pulseaudio/po/sr@latin.po
Alexander E. Patrakov 01ae1c1f88 Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode
has a dead link in it. And this link is also present in translations.
So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script:

for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod
@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g'
| sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new

git add -i  # to filter out formatting changes

The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal
emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL.

The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid
damaging non-ASCII characters.

--
Alexander E. Patrakov

>From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com>
Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500
Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL

Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html

All translations were also fixed using a script.

Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
2014-12-29 15:41:27 +02:00

3050 lines
86 KiB
Text

# Serbian(Latin) translations for pulseaudio
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
"ms).\n"
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
"ovaj problem ALSA programerima."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s"
"%lu ms).\n"
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
"ovaj problem ALSA programerima."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
"ms).\n"
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
"ovaj problem ALSA programerima."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
"bajtova (%lu ms).\n"
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
"ovaj problem ALSA programerima."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Uvek održava barem jedan slivnik opterećenim čak i kada je prazan"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
msgid "Dummy Output"
msgstr "Lažan izlaz"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
"LADSPA port names> "
msgstr ""
"sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime "
"slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost "
"diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime "
"ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih "
"kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Uzorak NULL slivnika"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
msgid "Null Output"
msgstr "Prazan izlaz"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Unutrašnji zvuk"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
#: ../src/daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Dobih signal %s."
#: ../src/daemon/main.c:166
msgid "Exiting."
msgstr "Napuštam."
#: ../src/daemon/main.c:184
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:189
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:193
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:198
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:203
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
#: ../src/daemon/main.c:218
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
#: ../src/daemon/main.c:234
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
#: ../src/daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
#: ../src/daemon/main.c:269
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
#: ../src/daemon/main.c:277
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
#: ../src/daemon/main.c:295
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:496
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
#: ../src/daemon/main.c:529
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Daemon not running"
msgstr "Demon nije pokrenut"
#: ../src/daemon/main.c:613
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
#: ../src/daemon/main.c:628
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
#: ../src/daemon/main.c:657
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
"kada je --system navedeno)"
#: ../src/daemon/main.c:660
msgid "Root privileges required."
msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
#: ../src/daemon/main.c:667
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
#: ../src/daemon/main.c:707
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:713
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
"postavljeno!"
#: ../src/daemon/main.c:724
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
#: ../src/daemon/main.c:729
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
"vremena mirovanja!"
#: ../src/daemon/main.c:757
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:789
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
#: ../src/daemon/main.c:791
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Demon uspešno pokrenut."
#: ../src/daemon/main.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:901
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:902
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:906
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:909
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Našao %u procesor(a)"
#: ../src/daemon/main.c:911
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
#: ../src/daemon/main.c:914
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
#: ../src/daemon/main.c:916
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
#: ../src/daemon/main.c:919
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:924
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
#: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
#: ../src/daemon/main.c:930
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
#: ../src/daemon/main.c:932
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
#: ../src/daemon/main.c:934
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
#: ../src/daemon/main.c:938
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
#: ../src/daemon/main.c:941
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "IB mašine je %s."
#: ../src/daemon/main.c:945
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "IB sesije je %s."
#: ../src/daemon/main.c:951
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
#: ../src/daemon/main.c:956
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
#: ../src/daemon/main.c:959
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Koristi se %s direktorijum modula."
#: ../src/daemon/main.c:961
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:964
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"U redu, znači izvršavate PA u sistemskom režimu. Primite k znanju da to "
"verovatno ne bi trebalo da radite.\n"
"Ako to svejedno činite onda je vaša krivica ako stvari ne rade onako kako se "
"očekuje.\n"
"Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ radi objašnjenja zašto je sistemski režim "
"obično loša ideja."
#: ../src/daemon/main.c:981
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:991
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
#: ../src/daemon/main.c:993
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
"koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
#: ../src/daemon/main.c:1011
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:1087
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
#: ../src/daemon/main.c:1092
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
#: ../src/daemon/main.c:1130
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Pokretanje demona uspešno."
#: ../src/daemon/main.c:1136
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
#: ../src/daemon/main.c:1167
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Rad demona je prekinut."
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [opcije]\n"
"\n"
"NAREDBE:\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
" --dump-conf Ispiši podrazumevana podešavanja\n"
" --dump-modules Ispiši spisak dostupnih modula\n"
" --dump-resample-methods Ispiši dostupne vrednosti "
"diskretizacije\n"
" --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
"memorije\n"
" --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
" -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
" --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
"(vraća samo izlazni kȏd)\n"
"\n"
"OPCIJE:\n"
" --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
" -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
" --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
" --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
