pulseaudio/po/cs.po
Lennart Poettering 18e975fc5e merged
2009-07-20 17:34:17 +02:00

2507 lines
72 KiB
Text

# Czech translation of pulseaudio.
# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
"ms).\n"
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
"ms).\n"
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
"lu ms).\n"
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2394
msgid "Internal Audio"
msgstr "Vnitřní zvukový systém"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
#: ../src/daemon/polkit.c:55
#, c-format
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:65
#, c-format
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:77
msgid "Cannot set UID on caller object."
msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
#: ../src/daemon/polkit.c:82
msgid "Failed to get CK session."
msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
#: ../src/daemon/polkit.c:90
msgid "Cannot set UID on session object."
msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
#: ../src/daemon/polkit.c:95
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
#: ../src/daemon/polkit.c:100
msgid "Cannot set action_id"
msgstr "Nelze nastavit action_id"
#: ../src/daemon/polkit.c:105
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
#: ../src/daemon/polkit.c:110
#, c-format
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:119
#, c-format
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:139
#, c-format
msgid "Cannot obtain auth: %s"
msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:148
#, c-format
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
#: ../src/daemon/main.c:142
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Získán signál %s."
#: ../src/daemon/main.c:169
msgid "Exiting."
msgstr "Ukončování."
#: ../src/daemon/main.c:187
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
#: ../src/daemon/main.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:201
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
#: ../src/daemon/main.c:206
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
#: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
#: ../src/daemon/main.c:221
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
#: ../src/daemon/main.c:237
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:253
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:267
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
#: ../src/daemon/main.c:275
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
#: ../src/daemon/main.c:293
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:481
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
#: ../src/daemon/main.c:505
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr ""
"Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
#: ../src/daemon/main.c:512
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
#: ../src/daemon/main.c:520
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
#: ../src/daemon/main.c:523
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
#: ../src/daemon/main.c:528
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
#: ../src/daemon/main.c:531
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
#: ../src/daemon/main.c:560
#, c-format
msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
"Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase či o "
"vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
"Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná oprávnění "
"a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
"Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním příslušných "
"oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", nebo uživateli "
"zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
#: ../src/daemon/main.c:585
msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
"Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
#: ../src/daemon/main.c:614
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
#: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:624
msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:631
msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
"Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
#: ../src/daemon/main.c:692
msgid "Daemon not running"
msgstr "Démon neběží"
#: ../src/daemon/main.c:694
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Démon běží jako PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:704
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:722
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
"system)."
#: ../src/daemon/main.c:724
msgid "Root privileges required."
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
#: ../src/daemon/main.c:729
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
#: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
#: ../src/daemon/main.c:737
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
#: ../src/daemon/main.c:740
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:745
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
#: ../src/daemon/main.c:772
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
#: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:783
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:797
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:803
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Spuštění démona selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:805
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
#: ../src/daemon/main.c:875
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Toto je PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:876
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Překladový počítač: %s"
#: ../src/daemon/main.c:877
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:880
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Běží na počítači: %s"
#: ../src/daemon/main.c:883
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
#: ../src/daemon/main.c:885
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
#: ../src/daemon/main.c:888
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
#: ../src/daemon/main.c:890
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
#: ../src/daemon/main.c:893
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
#: ../src/daemon/main.c:898
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
#: ../src/daemon/main.c:902
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
#: ../src/daemon/main.c:904
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
#: ../src/daemon/main.c:906
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Všechny výrazy povoleny."
#: ../src/daemon/main.c:910
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
#: ../src/daemon/main.c:913
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ID počítače je %s."
#: ../src/daemon/main.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "ID počítače je %s."
#: ../src/daemon/main.c:923
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Používán běhový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:928
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Používán stavový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:931
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:934
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:951
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:961
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr ""
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
#: ../src/daemon/main.c:963
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
#: ../src/daemon/main.c:988
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:1050
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Selhalo spuštění démona."
