mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-31 22:25:33 -04:00
4137 lines
118 KiB
Text
4137 lines
118 KiB
Text
# French translation of pulseaudio.
|
||
# Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering
|
||
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
|
||
# Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008.
|
||
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
|
||
# Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009.
|
||
# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
|
||
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-04-20 16:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-05-22 09:14+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: www.totenoc.eu\n"
|
||
"Language: oc\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:32+0000\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:111
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMANDAS :\n"
|
||
" -h, --help Aficha cette aide\n"
|
||
" --version Aficha la version\n"
|
||
" --dump-conf Aficha la configuration par défaut\n"
|
||
" --dump-modules Aficha la liste des moduls "
|
||
"disponibles\n"
|
||
" --dump-resample-methods Aficha la liste des méthodes "
|
||
"d'escandalhatgenage disponibles\n"
|
||
" --cleanup-shm Nettoie les segments de mémoire "
|
||
"partagée périmés\n"
|
||
" --start Démarre lo demòni s'il n'est pas "
|
||
"lancé\n"
|
||
" -k --kill Tue un demòni en cours d'exécution\n"
|
||
" --check Vérifie s'il existe un demòni en "
|
||
"cours d'exécution (ne retourne que lo code de sortida)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPCIONS :\n"
|
||
" --system[=BOOL] Exécuter en tant qu'instance système\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Définir en tant que demòni après lo "
|
||
"démarrage\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quitte quand lo démarrage échoue\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Tente de définir un niveau nice plus "
|
||
"élevé\n"
|
||
" (seulement disponible en tant que "
|
||
"root, avec lo SUID ou\n"
|
||
" avec un RLIMIT_NICE élevé)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Tente d'activer une planification en "
|
||
"temps réel\n"
|
||
" (seulement disponible en tant que "
|
||
"root, avec lo SUID ou\n"
|
||
" ave un RLIMIT_RTPRIO élevé)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Empêche les "
|
||
"chargements/déchargements de modul\n"
|
||
" demandés par l'utilisateur après lo "
|
||
"démarrage\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Empêche les fermetures demandées par "
|
||
"l'utilisateur\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Termine lo demòni quand la durada "
|
||
"d'inactivité \n"
|
||
" et ce temps se sont écoulés\n"
|
||
" --module-idle-time=SECS Décharge les moduls chargés "
|
||
"automatiquement \n"
|
||
" quand la durada d'inactivité et ce "
|
||
"temps se sont écoulés\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Décharge les escandalhatges chargés "
|
||
"automatiquement \n"
|
||
" quand la durada d'inactivité et ce "
|
||
"temps se sont écoulés\n"
|
||
" --log-level[=NIVEAU] Augmente ou définit lo niveau de "
|
||
"verbosité\n"
|
||
" -v Augmente lo niveau de verbosité\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Indique la cible du journal\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Inclure la position du code dans les "
|
||
"messages ·du journal\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Inclure la date dans les messages du "
|
||
"journal\n"
|
||
" --log-backtrace=TRAMES Inclure un traçage de la pile dans "
|
||
"les messages du journal\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=CHEMIN Définit lo chemin de recherche pour "
|
||
"les objets dynamiques\n"
|
||
" partagés (extensions)\n"
|
||
" --resample-method=MÉTHODE Utilise la méthode de "
|
||
"réescandalhatgenage indiquée\n"
|
||
" (Voir --dump-resample-methods pour\n"
|
||
" les valeurs possibles)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Crée un fichier PID\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Ne pas installer de limiteur de "
|
||
"charge CPU\n"
|
||
" sur les plateformes qui lo "
|
||
"supportent.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Désactive la prise en charge de la "
|
||
"mémoire partagée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SCRIPT DE DÉMARRAGE :\n"
|
||
" -L, --load=\"PARAMÈTRES DU MODULE\" Charge lo modul d'extension indiqué "
|
||
"avec\n"
|
||
" lo paramètre indiqué\n"
|
||
" -F, --file=NOMDEFICHIER Exécute lo script indiqué\n"
|
||
" -C Ouvre une ligne de commande sur lo "
|
||
"TTY en cours \n"
|
||
" après lo démarrage\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Ne pas charger les fichiers de "
|
||
"scripts par défaut\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr "--daemonize requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr "--fail requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
"--log-level requesís un paramètre de nivèl de jornal (siá numeric entre 0 e "
|
||
"4, siá de desbugatge : info, notice, warn , error)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr "--high-priority requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr "--realtime requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-module-loading requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-exit requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr "--use-pid-file requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
|
||
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
||
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-time requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-meta requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:363
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "Metòde de reescandalhatge invalid « %s »."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr "--system requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--no-cpu-limit requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disable-shm requerís un paramètre boolean"
|
||
|
||
# dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci]
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:258
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Cibla del jornal « %s » invalida."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:273
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Nivèl del jornal « %s » invalid."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:288
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Metòde de reescandalhatge « %s » invalid."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalid."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Format d'escandalhatge « %s » invalid."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 ../src/daemon/daemon-conf.c:364
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Taus d'escandalhatge « %s » invalid."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Canals d'escandalhatge « %s » invalid."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:404
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Plan de canals « %s » invalid."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:421
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalid."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Talha del fragment « %s » invalida."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Nivèl de prioritat (nice) « %s » invalid."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:498
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Taux d'escandalhatgenage « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:611
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo plan de canals especificat per defaut a un nombre de canals diferent del "
|
||
"nombre especificat per defaut."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:714
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### Lectura a partir del fichièr de configuracion : %s ###\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Nom : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "Pas cap d'entresenha de modul disponibla\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "Version : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Descripcion : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "Autor : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Utilizacion : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "Cargament unic : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "AVERTIMENT D'OBSOLESCÉNCIA : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "Camin : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier « %s »\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "Fracàs al moment de la recèrca del cargador lt_dlopen original."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'atribucion del cargador dl novèl."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'apondon del cargador bind-now."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "Impossible de trobar l'utilizaire « %s »."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:166
