mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-29 05:40:23 -04:00
2496 lines
91 KiB
Text
2496 lines
91 KiB
Text
# translation of pulseaudio.po to Gujarati
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Gujarati\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
|
|
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
|
|
"અહેવાલ કરો."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
|
"lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
|
|
"અહેવાલ કરો."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
|
|
"અહેવાલ કરો."
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
|
|
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
|
|
"input control values>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2394
|
|
msgid "Internal Audio"
|
|
msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "મોડેમ"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
|
msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:77
|
|
msgid "Cannot set UID on caller object."
|
|
msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:82
|
|
msgid "Failed to get CK session."
|
|
msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:90
|
|
msgid "Cannot set UID on session object."
|
|
msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:95
|
|
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
|
msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:100
|
|
msgid "Cannot set action_id"
|
|
msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:105
|
|
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
|
msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
|
msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
|
msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
|
msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
|
msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got signal %s."
|
|
msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:169
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
|
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:267
|
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
|
msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:275
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:481
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
|
msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
|
msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:520
|
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
|
msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:523
|
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
|
msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:528
|
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
|
msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:531
|
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
|
msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
|
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
|
|
"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
|
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
|
"limits.\n"
|
|
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
|
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
|
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
|
msgstr ""
|
|
"કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
|
|
"છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
|
|
"આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
|
|
"નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
|
|
"real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ PolicyKit "
|
|
"અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે RLIMIT_NICE/"
|
|
"RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:585
|
|
msgid ""
|
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:614
|
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
|
msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:624
|
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
|
msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:631
|
|
msgid ""
|
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:692
|
|
msgid "Daemon not running"
|
|
msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
|
msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:722
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:724
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:729
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:734
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:737
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:740
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:745
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
|
msgstr ""
|
|
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
|
|
"રહ્યા છે!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:772
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pipe failed: %s"
|
|
msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:803
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:805
|
|
msgid "Daemon startup successful."
|
|
msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
|
msgstr "આ PulseAudio %s છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation host: %s"
|
|
msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
|
msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running on host: %s"
|
|
msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %u CPUs."
|
|
msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
|
msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:888
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
|
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:890
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
|
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
|
msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:896
|
|
msgid "Optimized build: yes"
|
|
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:898
|
|
msgid "Optimized build: no"
|
|
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:902
|
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
|
msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
|
msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:906
|
|
msgid "All asserts enabled."
|
|
msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:910
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Machine ID is %s."
|
|
msgstr "મશીન ID %s છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:917
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Session ID is %s."
|
|
msgstr "મશીન ID %s છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
|
msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using state directory %s."
|
|
msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
|
msgid ""
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
|
"shouldn't be doing that.\n"
|
|
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
|
"expected.\n"
|
|
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
|
|
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:951
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:961
|
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
|
msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:963
|
|
msgid ""
|
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
|
"resolution timers enabled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
|
|
"ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:988
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1050
|
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1055
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1072
|
|
msgid "Daemon startup complete."
|
|
msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1078
|
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
|
msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1100
|
|
msgid "Daemon terminated."
|
|
msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
"module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
|
|
" --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
|
|
" --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
|
|
" --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
|
|
" --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
|
|
" --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
|
|
" --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
|
|
"તો\n"
|
|
" -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
|
|
" --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
|
|
"પાછો મળે છે)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
|
|
" --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
|
|
"કરો\n"
|
|
" (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
|
|
" ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
|
|
"પ્રયત્ન કરો\n"
|
|
" (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
|
|
" ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
|
|
" મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
|
|
"ન આપો\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
|
|
"આ\n"
|
|
" સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
|
|
" --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
|
|
"તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
|
|
" આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
|
|
"નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
|
|
" આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
|
|
" -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
|
|
"કરો\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
|
|
" (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
|
|
"methods\n"
|
|
" ને જુઓ)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
|
|
"સ્થાપિત ન કરો\n"
|
|
" કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
|
|
"મોડ્યુલને લોડ\n"
|
|
" કરો\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
|
|
" -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
|
|
" ખોલો\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
|
|
"ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
|
|
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
|
msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "નામ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "વર્ણન: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "લેખક: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "વપરાશ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "પાથ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
|
msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/caps.c:63
|
|
msgid "Dropping root privileges."