#: ../src/daemon/main.c:1055
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
#: ../src/daemon/main.c:1072
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Spuštění démona dokončeno."
#: ../src/daemon/main.c:1078
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Vypínání démona spuštěno."
#: ../src/daemon/main.c:1100
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Démon ukončen."
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [přepínače]\n"
"\n"
"PŘÍKAZY:\n"
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
" --version Zobrazí verzi\n"
" --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
" --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
" --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
"převzorkování\n"
" --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
"paměti\n"
" --start Spustí démona, pokud neběží\n"
" -k --kill Zabije běžícího démona\n"
" --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
"ukončovací kód)\n"
"\n"
"PŘEPÍNAČE:\n"
" --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
" --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
"spuštění\n"
" --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
"nice\n"
" (dostupné pouze u superuživatele, v "
"případě SUID nebo\n"
" se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
"reálném čase\n"
" (dostupné pouze u superuživatele, v "
"případě SUID nebo\n"
" se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
"nahrání modulu po spuštění\n"
" vyžádané uživatelem modulu\n"
" --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
"uživatelem\n"
" --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
"po\n"
" této době\n"
" --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
"modulů v případě nečinnosti\n"
" a po této době\n"
" --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
"vzorků v případě nečinnosti a\n"
" po této době\n"
" --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
"podrobností\n"
" -v Zvýší úroveň podrobností\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
" --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
" --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
" --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
" -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
"dynamického sdílení\n"
" objektů (zásuvných modulů)\n"
" --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
"převzorkování\n"
" (Možné hodnoty viz\n"
" --dump-resample-methods)\n"
" --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
" --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
" na platformách, které ho podporují.\n"
" --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
"\n"
"SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
" -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
" s určeným argumentem\n"
" -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
" -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
" na běžícím TTY\n"
"\n"
" -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
"0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr ""
"Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Název: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Verze: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Popis: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použití: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Načíst jednou: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Cesta: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
"výchozí počet kanálů."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:63
msgid "Dropping root privileges."
msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
#: ../src/daemon/caps.c:103
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
"Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona PulseAudio"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
"Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
"plánování o vysoké prioritě."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
"Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
"plánování v reálném čase."
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Přední středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Přední levý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Přední pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Zadní středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Zadní levý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Zadní pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Low Frequency Emmiter"
msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Přední levý středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Přední pravý středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Boční levý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Boční pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Aux 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Aux 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Aux 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Aux 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Aux 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Aux 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Aux 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Aux 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Aux 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Aux 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Aux 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Aux 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Aux 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Aux 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Aux 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Aux 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Aux 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Aux 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Aux 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Aux 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Aux 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Aux 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Aux 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Aux 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Aux 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Aux 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Aux 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Aux 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Aux 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Aux 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Aux 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Aux 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Horní středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Horní přední středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Horní přední levý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Horní přední pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Horní zadní středový"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Horní zadní levý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Horní zadní pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
msgid "(invalid)"
msgstr "(neplatné)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Přístup odepřen"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámý příkaz"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neplatný argument"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "Entita existuje"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "Taková entita neexistuje"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Spojení odmítnuto"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Chyba protokolu"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Bez autorizačního klíče"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "Spojení přerušeno"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "Entita zabita"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Neplatný server"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "Spuštění modulu selhalo"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Chybný stav"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Žádná data"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Příliš velké"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporováno"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Neznámý chybový kód"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Zastaralá vlastnost"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "Scházející implementace"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "Klient rozvětven"