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "Impossible de trobar lo grop « %s »."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:175
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr "Lo GID de l'utilizaire « %s » e del grop « %s » son pas identics."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:180
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "Lo dorsièr personal de l'utilizaire « %s » es pas « %s », ignorat."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:183 ../src/daemon/main.c:188
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "Impossible de crear « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "Fracàs al moment del cambiament de la lista del grop : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:211
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "Fracàs al moment del cambiament de GID : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:227
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "Fracàs al moment del cambiament d'UID : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "Mòde sistèma espandit pas pres en carga sus aquela plataforma."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mòde sistèma refusat per un utilizaire qu'es pas superutilizaire. Aviada del "
|
||
"servici de recèrca del servidor D-Bus unicament."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:632
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "Impossible de tuar lo demòni : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo programa es pas concebut per èsser aviat en tant que root (levat se --"
|
||
"system es entresenhat)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "Los privilègis root son necessaris."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "--start es pas pres en carga per las instàncias del sistèma."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo demòni s'executa en mòde sistèma, mas --disallow-exit es pas definit."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo demòni s'executa en mòde sistèma, mas --disallow-module-loading es pas "
|
||
"definit."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo demòni s'executa en mòde sistèma, desactivacion forçada del mòde SHM."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo demòni s'executa en mòde sistèma, desactivacion forçada de la tampadura "
|
||
"aprèp relambi d'inactivitat."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'aquisicion de stdio."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:772 ../src/daemon/main.c:843
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec du tube : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:777 ../src/daemon/main.c:848
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "fracàs de « fork » : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:792 ../src/daemon/main.c:863 ../src/utils/pacat.c:567
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "Fracàs de read() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'aviada del demòni."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:831
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de read() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de l'ID de la maquina"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:984
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please read "
|
||
"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs"
|
||
"WrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad "
|
||
"idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire "
|
||
"cela.\n"
|
||
"Si vous choisissez malgré tout de lo faire, vous êtes responsable de tout "
|
||
"dysfonctionnement inattendu.\n"
|
||
"Veuillez lire http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentat"
|
||
"ion/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi lo mode système "
|
||
"est généralement une mauvaise idée."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "Fracàs de pa_pid_file_create()."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "Fracàs de pa_core_new()."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del demòni"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr "Aviada del demòni sens cap de modul cargat : refús de foncionar."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Sistèma de son PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr "Entrada de l'estacion d'acuèlh"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||
msgstr "Microphone de la station d'accueil"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Docking Station Line In"
|
||
msgstr "Entrada de la station d'accueil"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Entrada linha"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2176
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Micrò"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Microphone"
|
||
msgstr "Microphone de la station d'accueil"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rear Microphone"
|
||
msgstr "Microphone"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "Microfòn extèrne"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "Microfòn intèrne"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Ràdio"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Vidèo"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Contraròtle automatic del ganh"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Pas de contraròtle automatic del ganh"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Boost"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "Sens boost"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "Amplificador"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "Pas d'amplificador"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "Boost"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "Pas de boost"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Nautparlaire"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "Escotadors"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "Entrada analogica"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headset Microphone"
|
||
msgstr "Microphone"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "Sortida analogica"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
msgstr "Sortida analogica (LFE)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Entrada-ligne"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "Sortida Analogica Monò"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Stéréo analogique"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
|
||
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
||
msgstr "HDMI / DisplayPort"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "Monò analogic"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "Esterèo analogic"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903
|
||
msgid "Multichannel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "Surround analogic 2.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "Surround analogic 3.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "Surround analogic 3.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "Surround analogic 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "Surround analogic 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "Surround analogic 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "Surround analogic 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "Surround analogic 6.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "Surround analogic 6.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "Surround analogic 7.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "Surround analogic 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "Esterèo numeric (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
||
msgstr "Stéréo numérique (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Surround numeric 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Surround numeric 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "Esterèo numeric (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "Duplèx Mono analogic"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4053