"raspoređivanje\n"
" (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
"a ili\n"
" sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
" --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
"raspoređivanje\n"
" (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
"a ili\n"
" sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
" --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
"modula\n"
" na korisnički zahtev posle "
"pokretanja\n"
" --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
"zahtev\n"
" --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
" od ovoliko sekundi\n"
" --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
"mirovanja\n"
" od ovoliko sekundi\n"
" --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
"mirovanja\n"
" od ovoliko sekundi\n"
" --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
" -v Povećaj nivo opširnosti\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
" --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
"dnevnika\n"
" --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
" --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
" -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
"dinamički deljene\n"
" objekte (dodaci)\n"
" --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
"diskretizacije\n"
" (Pogledaj --dump-resample-methods "
"za\n"
" moguće vrednosti)\n"
" --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
" --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
"procesorskog\n"
" tereta na platformama koje to "
"podržavaju.\n"
" --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
"memoriju.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
" navedenim parametrima\n"
" -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
" -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
"TTY-u\n"
" posle pokretanja\n"
"\n"
" -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
"skripte.\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level očekuje argument za nivo zapisa (ili numerička vrednost u opsegu "
"0..4 ili jedno od debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>'."
msgstr ""
"Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Ime: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Verzija: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Opis: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Upotreba: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "UPOZORENJE O PREVAZILAŽENJU: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Putanja: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
"podrazumevanom broju kanala."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:58
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Čistim povlastice."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Prednji centralni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Prednji levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Prednji desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Pozadinski centralni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Pozadinski levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Pozadinski desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Prednji levo od centra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Prednji desno od centra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Leva strana"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Desna strana"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Sporedni 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Sporedni 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Sporedni 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Sporedni 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Sporedni 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Sporedni 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Sporedni 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Sporedni 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Sporedni 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Sporedni 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Sporedni 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Sporedni 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Sporedni 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Sporedni 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Sporedni 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Sporedni 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Sporedni 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Sporedni 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Sporedni 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Sporedni 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Sporedni 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Sporedni 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Sporedni 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Sporedni 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Sporedni 024"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Sporedni 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Sporedni 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Sporedni 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Sporedni 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Sporedni 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Sporedni 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Sporedni 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Gornji centralni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Gornji prednji centralni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Gornji prednji levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Gornji prednji desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Gornji pozadinski centralni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Gornji pozadinski levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Gornji pozadinski desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
#: ../src/pulse/format.c:125
msgid "(invalid)"
msgstr "(neispravno)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Okružujući 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Okružujući 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Okružujući 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Okružujući 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Okružujući 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:40
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: ../src/pulse/error.c:41
msgid "Access denied"
msgstr "Zabranjen pristup"
#: ../src/pulse/error.c:42
msgid "Unknown command"
msgstr "Nepoznata naredba"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neispravan argument"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Entity exists"
msgstr "Entitet postoji"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "No such entity"
msgstr "Ne postoji takav entitet"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Connection refused"
msgstr "Veza odbijena"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Protocol error"
msgstr "Greška u protokolu"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "Timeout"
msgstr "Vreme isteklo"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "No authorization key"
msgstr "Nema ključa za ovlašćenje"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Internal error"
msgstr "Interna greška"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Connection terminated"
msgstr "Veza prekinuta"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "Entity killed"
msgstr "Entitet ubijen"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Invalid server"
msgstr "Server neispravan"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Bad state"
msgstr "Loše stanje"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "No data"
msgstr "Nema podataka"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Too large"
msgstr "Preveliko"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "Not supported"
msgstr "Nije podržano"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Unknown error code"
msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "No such extension"
msgstr "Ne postoji takvo proširenje"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Izbačena funkcionalnost"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Missing implementation"
msgstr "Nije odrađeno"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "Client forked"