#: ../src/pulse/sample.c:169
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Selhala analýza dat cookie"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
#: ../src/pulse/context.c:546
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
#: ../src/pulse/context.c:676
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:729
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1403
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:107
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:112
msgid "Playback stream drained.\n"
msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:122
msgid "Draining connection to server.\n"
msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:135
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:158
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:302
msgid "Stream successfully created.\n"
msgstr "Proud úspěšně vytvořen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:305
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:309
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
msgstr ""
"Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:312
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:316
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
msgstr "Používána vzorkovací specifikace \"%s\", mapa kanálů \"%s\".\n"
#: ../src/utils/pacat.c:320
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended).\n"
#: ../src/utils/pacat.c:330
#, c-format
msgid "Stream error: %s\n"
msgstr "Chyba proudu: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:340
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s \n"
msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:342
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s \n"
msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:350
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s \n"
msgstr "Podběhnutí proudu.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:357
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s \n"
msgstr "Přeběhnutí proudu.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:364
#, c-format
msgid "Stream started.%s \n"
msgstr "Proud spuštěn.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:371
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:371
msgid "not "
msgstr "nikoliv "
#: ../src/utils/pacat.c:378
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:411
#, c-format
msgid "Connection established.%s \n"
msgstr "Spojení navázáno.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:414
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:442
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:448
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:814
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:495
msgid "Got EOF.\n"
msgstr "Získáno EOF.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:500
#, c-format
msgid "read() failed: %s\n"
msgstr "read() selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:532
#, c-format
msgid "write() failed: %s\n"
msgstr "write() selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:553
msgid "Got signal, exiting.\n"
msgstr "Získán signál, ukončování.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:567
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:592
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s [přepínače]\n"
"\n"
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
" --version Zobrazí verzi\n"
"\n"
" -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
" -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
"\n"
" -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
"podrobností\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
" -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
" -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
"serveru\n"
" --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
"serveru\n"
" --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
"v rozmezí 0...65536\n"
" --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
"je 44100)\n"
" --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
"u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(výchozí je s16ne)\n"
" --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
" (výchozí je 2)\n"
" --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
"výchozí\n"
" --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
"kterému se\n"
" připojuje proud.\n"
" --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
"ke kterému se\n"
" připojuje proud.\n"
" --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
"cíle, ke kterému se\n"
" připojuje proud.\n"
" --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
" --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
"názvu.\n"
" --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
" --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
"požadavek v bajtech.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Přeloženo s libpulse %s\n"
"Propojeno s libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid client name '%s'\n"
msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'\n"
msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
#: ../src/utils/pacat.c:842
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"\n"
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"\n"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid property '%s'\n"
msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:897
msgid "Invalid sample specification\n"
msgstr "Neplatné upřesnění vzorkování\n"
#: ../src/utils/pacat.c:907
#, c-format
msgid "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:912
#, c-format
msgid "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:919
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file.\n"
msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:956
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:968
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:979
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s upřesněním vzorkování\n"
#: ../src/utils/pacat.c:990
msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
msgstr "Otevírání proudu %s s upřesněním vzorkování \"%s\".\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
msgstr "nahrávání"
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "playback"
msgstr "přehrávání"
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
#: ../src/utils/pactl.c:1104
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1051
msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new() selhalo.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
#: ../src/utils/pactl.c:1116
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1077
msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new() selhalo.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
#: ../src/utils/pactl.c:1127
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [přepínače] ... \n"
"\n"
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
" --version Zobrazí verzi\n"
" -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Přeloženo s libpulse %s\n"
"Propojeno s libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:128
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:134
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:140
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:149
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:157
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
"Uživatelské jméno: %s\n"
"Název počítače: %s\n"
"Název serveru: %s\n"