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "Duplèx esterèo analogic"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "Duplèx estèreo numeric (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4055
|
||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2372
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
|
||
#: ../src/modules/droid/module-droid-card.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Atudat"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Output"
|
||
msgstr "Sortida vide"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4162
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Input"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, "
|
||
"mas, en fach, i aviá pas res a escriure !\n"
|
||
"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
|
||
"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo "
|
||
"jòc POLLOUT -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra "
|
||
"valor < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, "
|
||
"mas, en fach, i aviá pas res a escriure !\n"
|
||
"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
|
||
"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo "
|
||
"jòc POLLIN -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra "
|
||
"valor < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_avail() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu octets "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
|
||
"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
|
||
"(%s%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_delay() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %li octets "
|
||
"%s%lu ms).\n"
|
||
"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
|
||
"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
||
"%lu.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_avail() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %lu "
|
||
"octets (%lu ms).\n"
|
||
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans lo pilote ALSA « %s ». Veuillez "
|
||
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu "
|
||
"octets (%lu·ms)..\n"
|
||
"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
|
||
"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2166
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "Casc àudio"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2171
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
|
||
msgid "Handsfree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2186
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "Casques analogiques"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2191
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
|
||
msgid "Portable"
|
||
msgstr "Portable"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2196
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
|
||
msgid "Car"
|
||
msgstr "Telefòn de veitura"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
|
||
msgid "HiFi"
|
||
msgstr "HiFi"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2206
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefòn"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2214
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth Output"
|
||
msgstr "Sortida analogique"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2217
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
|
||
msgid "Bluetooth Input"
|
||
msgstr "Entrada Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
msgstr "Lectura nauta fidelitat (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||
msgstr "Captura Hi-Fi (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Telefonia en duplèx (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2287
|
||
msgid "Handsfree Gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
||
msgstr "Lectura nauta f (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
||
msgstr "Capture nauta fidelitat (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808
|
||
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
|
||
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
|
||
msgid ""
|
||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
||
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
||
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
||
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
||
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
||
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. add on profile
|
||
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr "Garda totjorn al mens una destinacion quitament s'es voida"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "Sortida factícia"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
|
||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||
msgstr "Egalizador d'usatge general"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<propriétés de la "
|
||
"destinacion> master=<nom de la destinacion à filter> format=<format de "
|
||
"l'escandalhatge> rate=<taux d'escandalhatgeage> channels=<nombre de canaux> "
|
||
"channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> "
|
||
"label=<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de "
|
||
"contrôle de l'entrada séparées par des virgules>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:46
|
||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr "Destinacion virtuala LADSPA"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
||
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
||
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
||
"LADSPA port names> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<propriétés de la "
|
||
"destinacion> master=<nom de la destinacion à filter> format=<format de "
|
||
"l'escandalhatge> rate=<taux d'escandalhatgeage> channels=<nombre de canaux> "
|
||
"channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> "
|
||
"label=<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de "
|
||
"contrôle de l'entrada séparées par des virgules>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "Relòtge de la destinacion void"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "Sortida voida"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "Periferics de sortida"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Periferics d'entrada"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "Àudio sus @HOSTNAME@"
|
||
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual surround sink"
|
||
msgstr "Destinacion virtuelle LADSPA"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> "
|
||
"hrir=/path/to/left_hrir.wav "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<propriétés de la "
|
||
"destinacion> master=<nom de la destinacion à filter> format=<format de "
|
||
"l'escandalhatge> rate=<taux d'escandalhatgeage> channels=<nombre de canaux> "
|
||
"channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> "
|
||
"label=<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de "
|
||
"contrôle de l'entrada séparées par des virgules>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "Servidor de son PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "Avant centre"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "Avant esquèrra"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "Avant drecha"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "Arrièr centre"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "Arrièr esquèrra"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "Arrièr drecha"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Caisson de bassa"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "Avant a esquèrra del centre"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "Avant a drecha del centre"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "Costat d'esquèrra"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "Costat de drecha"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "Auxiliar 0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "Auxiliar 1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "Auxiliar 2"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "Auxiliar 3"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "Auxiliar 4"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "Auxiliar 5"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "Auxiliar 6"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "Auxiliar 