msgstr "Klijent je izračvan"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Input/Output error"
msgstr "Ulazna/izlazna greška"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Uređaj ili resurs je zauzet"
#: ../src/pulse/sample.c:171
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:183
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
#, fuzzy
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr ""
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
#: ../src/pulse/context.c:528
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
#: ../src/pulse/context.c:675
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:730
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1431
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:112
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:117
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Reprodukcioni tok je isušen."
#: ../src/utils/pacat.c:128
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Veza do servera se isušuje."
#: ../src/utils/pacat.c:141
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:164
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:205
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:325
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Tok je uspešno napravljen."
#: ../src/utils/pacat.c:328
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:332
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:339
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“."
#: ../src/utils/pacat.c:343
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno)."
#: ../src/utils/pacat.c:353
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Greška toka: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:363
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:365
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:373
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Tok nije popunjen.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:380
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Tok se preliva.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:387
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Tok je pokrenut.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
msgid "not "
msgstr "nije"
#: ../src/utils/pacat.c:401
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:422
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:426
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:451
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Veza uspostavljena.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:454
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:492
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:498
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Neuspešno povezivanje: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:545
msgid "Got EOF."
msgstr "Dobih EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:582
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:603
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Dobih signal, izlazim."
#: ../src/utils/pacat.c:617
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Ne mogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:622
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Vreme: %0.3f s; Kašnjenje: %0.0f us."
#: ../src/utils/pacat.c:643
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough passthrough data \n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s [opcije]\n"
"\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
"\n"
" -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
" -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
"\n"
" -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
"povezati\n"
" -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji se "
"treba povezati\n"
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
"serveru\n"
" --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
" --volume=JAČINA Navedi početnu (linearnu) jačinu "
"zvuka u opsegu 0...65536\n"
" --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u Hz "
"(podrazumevana 44100)\n"
" --format=FORMATUZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, "
"u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (podrazumevano "
"s16ne)\n"
" --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
" (podrazumevano 2)\n"
" --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
"umesto podrazumevane\n"
" --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika na "
"koji se tok\n"
" priključuje.\n"
" --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
"odliva na koji\n"
" se tok priključuje.\n"
" --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
"slivnika na koji se\n"
" tok priključuje.\n"
" --no-remix Bez svođenja ili razlaganja kanala.\n"
" --no-remap Mapiraj kanale po indeksu umesto po "
"nazivu.\n"
" --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
"bajtovima.\n"
" --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
"zahtevu u bajtovima.\n"
" --property=SVOJSTVO=VREDNOST Postavi navedeno svojstvo na "
"navedenu vrednost.\n"
" --raw Snimaj/reprodukuj sirove PCM "
"podatke.\n"
" --file-format=FORMAT Snimaj/reprodukuj formatirane PCM "
"podatke.\n"
" --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate "
"podataka.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:786
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
"Povezano sa libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:834
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Neispravno ime toka „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:871
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:933
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Neispravno svojstvo „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:952
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Nepoznat %s format datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:971
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Neispravan parametar uzorka"
#: ../src/utils/pacat.c:981
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:986
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:993
msgid "Too many arguments."
msgstr "Previše argumenata."
#: ../src/utils/pacat.c:1004
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku."
#: ../src/utils/pacat.c:1030
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:1036
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prebrisani parametrima iz "
"datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:1048
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje mape kanala iz datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:1059
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka"
#: ../src/utils/pacat.c:1070
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku."
#: ../src/utils/pacat.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Otvaram tok %s sa parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "recording"
msgstr "snima"
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "playback"
msgstr "pušta"
#: ../src/utils/pacat.c:1110
#, fuzzy
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1136
msgid "io_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija io_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1157
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run()."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [opcije] ... \n"
"\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
"povezati\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
"Povezano sa libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
#: ../src/utils/pactl.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:159
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:162
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:171
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o serveru: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Korisničko ime: %s\n"
"Ime domaćina: %s\n"
"Ime servera: %s\n"
"Verzija servera: %s\n"
"Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
"Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
"Podrazumevano slivnik: %s\n"
"Podrazumevani izvor: %s\n"
"Kolačić: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o slivniku: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Slivnik #%u\n"
"\tStanje: %s\n"
"\tIme: %s\n"
"\tOpis: %s\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tParametri uzorka: %s\n"
"\tMapa kanala: %s\n"