"Verze serveru: %s\n"
"Výchozí upřesnění vzorkování: %s\n"
"Výchozí mapa kanálů: %s\n"
"Výchozí cíl: %s\n"
"Výchozí zdroj: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:198
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:214
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Cíl č. %u\n"
"\tStav: %s\n"
"\tNázev: %s\n"
"\tPopis: %s\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
"\tMapa kanálů: %s\n"
"\tModul vlastníka: %u\n"
"\tZtlumení: %s\n"
"\tHlasitost: %s%s%s\n"
"\t vyvážení %0.2f\n"
"\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
"\tZdroj monitoru: %s\n"
"\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
"\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tProfily:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:290
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:306
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Zdroj č. %u\n"
"\tStav: %s\n"
"\tNázev: %s\n"
"\tPopis: %s\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
"\tMapa kanálů: %s\n"
"\tModul vlastníka: %u\n"
"\tZtlumení: %s\n"
"\tHlasitost: %s%s%s\n"
"\t vyvážení %0.2f\n"
"\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
"\tMonitor zdroje: %s\n"
"\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
"\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
#: ../src/utils/pactl.c:638
msgid "n/a"
msgstr "nic"
#: ../src/utils/pactl.c:368
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:386
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul č. %u\n"
"\tNázev: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tPočet použití %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:405
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:423
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Klient č. %u\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tModul vlastníka: %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:440
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:458
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Karta č. %u\n"
"\tNázev: %s\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tModul vlastníka: %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:472
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfily:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:478
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:489
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:508
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Vstup cíle č. %u\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tModul vlastníka: %s\n"
"\tKlient: %s\n"
"\tCíl: %u\n"
"\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
"\tMapa kanálů: %s\n"
"\tZtlumení: %s\n"
"\tHlasitost: %s\n"
"\t %s\n"
"\t vyvážení %0.2f\n"
"\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
"\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
"\tMetoda převzorkování: %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:547
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:567
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Výstup zdroje č. %u\n"
"\tOvladač: %s\n"
"\tModul vlastníka: %s\n"
"\tKlient: %s\n"
"\tZdroj: %u\n"
"\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
"\tMapa kanálů: %s\n"
"\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
"\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
"\tMetoda převzorkování: %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:598
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:616
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Vzorek č. %u\n"
"\tNázev: %s\n"
"\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
"\tMapa kanálů: %s\n"
"\tHlasitost: %s\n"
"\t %s\n"
"\t vyvážení %0.2f\n"
"\tDélka: %0.1fs\n"
"\tVelikost: %s\n"
"\tOpoždění: %s\n"
"\tNázev souboru: %s\n"
"\tVlastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Selhání: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:680
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:697
msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Předčasný konec souboru\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [přepínače] stat\n"
"%s [přepínače] list\n"
"%s [přepínače] exit\n"
"%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
"%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
"%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
"%s [přepínače] move-sink-input ID CÍL\n"
"%s [přepínače] move-source-output ID ZDROJ\n"
"%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
"%s [přepínače] unload-module ID\n"
"%s [přepínače] suspend-sink [CÍL] 1|0\n"
"%s [přepínače] suspend-source [ZDROJ] 1|0\n"
"%s [přepínače] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n"
"\n"
" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
" --version Zobrazí verzi\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
" -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
"serveru\n"
#: ../src/utils/pactl.c:880
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Přeloženo s libpulse %s\n"
"Propojeno s libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939
msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Otevírání proudu %s s upřesněním vzorkování \"%s\".\n"
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání\n"
#: ../src/utils/pactl.c:973
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
#: ../src/utils/pactl.c:992
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1007
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1027
msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "Je nutné zadat index modulu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1037
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1050
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr ""
"Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1062
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1073
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1084
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1099
msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1122
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
" -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
" -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
"prostředí a soubor cookie.\n"
" -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Zdroj: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Cíl: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
#: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Démon neodpovídá."
#: ../src/utils/pacmd.c:146
#, c-format
msgid "select(): %s"
msgstr "select(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
"skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
"Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
"či jinou hodnotu < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
"nebylo co číst.\n"
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
"Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
"Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
"či jinou hodnotu < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Zvukový server PulseAudio"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Analogové mono"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Analogové stereo"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
#~ msgid "Output %s"
#~ msgstr "Výstup %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Vstup %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
#~ " --version Zobrazí verzi\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
#~ "podrobností\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
#~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
#~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
#~ "serveru\n"
#~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
#~ "serveru\n"
#~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
#~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
#~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
#~ "použití\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
#~ "Propojeno s libpulse %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"