pulseaudio/po/sr@latin.po
Lennart Poettering 18e975fc5e merged
2009-07-20 17:34:17 +02:00

2527 lines
72 KiB
Text

# Serbian(Latin) translations for pulseaudio
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
"ms).\n"
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
"ovaj problem ALSA programerima."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
"lu ms).\n"
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
"ovaj problem ALSA programerima."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
"bajtova (%lu ms).\n"
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
"ovaj problem ALSA programerima."
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2394
msgid "Internal Audio"
msgstr "Unutrašnji zvuk"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
#: ../src/daemon/polkit.c:55
#, c-format
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:65
#, c-format
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:77
msgid "Cannot set UID on caller object."
msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
#: ../src/daemon/polkit.c:82
msgid "Failed to get CK session."
msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
#: ../src/daemon/polkit.c:90
msgid "Cannot set UID on session object."
msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
#: ../src/daemon/polkit.c:95
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
#: ../src/daemon/polkit.c:100
msgid "Cannot set action_id"
msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
#: ../src/daemon/polkit.c:105
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
#: ../src/daemon/polkit.c:110
#, c-format
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:119
#, c-format
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:139
#, c-format
msgid "Cannot obtain auth: %s"
msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:148
#, c-format
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
#: ../src/daemon/main.c:142
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Dobih signal %s."
#: ../src/daemon/main.c:169
msgid "Exiting."
msgstr "Napuštam."
#: ../src/daemon/main.c:187
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:201
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:206
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
#: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
#: ../src/daemon/main.c:221
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
#: ../src/daemon/main.c:237
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
#: ../src/daemon/main.c:253
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
#: ../src/daemon/main.c:267
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
#: ../src/daemon/main.c:275
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
#: ../src/daemon/main.c:293
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:481
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
#: ../src/daemon/main.c:505
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr ""
"Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
#: ../src/daemon/main.c:512
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr ""
"Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
#: ../src/daemon/main.c:520
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
#: ../src/daemon/main.c:523
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
#: ../src/daemon/main.c:528
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
#: ../src/daemon/main.c:531
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
#
#: ../src/daemon/main.c:560
#, c-format
msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
"SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
"zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
"nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i nemamo "
"sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
"Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
"s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
"korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
"raspoređivanje."
#: ../src/daemon/main.c:585
msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
"Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
"to ne dozvoljava."
#: ../src/daemon/main.c:614
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
#: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
#: ../src/daemon/main.c:624
msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:631
msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
"Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
"to ne dozvoljava."
#: ../src/daemon/main.c:692
msgid "Daemon not running"
msgstr "Demon nije pokrenut"
#: ../src/daemon/main.c:694
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
#: ../src/daemon/main.c:704
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
#: ../src/daemon/main.c:722
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
"kada je --system navedeno)"
#: ../src/daemon/main.c:724
msgid "Root privileges required."
msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
#: ../src/daemon/main.c:729
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
#: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
#: ../src/daemon/main.c:737
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
"postavljeno!"
#: ../src/daemon/main.c:740
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
#: ../src/daemon/main.c:745
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
"vremena mirovanja!"
#: ../src/daemon/main.c:772
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
#: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
#: ../src/daemon/main.c:783
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:797
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:803
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
#: ../src/daemon/main.c:805
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Demon uspešno pokrenut."
#: ../src/daemon/main.c:875
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:876
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:877
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:880
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:883
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Našao %u procesor(a)"
#: ../src/daemon/main.c:885
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
#: ../src/daemon/main.c:888
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
#: ../src/daemon/main.c:890
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
#: ../src/daemon/main.c:893
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
#: ../src/daemon/main.c:898
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
#: ../src/daemon/main.c:902
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
#: ../src/daemon/main.c:904
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
#: ../src/daemon/main.c:906
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
#: ../src/daemon/main.c:910
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
#: ../src/daemon/main.c:913
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "IB mašine je %s."
#: ../src/daemon/main.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "IB mašine je %s."
#: ../src/daemon/main.c:923
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
#: ../src/daemon/main.c:928
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
#: ../src/daemon/main.c:931
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:934
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:951
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:961
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
#: ../src/daemon/main.c:963
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
"koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
#: ../src/daemon/main.c:988
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:1050
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
#: ../src/daemon/main.c:1055
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
#: ../src/daemon/main.c:1072
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Pokretanje demona uspešno."
#: ../src/daemon/main.c:1078
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
#: ../src/daemon/main.c:1100
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Rad demona je prekinut."