7"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "Auxiliar 8"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "Auxiliar 9"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "Auxiliar 10"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "Auxiliar 11"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "Auxiliar 12"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "Auxiliar 13"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "Auxiliar 14"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "Auxiliar 15"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "Auxiliar 16"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "Auxiliar 17"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "Auxiliar 18"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "Auxiliar 19"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "Auxiliar 20"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "Auxiliar 21"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "Auxiliar 22"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "Auxiliar 23"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "Auxiliar 24"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "Auxiliar 25"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "Auxiliar 26"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "Auxiliar 27"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "Auxiliar 28"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "Auxiliar 29"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "Auxiliar 30"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "Auxiliar 31"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Amont al centre"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "Avant centre naut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "Avant esquèrra naut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "Avant drecha naut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "Arrièr centre naut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "Arrièr esquèrra naut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "Arrièr drecha naut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(invalid)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Esterèo"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:767
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "Surround 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:773
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "Surround 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:779
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "Surround 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:785
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "Surround 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:792
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "Surround 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "xcb_connect() failed"
|
||
msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
|
||
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
||
msgstr "xcb_connection_has_error() a tornat verai"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:656
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "fork() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:711
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "waitpid() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:1412
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "Messatge recebut per una extension desconeguda « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "Sortida vide"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:41
|
||
msgid "bidirectional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "(invalide)"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1820
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
|
||
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
|
||
"over the native protocol. Don't do that.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "Impossible d'accedir al varrolh autonòme."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:153
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
||
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier « %s »\n"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci]
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid log target."
|
||
msgstr "[%s:%u] Cible du journal « %s » invalide."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "Àudio integrat"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "Modèm"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "D'acòrdi"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Accès refusat"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "Comanda desconeguda"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Argument invalid"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "L'entitat existís"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "Pas cap d'identitat d'aquel tipe"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Connexion refusada"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "Error de protocòl"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Relambi d'espèra depassat"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No authentication key"
|
||
msgstr "Aucune clé d'autorisation"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Error intèrna"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "Connexion acabada"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "L'entitat es estada tuada"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Servidor invalid"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del modul"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "Estat incorrècte"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Pas de donadas"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "Version del protocòl invalida"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "Tròp grand"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Pas pres en carga"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "Còde d'error desconegut"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "Pas cap d'extension d'aquel tipe"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "Foncionalitat despreciada"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "Implantacion mancanta"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "Lo client s'es devesit (Client forked)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "Error d'entrada/sortida"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "Periferic o ressorsa ocupat"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f Gio"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f Mio"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f Kio"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"-h, --help Show this help\n"
|
||
"-v, --verbose Print debug messages\n"
|
||
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
|
||
"1)\n"
|
||
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
||
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
||
"combinations,\n"
|
||
"back and forth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
||
"alaw,\n"
|
||
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
||
"\n"
|
||
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:354
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s %s\n"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:116
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "Fracàs al moment del voidatge del flux : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "Flux de lectura voidat."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "Drenatge de la connexion cap al servidor."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:145
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:168
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_write() a fracassat : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:209
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_begin_write() a fracassat : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_peek() a fracassat : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "Flux creat amb succès"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:342
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() a fracassat : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:346
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:349
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:353
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizacion de l'especificacion d'escandalhatge « %s », plan dels canals "
|
||
"« %s »."