"\tPripada modulu: %u\n"
"\tIsključen ton: %s\n"
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
"\tIzvor kontrolora: %s\n"
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPortovi:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktivni port: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tPortovi:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:383
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Izvor #%u\n"
"\tStanje: %s\n"
"\tIme: %s\n"
"\tOpis: %s\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tParametri uzorka: %s\n"
"\tMapa kanala: %s\n"
"\tPripada modulu: %u\n"
"\tIsključen ton: %s\n"
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
"\tKontroler slivnika: %s\n"
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
#: ../src/utils/pactl.c:783
msgid "n/a"
msgstr "nepoznato"
#: ../src/utils/pactl.c:454
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o modulu: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:477
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul #%u\n"
"\tIme: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tBrojač korišćenja: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o klijentu: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:522
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Klijent #%u\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tPripada modulu: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:539
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o kartici: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:562
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kartica #%u\n"
"\tIme: %s\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tVlasnik modula: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:576
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfili:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:582
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o ulazu slivnika: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Ulaz u slivnik #%u\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tPripada modulu: %s\n"
"\tKlijent: %s\n"
"\tSlivnik: %u\n"
"\tParametri uzorka: %s\n"
"\tMapa kanala: %s\n"
"\tIsključen ton: %s\n"
"\tJačina zvuka: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
"\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izlazu izvora: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Ulaz u slivnik #%u\n"
"\tUpravljački program: %s\n"
"\tPripada modulu: %s\n"
"\tKlijent: %s\n"
"\tSlivnik: %u\n"
"\tParametri uzorka: %s\n"
"\tMapa kanala: %s\n"
"\tIsključen ton: %s\n"
"\tJačina zvuka: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
"\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:734
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o uzorku: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:761
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Uzorak #%u\n"
"\tIme: %s\n"
"\tParametri uzorka: %s\n"
"\tMapa kanala: %s\n"
"\tJačina zvuka: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tDužina: %0.1fs\n"
"\tVeličina: %s\n"
"\tLenj: %s\n"
"\tIme datoteke: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Neuspeh: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:954
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:971
msgid "Premature end of file"
msgstr "Prerani kraj datoteke"
#: ../src/utils/pactl.c:991
msgid "new"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:994
msgid "change"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:997
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1008
msgid "sink"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1011
msgid "source"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "sink-input"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1017
msgid "source-output"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1020
msgid "module"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1023
msgid "client"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "sample-cache"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Server neispravan"
#: ../src/utils/pactl.c:1041
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1258
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Dobih SIGINT, izlazim."
#: ../src/utils/pactl.c:1285
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Neispravan parametar jačine"
#: ../src/utils/pactl.c:1308
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
#: ../src/utils/pactl.c:1337
msgid "[options]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1321
msgid "[TYPE]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1323
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1324
msgid "NAME [SINK]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1325
msgid "NAME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1326
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1327
msgid "#N"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1328
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1330
msgid "CARD PROFILE"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1331
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1332
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1333
msgid "#N VOLUME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1335
msgid "#N 1|0"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1336
msgid "#N FORMATS"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [opcije] ... \n"
"\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
"povezati\n"
"\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1380
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
"Povezano sa libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1439
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1449
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati"
#: ../src/utils/pactl.c:1462
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
#: ../src/utils/pactl.c:1474
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
#: ../src/utils/pactl.c:1484
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati"
#: ../src/utils/pactl.c:1496
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti"
#: ../src/utils/pactl.c:1505
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i slivnik"
#: ../src/utils/pactl.c:1515
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor"
#: ../src/utils/pactl.c:1530
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Morate navesti ime i argumente modula."
#: ../src/utils/pactl.c:1550
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Morate navesti indeks modula"
#: ../src/utils/pactl.c:1560
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Ne možete navesti više od jednog slivnika. Morate navesti logičku vrednost."
#: ../src/utils/pactl.c:1573
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"Ne možete navesti više od jednog izvora. Morate navesti logičku vrednost."
#: ../src/utils/pactl.c:1585
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila"
#: ../src/utils/pactl.c:1596
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta"
#: ../src/utils/pactl.c:1607
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta"
#: ../src/utils/pactl.c:1618
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu"
#: ../src/utils/pactl.c:1631
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu"
#: ../src/utils/pactl.c:1644
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i jačinu"
#: ../src/utils/pactl.c:1649
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika"
#: ../src/utils/pactl.c:1660
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor"
#: ../src/utils/pactl.c:1665
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika"
#: ../src/utils/pactl.c:1677
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
#, fuzzy
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Neispravan parametar uzorka"
#: ../src/utils/pactl.c:1694
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje"
#: ../src/utils/pactl.c:1711
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr ""
"Morate navesti indeks ulaza slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
#: ../src/utils/pactl.c:1716
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika"
#: ../src/utils/pactl.c:1732
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje"
#: ../src/utils/pactl.c:1737
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika"
#: ../src/utils/pactl.c:1756
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
#: ../src/utils/pactl.c:1772
