorkování: %s\n"
|
|
"\tVlastnosti:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
|
msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzorek č. %u\n"
|
|
"\tNázev: %s\n"
|
|
"\tUrčení vzorku: %s\n"
|
|
"\tMapa kanálů: %s\n"
|
|
"\tHlasitost: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t vyvážení %0.2f\n"
|
|
"\tDélka: %0.1fs\n"
|
|
"\tVelikost: %s\n"
|
|
"\tOpoždění: %s\n"
|
|
"\tNázev souboru: %s\n"
|
|
"\tVlastnosti:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s"
|
|
msgstr "Selhání: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:915
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
|
msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:971
|
|
msgid "Premature end of file"
|
|
msgstr "Předčasný konec souboru"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:991
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:994
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:997
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1008
|
|
msgid "sink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1011
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
|
msgid "sink-input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017
|
|
msgid "source-output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1020
|
|
msgid "module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1023
|
|
msgid "client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
|
msgid "sample-cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "Neplatný server"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1258
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
|
msgstr "Získáno SIGINT, ukončování."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1285
|
|
msgid "Invalid volume specification"
|
|
msgstr "Neplatné určení hlasitosti"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1308
|
|
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1337
|
|
msgid "[options]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1321
|
|
msgid "[TYPE]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1323
|
|
msgid "FILENAME [NAME]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1324
|
|
msgid "NAME [SINK]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1325
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1326
|
|
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1327
|
|
msgid "#N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1328
|
|
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
|
|
msgid "NAME|#N 1|0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1330
|
|
msgid "CARD PROFILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1331
|
|
msgid "NAME|#N PORT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1332
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1333
|
|
msgid "#N VOLUME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1335
|
|
msgid "#N 1|0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1336
|
|
msgid "#N FORMATS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [přepínače] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
|
|
" --version Zobrazí verzi\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Přeloženo s libpulse %s\n"
|
|
"Propojeno s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1449
|
|
msgid "Please specify a sample file to load"
|
|
msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1462
|
|
msgid "Failed to open sound file."
|
|
msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1474
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1484
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
|
msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1496
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
|
msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1505
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
|
msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1515
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
|
msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1530
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
|
msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1550
|
|
msgid "You have to specify a module index"
|
|
msgstr "Je nutné zadat index modulu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1560
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
|
msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1573
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value."
|
|
msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1585
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
|
msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1596
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
|
msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1607
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
|
msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1618
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
|
msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1631
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
|
msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1644
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
|
msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1649
|
|
msgid "Invalid sink input index"
|
|
msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
|
msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid source output index"
|
|
msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1677
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
|
msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid mute specification"
|
|
msgstr "Neplatné určení vzorku"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1694
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
|
msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1711
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
|
msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1716
|
|
msgid "Invalid sink input index specification"
|
|
msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
|
|
msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid source output index specification"
|
|
msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
|
"formats"
|
|
msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1772
|
|
msgid "No valid command specified."
|
|
msgstr "Nezadán žádný platný příkaz."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
|
|
" -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
|
|
" -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
|
|
"prostředí a soubor cookie.\n"
|
|
" -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "Server: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "Zdroj: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "Cíl: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "Cookie: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:96
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:104
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "Démon neodpovídá."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "poll(): %s"
|
|
msgstr "poll(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
|
|
"skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
|
|
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
|
|
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
|
|
"Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
|
|
"či jinou hodnotu < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
|
|
"nebylo co číst.\n"
|
|
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
|
|
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
|
|
"Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
|
|
"či jinou hodnotu < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
|
msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
|
|
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
|
msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
|
|
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
|
|
msgid "Handsfree Gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "Zvukový server PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
|
|
msgid "Output Devices"
|
|
msgstr "Výstupní zařízení"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Vstupní zařízení"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
|
|
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
|
msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
|
|
msgid "Docking Station Input"
|
|
msgstr "Vstup dokovací stanice"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Docking Station Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Docking Station Line In"
|
|
msgstr "Vstup dokovací stanice"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Linkový vstup"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Front Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rear Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
|
|
msgid "External Microphone"
|
|
msgstr "Externí mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
|
|
msgid "Internal Microphone"
|
|
msgstr "Interní mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Rádio"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
|
|
msgid "Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Automatické ovládání zesílení"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
|
|
msgid "No Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Bez automatického ovládání zesílení"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Zesílení"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
|
|
msgid "No Boost"
|
|
msgstr "Bez zesílení"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
|
|
msgid "Amplifier"
|
|
msgstr "Zesilovač"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
|
|
msgid "No Amplifier"
|
|
msgstr "Bez zesilovače"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Zesílení"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Bass Boost"
|
|
msgstr "Bez zesílení"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Analogová sluchátka"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
|
|
msgid "Analog Input"
|
|
msgstr "Analogový vstup"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
|
|
msgid "Dock Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
|
|
msgid "Analog Output"
|
|
msgstr "Analogový výstup"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
|
|
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
|
msgstr "Analogový výstup (LFE)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Linkový vstup"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
|
|
msgid "Analog Mono Output"
|
|
msgstr "Analogový výstup mono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Analogové stereo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