|
||
|
||
# l'espace manquant entre %s et suspended est voulu
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:357
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
||
msgstr "Connecté au périphérique %s (%u, %ssuspendu)."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:367
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "Error de flux : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:377
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "Periferic de flux arrestat.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:379
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "Periferic de flux reaviat.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:387
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "Flux void.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "Flux saturat.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:401
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "Flux aviat.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:408
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr "Flux desplaçat cap al periferic %s (%u, %sarrestat).%s"
|
||
|
||
# suspendu ou non suspendu
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:408
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "non "
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:415
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "D'atributs del tampon de flux an cambiat.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
||
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:436
|
||
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:440
|
||
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "Connexion establida.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:468
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_new() a fracassat : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:506
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_playback() a fracassat : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:512
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
||
msgstr "Échec lors du vidage du flux : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:516
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_record() a fracassat : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:529 ../src/utils/pactl.c:1446
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "Fracàs de connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "Fin de fichièr atencha."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:599
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "write() a fracassat : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "Senhal recebut, sortida en cors."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:634
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de la laténcia : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:639
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "Durada : %0.3f seg. ; Laténcia : %0.0f µseg."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:660
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() a fracassat : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the "
|
||
"sink/source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the "
|
||
"sink/source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink/source the stream is "
|
||
"being connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
||
"index INDEX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:808
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compilat amb libpulse %s\n"
|
||
"Ligat amb libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:841 ../src/utils/pactl.c:1642
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "Nom del client invalid « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:856
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "Nom del flux invalid « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:893
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "Plan dels canals invalid « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:922 ../src/utils/pacat.c:936
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "Especificacion de laténcia invalida « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:929 ../src/utils/pacat.c:943
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "Especificacion de temps de tractament invalida « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:955
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "Proprietat invalida « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:974
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "Format de fichièr desconegut %s."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:989
|
||
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalida"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1010
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1015
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "Tròp de paramètres."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fracàs al moment de la generacion de las informacions de l'escandalhatge del "
|
||
"fichièr."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr àudio."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertiment : las especificacions de l'escandalhatge especificat seràn "
|
||
"espotidas per las del fichièr."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1068 ../src/utils/pactl.c:1706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions de l'escandalhatge del "
|
||
"fichièr."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertiment : fracàs al moment de l'obtencion de las informacions del plan "
|
||
"dels canals del fichièr."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1088
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo plan dels canals correspond pas a l'especificacion d'escandalhatge"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertiment : Fracàs al moment de l'escritura del plan dels canals dins lo "
|
||
"fichièr."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1114
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobertura d'un flux %s amb una especificacion d'escandalhatge « %s » e un "
|
||
"plan dels canals « %s »."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "enregistrament"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "lectura"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to set media name."