msgid "No valid command specified."
msgstr "Nije navedena ispravna naredba."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
"r]\n"
"\n"
" -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
"(podrazumevano)\n"
" -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
" -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
"okruženja i datoteke kolačića.\n"
" -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Izvor: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Slivnik: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Kolačić: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Nije još implementirano.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:66
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"Nema pokrenutog PulseAudio demona, ili se ne izvršava kao demon sesije."
#: ../src/utils/pacmd.c:71
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:88
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:96
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
#: ../src/utils/pacmd.c:104
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Demon se ne odaziva."
#: ../src/utils/pacmd.c:184
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
"da se zapiše!\n"
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
"ništa da se pročita!\n"
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Snimanje visoke tačnosti (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Dvosmerno telefoniranje (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr ""
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "Izlazni uređaji"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
msgid "Input Devices"
msgstr "Ulazni uređaji"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Audio na @HOSTNAME@"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
msgid "Input"
msgstr "Ulaz"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Ulaz priključne stanice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
#, fuzzy
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Mikrofon priključne stanice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
#, fuzzy
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Ulaz priključne stanice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
msgid "Line In"
msgstr "Linija u"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
#, fuzzy
msgid "Front Microphone"
msgstr "Mikrofon priključne stanice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
#, fuzzy
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
msgid "External Microphone"
msgstr "Spoljni mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Unutrašnji mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Samostalna kontrola pojačanja"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Bez samostalne kontrole pojačanja"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
msgid "Boost"
msgstr "Podizanje"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
msgid "No Boost"
msgstr "Bez podizanja"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
msgid "Amplifier"
msgstr "Pojačalo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
msgid "No Amplifier"
msgstr "Bez pojačala"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr "Podizanje"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Bez podizanja"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
msgid "Headphones"
msgstr "Analogne slušalice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
msgid "Analog Input"
msgstr "Analogni ulaz"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Mikrofon priključne stanice"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
msgid "Analog Output"
msgstr "Analogni izlaz"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Analogni izlaz (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
#, fuzzy
msgid "Line Out"
msgstr "Linija u"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analogni mono izlaz"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr "Analogni stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
#, fuzzy
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analogni mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analogni stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analogni okružujući 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analogni okružujući 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analogni okružujući 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analogni okružujući 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analogni okružujući 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analogni okružujući 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analogni okružujući 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analogni okružujući 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analogni okružujući 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analogni okružujući 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analogni okružujući 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Dvosmerni analogni mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Dvosmerni analogni stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Dvosmerni digitalni stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "Prazan izlaz"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "Ulaz"
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime "
"slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost "
"diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime "
"ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih "
"kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>"
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr ""
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Show this help\n"
"-v, --verbose Print debug messages\n"
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
"1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
"\n"
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
"combinations,\n"
"back and forth.\n"
"\n"
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
"alaw,\n"
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
"\n"
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
msgstr ""
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s"
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
#, c-format
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
msgstr ""
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
#~ msgid ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izlaz izvora #%u\n"
#~ "\tUpravljački program: %s\n"
#~ "\tPripada modulu: %s\n"
#~ "\tKlijent: %s\n"
#~ "\tIzvor: %u\n"
#~ "\tParametri uzorka: %s\n"
#~ "\tMapa kanala: %s\n"
#~ "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
#~ "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
#~ "\tNačin diskretizacije: %s\n"
#~ "\tSvojstva:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "%s [options] subscribe\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [opcije] stat\n"
#~ "%s [opcije] list\n"
#~ "%s [opcije] exit\n"
#~ "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
#~ "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
#~ "%s [opcije] remove-sample IME\n"
#~ "%s [opcije] move-sink-input ULAZSLIVNIKA SLIVNIK\n"
#~ "%s [opcije] move-source-output IZLAZIZVORA IZVOR\n"
#~ "%s [opcije] load-module IME [ARG ...]\n"
#~ "%s [opcije] unload-module MODUL\n"
#~ "%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n"
#~ "%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n"
#~ "%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL\n"
#~ "%s [opcije] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
#~ "%s [opcije] set-source-port IZVOR PORT\n"
#~ "%s [opcije] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA\n"
#~ "%s [opcije] set-source-volume IZVOR JAČINA\n"
#~ "%s [opcije] set-sink-input-volume ULAZSLIVNIKA JAČINA\n"
#~ "%s [opcije] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
#~ "%s [opcije] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
#~ "%s [opcije] set-sink-input-mute ULAZSLIVNIKA 1|0\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
#~ " --version Prikaži verziju\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
#~ "povezati\n"
#~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
#~ "serveru\n"
#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s+%s"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958)"
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"