|
|
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
|
|
msgid "Analog Mono"
|
|
msgstr "Analogové mono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
|
|
msgid "Analog Stereo"
|
|
msgstr "Analogové stereo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
|
|
msgid "Analog Surround 2.1"
|
|
msgstr "Analogový Surround 2.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
|
|
msgid "Analog Surround 3.0"
|
|
msgstr "Analogový Surround 3.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
|
|
msgid "Analog Surround 3.1"
|
|
msgstr "Analogový Surround 3.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
|
|
msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
msgstr "Analogový Surround 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
|
|
msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
msgstr "Analogový Surround 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
|
|
msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
msgstr "Analogový Surround 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
|
|
msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
msgstr "Analogový Surround 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
|
|
msgid "Analog Surround 6.0"
|
|
msgstr "Analogový Surround 6.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
|
|
msgid "Analog Surround 6.1"
|
|
msgstr "Analogový Surround 6.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
|
|
msgid "Analog Surround 7.0"
|
|
msgstr "Analogový Surround 7.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
|
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
msgstr "Analogový Surround 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
|
|
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
|
msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
|
|
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
|
|
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
|
msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
|
|
msgid "Analog Mono Duplex"
|
|
msgstr "Analogové duplexní mono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
|
|
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
|
msgstr "Analogové duplexní stereo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
|
|
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
|
msgstr "Digitální duplexní stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Output"
|
|
msgstr "Výstup \"null\""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Input"
|
|
msgstr "Vstup"
|
|
|
|
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
|
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
|
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
|
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
|
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
|
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
|
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
|
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
|
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
|
msgid "General Purpose Equalizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
|
|
"filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
|
|
"channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
|
|
"modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
|
|
"oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
|
|
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h, --help Show this help\n"
|
|
"-v, --verbose Print debug messages\n"
|
|
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
|
|
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
|
|
"1)\n"
|
|
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
|
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
|
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
|
"combinations,\n"
|
|
"back and forth.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
|
"alaw,\n"
|
|
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
|
"\n"
|
|
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s"
|
|
|
|
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
|
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
|
|
|
|
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
|
|
#~ msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Source Output #%u\n"
|
|
#~ "\tDriver: %s\n"
|
|
#~ "\tOwner Module: %s\n"
|
|
#~ "\tClient: %s\n"
|
|
#~ "\tSource: %u\n"
|
|
#~ "\tSample Specification: %s\n"
|
|
#~ "\tChannel Map: %s\n"
|
|
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
#~ "\tResample method: %s\n"
|
|
#~ "\tProperties:\n"
|
|
#~ "\t\t%s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Výstup zdroje č. %u\n"
|
|
#~ "\tOvladač: %s\n"
|
|
#~ "\tModul vlastníka: %s\n"
|
|
#~ "\tKlient: %s\n"
|
|
#~ "\tZdroj: %u\n"
|
|
#~ "\tUrčení vzorku: %s\n"
|
|
#~ "\tMapa kanálů: %s\n"
|
|
#~ "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
|
|
#~ "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
|
|
#~ "\tMetoda převzorkování: %s\n"
|
|
#~ "\tVlastnosti:\n"
|
|
#~ "\t\t%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s [options] stat\n"
|
|
#~ "%s [options] list\n"
|
|
#~ "%s [options] exit\n"
|
|
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
|
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
|
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
|
|
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] subscribe\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
|
#~ " --version Show version\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s [přepínače] stat\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] list\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] exit\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
|
|
#~ "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
|
|
#~ " --version Zobrazí verzi\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
|
|
#~ "serveru\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s+%s"
|
|
#~ msgstr "%s+%s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s / %s"
|
|
#~ msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
|
#~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958)"
|
|
|
|
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
|
|
#~ msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
|
#~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
|
#~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "select(): %s"
|
|
#~ msgstr "select(): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
|
#~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
|
#~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
|
|
#~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get CK session."
|
|
#~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
|
|
#~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
|
#~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set action_id"
|
|
#~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
|
#~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
|
#~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
|
#~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
|
#~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
|
#~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
|
|
#~ "daemon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
|
|
#~ "PulseAudio"
|
|
|
|
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
|
#~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
|
|
#~ "plánování o vysoké prioritě."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
|
|
#~ "plánování v reálném čase."
|
|
|
|
#~ msgid "read() failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
|
|
|
|
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
|
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
|
#~ "privileges:\n"
|
|
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
|
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
|
#~ "limits.\n"
|
|
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
|
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
|
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
|
|
#~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
|
|
#~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
|
|
#~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
|
|
#~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
|
|
#~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
|
|
#~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
|
#~ "policy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
|
|
#~ "pravidly."
|
|
|
|
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
|
#~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
|
|
|
|
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
|
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
|
#~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
|
|
|
|
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
|
#~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
|
|
|
|
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
|
#~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Output %s + Input %s"
|
|
#~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
|
#~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection established.\n"
|
|
#~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
|
#~ " --version Show version\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
|
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
|
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
|
|
#~ " --version Zobrazí verzi\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
|
|
#~ "podrobností\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
|
|
#~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
|
|
#~ "serveru\n"
|
|
#~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
|
|
#~ "serveru\n"
|
|
#~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
|
|
#~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
|
|
#~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
|
|
#~ "použití\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "paplay %s\n"
|
|
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
|
#~ "Linked with libpulse %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "paplay %s\n"
|
|
#~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
|
|
#~ "Propojeno s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid channel map\n"
|
|
#~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
|
|
#~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
|
#~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
|
#~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"
|