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"NAREDBE:\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
" --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
" --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
" --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
"diskretizacije\n"
" --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
"memorije\n"
" --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
" -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
" --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
"(vraća samo izlazni kȏd)\n"
"\n"
"OPCIJE:\n"
" --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
" -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
" --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
" --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
"raspoređivanje\n"
" (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
"a ili\n"
" sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
" --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
"raspoređivanje\n"
" (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
"a ili\n"
" sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
" --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
"modula\n"
" na korisnički zahtev posle "
"pokretanja\n"
" --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
"zahtev\n"
" --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
" od ovoliko sekundi\n"
" --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
"mirovanja\n"
" od ovoliko sekundi\n"
" --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
"mirovanja\n"
" od ovoliko sekundi\n"
" --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
" -v Povećaj nivo opširnosti\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
" --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
"dnevnika\n"
" --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
" --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
" -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
"dinamički deljene\n"
" objekte (dodatci)\n"
" --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
"diskretizacije\n"
" (Pogledaj --dump-resample-methods "
"za\n"
" moguće vrednosti)\n"
" --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
" --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
"procesorskog\n"
" tereta na platformama koje to "
"podržavaju.\n"
" --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
"memoriju.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
" navedenim parametrima\n"
" -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
" -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
"TTY-u\n"
" posle pokretanja\n"
"\n"
" -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
"skripte.\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
"0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr ""
"Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Ime: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Verzija: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Opis: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Upotreba: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Putanja: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
"podrazumevanom broju kanala."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:63
msgid "Dropping root privileges."
msgstr "Odbacujem root povlastice."
#: ../src/daemon/caps.c:103
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
"Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
"nivoi) za PulseAudio demona"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
"Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
"raspoređivanje."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
"Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
"raspoređivanje."
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Prednji centralni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Prednji levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Prednji desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Pozadinski centralni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Pozadinski levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Pozadinski desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Low Frequency Emmiter"
msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Prednji levo od centra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Prednji desno od centra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Leva strana"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Desna strana"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Sporedni 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Sporedni 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Sporedni 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Sporedni 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Sporedni 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Sporedni 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Sporedni 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Sporedni 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Sporedni 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Sporedni 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Sporedni 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Sporedni 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Sporedni 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Sporedni 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Sporedni 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Sporedni 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Sporedni 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Sporedni 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Sporedni 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Sporedni 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Sporedni 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Sporedni 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Sporedni 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Sporedni 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Sporedni 024"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Sporedni 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Sporedni 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Sporedni 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Sporedni 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Sporedni 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Sporedni 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Sporedni 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Gornji centralni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Gornji prednji centralni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Gornji prednji levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Gornji prednji desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Gornji pozadinski centralni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Gornji pozadinski levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Gornji pozadinski desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
msgid "(invalid)"
msgstr "(neispravno)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Okružujući 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Okružujući 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Okružujući 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Okružujući 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Okružujući 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Zabranjen pristup"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Nepoznata naredba"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neispravan parametar"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "Entitet postoji"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "Ne postoji takav entitet"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Veza odbijena"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Greška u protokolu"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Vreme isteklo"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Interna greška"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "Veza prekinuta"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "Entitet ubijen"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Server neispravan"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Loše stanje"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Nema podataka"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Preveliko"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Nije podržano"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Izbačena funkcionalnost"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "Nije odrađeno"
# Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "Klijent izračvan"
#: ../src/pulse/sample.c:169
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
#: ../src/pulse/context.c:546
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
#: ../src/pulse/context.c:676
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:729
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1403
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:107
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:112
msgid "Playback stream drained.\n"
msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:122
msgid "Draining connection to server.\n"
msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:135
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:158
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:302
msgid "Stream successfully created.\n"
msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:305
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:309
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:312
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:316
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:320
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
#: ../src/utils/pacat.c:330
#, c-format
msgid "Stream error: %s\n"
msgstr "Greška toka: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:340
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s \n"
msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:342
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s \n"
msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:350
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s \n"
msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:357
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s \n"
msgstr "Tok se preliva.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:364
#, c-format
msgid "Stream started.%s \n"
msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:371
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:371
msgid "not "
msgstr "nije"
#: ../src/utils/pacat.c:378
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:411
#, c-format
msgid "Connection established.%s \n"
msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:414
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:442
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:448
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:814
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:495
msgid "Got EOF.\n"
msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:500
#, c-format
msgid "read() failed: %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:532
#, c-format