|
|
msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/caps.c:103
|
|
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
|
msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
|
|
msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
|
|
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
|
msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
|
msgstr ""
|
|
"high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
|
|
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
|
msgstr "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "મોનો"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "આગળ ડાબે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "આગળ જમણે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "રિઅર ડાબે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "રિઅર જમણે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Low Frequency Emmiter"
|
|
msgstr "Low Frequency Emmiter"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "ડાબી બાજુ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "જમણી બાજુ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(અયોગ્ય)"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "સ્ટેરિઓ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "બરાબર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "સમય સમાપ્ત"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "No authorization key"
|
|
msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Module initalization failed"
|
|
msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "માહિતી નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "આધારભૂત નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:65
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:66
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:67
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr "%s %uch %uHz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr "%0.1f GiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr "%0.1f MiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr "%0.1f KiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
|
msgid "XOpenDisplay() failed"
|
|
msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:546
|
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
|
msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:1403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:112
|
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
|
msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:122
|
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
|
msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:302
|
|
msgid "Stream successfully created.\n"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
|
|
msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
|
msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
|
|
msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
|
|
msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s\n"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s \n"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s \n"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s \n"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s \n"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s \n"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:371
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "નથી "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
|
msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:495
|
|
msgid "Got EOF.\n"
|
|
msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
|
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
|
msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:553
|
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
|
msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
|
msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
|
msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink the stream is being "
|
|
"connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
"specified value.\n"
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
|
|
"(defaults to s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink the stream is being "
|
|
"connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
|
msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:776
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'\n"
|
|
msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
|
msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
|
msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
|
msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:861
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid property '%s'\n"
|
|
msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:897
|
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
|
msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(): %s\n"
|
|
msgstr "open(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
|
msgstr "dup2(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:919
|
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
|
msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
|
|
msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to open audio file.\n"
|
|
msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
|
"specification from file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
|
msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:968
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:979
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
|
msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:990
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
|
|
msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "પ્લેબેક"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1051
|
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
|
msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1066
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1077
|
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
|
msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
|
|
" --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
|
|
" -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
|
|
msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s\n"
|
|
msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %08x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
|
|
"યજમાન નામ: %s\n"
|
|
"સર્વર નામ: %s\n"
|
|
"સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
|
|
"મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
|
|
"મૂળભૂત સિંક: %s\n"
|
|
"મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
|
|
"કુકી: %08x\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
|
|
msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"સિંક #%u\n"
|
|
"\tસ્થિતિ: %s\n"
|
|
"\tનામ: %s\n"
|
|
"\tવર્ણન: %s\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"\tચેનલ મેપ: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
|
|
"\tમૂંગુ: %s\n"
|
|
"\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
|
|
"\t સમતુલન %0.2f\n"
|
|
"\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
|
|
"\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
|
|
"\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s\n"
|
|
msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"સ્ત્રોત #%u\n"
|
|
"\tસ્થિતિ: %s\n"
|
|
"\tનામ: %s\n"
|
|
"\tવર્ણન: %s\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"\tચેનલ મેપ: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
|
|
"\tમૂંગુ: %s\n"
|
|
"\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
|
|
"\t સમતુલન %0.2f\n"
|
|
"\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
|
|
"\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
|
|
"\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:638
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s\n"
|
|
msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"મોડ્યુલ #%u\n"
|
|
"\tનામ: %s\n"
|
|
"\tદલીલ: %s\n"
|
|
"\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s\n"
|
|
msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ક્લાઇન્ટ #%u\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s\n"
|
|
msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"કાર્ડ #%u\n"
|
|
"\tનામ: %s\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
|
|
msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"સિંક ઇનપુટ #%u\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
|
|
"\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
|
|
"\tસિંક: %u\n"
|
|
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"\tચેનલ મેપ %s\n"
|
|
"\tમૂંગુ: %s\n"
|
|
"\tવોલ્યુમ: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t સમતુલન %0.2f\n"
|
|
"\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
|
|
"\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
|
|
msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
|
|
"\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
|
|
"\tસ્ત્રોત: %u\n"
|
|
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"\tચેનલ મેપ %s\n"
|
|
"\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
|
|
"\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
|
|
msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"નમૂના #%u\n"
|
|
"\tનામ: %s\n"
|
|
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"\tચેનલ મેપ: %s\n"
|
|
"\tવોલ્યુમ: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t સમતુલન %0.2f\n"
|
|
"\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
|
|
"\tમાપ: %s\n"
|
|
"\tઆળસુ: %s\n"
|
|
"\tફાઇલનામ: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s\n"
|
|
msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
|
|
msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:697
|
|
msgid "Premature end of file\n"
|
|
msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:826
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] stat\n"
|
|
"%s [options] list\n"
|
|
"%s [options] exit\n"
|
|
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
"%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
|
|
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
|
|
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
"%s [options] unload-module ID\n"
|
|
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
|
|
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
|
|
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
|
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
|
|
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options] stat\n"
|
|
"%s [options] list\n"
|
|
"%s [options] exit\n"
|
|
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
"%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
|
|
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
|
|
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
"%s [options] unload-module ID\n"
|
|
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
|
|
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
|
|
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
|
|
" --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:926
|
|
msgid "Please specify a sample file to load\n"
|
|
msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:939
|
|
msgid "Failed to open sound file.\n"
|
|
msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
|
|
msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:961
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
|
|
msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:973
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
|
|
msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:982
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
|
|
msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:992
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
|
|
msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1007
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
|
|
msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1027
|
|
msgid "You have to specify a module index\n"
|
|
msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1037
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
|
|
"value.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1050
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1062
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
|
|
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
|
|
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
|
|
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1099
|
|
msgid "No valid command specified.\n"
|
|
msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
|
|
" -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
|
|
" -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
|
|
"કરો.\n"
|
|
" -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "સર્વર: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "સિંક: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "કુકી: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
|
msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
|
msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "select(): %s"
|
|
msgstr "select(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
|
|
"ન હતુ!\n"
|
|
"મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
|
|
"અહેવાલ કરો.\n"
|
|
"POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
|
|
"છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
|
|
"વંચાયુ ન હતુ!\n"
|
|
"મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
|
|
"અહેવાલ કરો.\n"
|
|
"POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
|
|
"છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "બંધ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
|
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
|
|
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Mono"
|
|
#~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Stereo"
|
|
#~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
#~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
#~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
#~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
#~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
#~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
#~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
#~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
#~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
#~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
|
|
|
|
#~ msgid "Output %s + Input %s"
|
|
#~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Output %s"
|
|
#~ msgstr "આઉટપુટ %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Input %s"
|
|
#~ msgstr "ઇનપુટ %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
|
#~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
|
#~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection established.\n"
|
|
#~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
|
#~ " --version Show version\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
|
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
|
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
|
|
#~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
|
|
#~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
|
|
#~ "કરશો\n"
|
|
#~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
|
|
#~ "કરશો\n"
|
|
#~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
|
|
#~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
|
|
#~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "paplay %s\n"
|
|
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
|
#~ "Linked with libpulse %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "paplay %s\n"
|
|
#~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
|
|
#~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid channel map\n"
|
|
#~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
|
|
#~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
|
#~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
|
#~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"
|