msgid "write() failed: %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:553
msgid "Got signal, exiting.\n"
msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:567
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s\n"
msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:592
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
# Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s[opcije]\n"
"\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
"\n"
" -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
" -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
"\n"
" -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
"povezati\n"
" -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
"povezati\n"
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
"serveru\n"
" --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
" --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
"0...65536 (linearna skala)\n"
" --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
"(podrazumevana 44100)\n"
" --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
"u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(podrazumevano s16ne)\n"
" --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
" (podrazumevano 2)\n"
" --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
"umesto podrazumevane\n"
" --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
" na koji je tok priključen.\n"
" --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
"odliva \n"
" na koji je tok priključen.\n"
" --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
"slivnika na\n"
" koji je tok priključen.\n"
" --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
"kanala.\n"
" --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
"nazivu.\n"
" --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
"bajtovima.\n"
" --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
"zahtevu u bajtovima.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
"Povezano sa libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid client name '%s'\n"
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'\n"
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
#: ../src/utils/pacat.c:842
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid property '%s'\n"
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:897
msgid "Invalid sample specification\n"
msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
#: ../src/utils/pacat.c:907
#, c-format
msgid "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:912
#, c-format
msgid "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:919
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Previše parametara.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file.\n"
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:956
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:968
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:979
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
#: ../src/utils/pacat.c:990
msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
msgstr "snima"
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "playback"
msgstr "pušta"
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
#: ../src/utils/pactl.c:1104
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1051
msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
#: ../src/utils/pactl.c:1116
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1077
msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
#: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
#: ../src/utils/pactl.c:1127
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [opcije] ... \n"
"\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
" -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
"Povezano sa libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:128
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:134
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:140
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:149
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:157
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
"Korisničko ime: %s\n"
"Ime domaćina: %s\n"
"Ime servera: %s\n"
"Verzija servera: %s\n"
"Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
"Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
"Podrazumevano slivnik: %s\n"
"Podrazumevani izvor: %s\n"
"Kolačić: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:198
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:214
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Slivnik #%u\n"
"\tStanje: %s\n"
"\tIme: %s\n"
"\tOpis: %s\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tParametri uzorka: %s\n"
"\tMapa kanala: %s\n"
"\tPripada modulu: %u\n"
"\tIsključen ton: %s\n"
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
"\tIzvor kontrolora: %s\n"
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tProfili:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:290
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:306
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Izvor #%u\n"
"\tStanje: %s\n"
"\tIme: %s\n"
"\tOpis: %s\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tParametri uzorka: %s\n"
"\tMapa kanala: %s\n"
"\tPripada modulu: %u\n"
"\tIsključen ton: %s\n"
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
"\tKontroler slivnika: %s\n"
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
#: ../src/utils/pactl.c:638
msgid "n/a"
msgstr "nepoznato"
#: ../src/utils/pactl.c:368
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:386
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul #%u\n"
"\tIme: %s\n"
"\tParametar: %s\n"
"\tBrojač korišćenja: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:405
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:423
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Klijent #%u\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tPripada modulu: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:440
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:458
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kartica #%u\n"
"\tIme: %s\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tVlasnik modula: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:472
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfili:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:478
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:489
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:508
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Ulaz u slivnik #%u\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tPripada modulu: %s\n"
"\tKlijent: %s\n"
"\tSlivnik: %u\n"
"\tParametri uzorka: %s\n"
"\tMapa kanala: %s\n"
"\tIsključen ton: %s\n"
"\tJačina zvuka: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
"\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:547
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:567
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Izlaz izvora #%u\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tPripada modulu: %s\n"
"\tKlijent: %s\n"
"\tIzvor: %u\n"
"\tParametri uzorka: %s\n"
"\tMapa kanala: %s\n"
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
"\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:598
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:616
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Uzorak #%u\n"
"\tIme: %s\n"
"\tParametri uzorka: %s\n"
"\tMapa kanala: %s\n"
"\tJačina zvuka: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tDužina: %0.1fs\n"
"\tVeličina: %s\n"
"\tLenj: %s\n"
"\tIme datoteke: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Neuspeh: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:680
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:697
msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [opcije] stat\n"
"%s [opcije] list\n"
"%s [opcije] exit\n"
"%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
"%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
"%s [opcije] remove-sample IME\n"
"%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
"%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
"%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
"%s [opcije] unload-module IB\n"
"%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
"%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
"%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
"\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
"priključiti\n"
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
"serveru\n"
#: ../src/utils/pactl.c:880
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
"Povezano sa libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939
msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
#: ../src/utils/pactl.c:973
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
#: ../src/utils/pactl.c:992
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1007
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1027
msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1037
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1050
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1062
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1073
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1084
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1099
msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1122
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
"r]\n"
"\n"
" -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
"(podrazumevano)\n"
" -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
" -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
"okruženja i datoteke kolačića.\n"
" -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Izvor: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Slivnik: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Kolačić: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Nije još implementirano.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
#: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Demon se ne odaziva."
#: ../src/utils/pacmd.c:146
#, c-format
msgid "select(): %s"
msgstr "select(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
# Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
"da se zapiše!\n"
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
"ništa da se pročita!\n"
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Analogni mono"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Analogni stereo"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
# Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
#~ msgid "Output %s"
#~ msgstr "Izlaz %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Ulaz %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Greška toka: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
#~ " --version Prikaži verziju\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
#~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
#~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
#~ "serveru\n"
#~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
#~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
#~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
#~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
#~ "koristiti\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
#~ "Povezano sa libpulse %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"