|
||
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1146 ../src/utils/pactl.c:2056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() a fracassat."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "io_new() a fracassat."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1176 ../src/utils/pactl.c:2068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_new() a fracassat."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2074
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "Fracàs de pa_context_connect() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_rttime_new() a fracassat."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1197 ../src/utils/pactl.c:2079
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() a fracassat."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564
|
||
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
||
msgstr "NOM [ARGS ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565
|
||
msgid "NAME|#N"
|
||
msgstr "NOM|#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1569
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOM"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:54
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgstr "NOM|#N VOLUM"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:55
|
||
msgid "#N VOLUME"
|
||
msgstr "#N VOLUM"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567
|
||
msgid "NAME|#N 1|0"
|
||
msgstr "NOM|#N 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:57
|
||
msgid "#N 1|0"
|
||
msgstr "#N 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:58
|
||
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "NOM|#N KEY=VALUE"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:59
|
||
msgid "#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "#N KEY=VALUE"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||
msgid "#N"
|
||
msgstr "#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:62
|
||
msgid "NAME SINK|#N"
|
||
msgstr "NAME SINK|#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
|
||
msgid "NAME FILENAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||
msgid "PATHNAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:67
|
||
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566
|
||
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
|
||
msgid "1|0"
|
||
msgstr "1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568
|
||
msgid "CARD PROFILE"
|
||
msgstr "PERFIL DE LA CARTA"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570
|
||
msgid "NAME|#N PORT"
|
||
msgstr "NOM|#N PÒRT"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576
|
||
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:75
|
||
msgid "TARGET"
|
||
msgstr "CIBLA"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:76
|
||
msgid "NUMERIC LEVEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:79
|
||
msgid "FRAMES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:81
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Aficha cette aide\n"
|
||
" --version Aficha la version\n"
|
||
" -s, --server=SERVEUR Lo nom du serveur auquel se "
|
||
"connecter\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:128
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compilé avec libpulse %s\n"
|
||
"Lié avec libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas cap de demòni PulseAudio en cors d'execucion, o que s'executa pas dins "
|
||
"una sesilha de tipe demòni."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:147
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:164
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "Impossible de tuar lo demòni PulseAudio."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "Lo demòni respond pas."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:268
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "poll() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read() : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion de las estatisticas : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:170
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "En cors d'utilizacion : %u blòts que conten al total %s octets.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:173
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atribuit pendent l'ensemble de la durada d'execucion : %u blòts que contenon "
|
||
"al total %s octets.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "Talha de l'escondedor de l'escandalhatge : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:185
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions del servidor : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:206
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom d'utilisateur : %s\n"
|
||
"Nom d'hôte : %s\n"
|
||
"Nom du serveur : %s\n"
|
||
"Version du serveur : %s\n"
|
||
"Especificacion d'escandalhatge par défaut : %s\n"
|
||
"Plan de canaux par défaut : %s\n"
|
||
"Destinacion par défaut : %s\n"
|
||
"Source par défaut : %s\n"
|
||
"Cookie : %08x\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la destinacion : %s"
|
||
|
||
# demander à Lennart s'il s'agit de monitor of source
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:281
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Destinacion #%u\n"
|
||
"\tÉtat : %s\n"
|
||
"\tNom : %s\n"
|
||
"\tDescription : %s\n"
|
||
"\tPilote : %s\n"
|
||
"\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
|
||
"\tPlan des canaux : %s\n"
|
||
"\tModul propriétaire : %u\n"
|
||
"\tMuet : %s\n"
|
||
"\tVolume : %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tVolume de base : %s%s%s\n"
|
||
"\tMoniteur de la source : %s\n"
|
||
"\tLatence : %0.0f·µs, configurée %0.0f·µs\n"
|
||
"\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tPropriétés :\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr "\tPòrts :\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr "\tPòrt actiu : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\tFormats:\n"
|
||
msgstr "\tPorts :\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la font : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:388
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tÉtat : %s\n"
|
||
"\tNom : %s\n"
|
||
"\tDescription : %s\n"
|
||
"\tPilote : %s\n"
|
||
"\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
|
||
"\tPlan des canaux : %s\n"
|
||
"\tModul propriétaire : %u\n"
|
||
"\tMuet : %s\n"
|
||
"\tVolume : %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tVolume de base : %s%s%s\n"
|
||
"\tMoniteur de la destinacion : %s\n"
|
||
"\tLatence : %0.0f µs, configurée %0.0f µs\n"
|
||
"\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tPropriétés :\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:809
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/d"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul modul : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul #%u\n"
|
||
"\tNom : %s\n"
|
||
"\tParamètre : %s\n"
|
||
"\tNombre d'utilizacions : %s\n"
|
||
"\tProprietats : \n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:497
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul client : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:523
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tPilòt : %s\n"
|
||
"\tModul proprietari : %s\n"
|
||
"\tProprietats :\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:540
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la carta : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:563
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Carta #%u\n"
|
||
"\tNom : %s\n"
|
||
"\tPilòt : %s\n"
|
||
"\tModul proprietari : %s\n"
|
||
"\tProprietats :\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:579
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\tPerfils :\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:586
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\tPerfil actiu : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\t\t\tProperties:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'entrada de la "
|
||
"destinacion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:651
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrada de la destinacion #%u\n"
|
||
"\tPilote : %s\n"
|
||
"\tModul propriétaire : %s\n"
|
||
"\tClient : %s\n"
|
||
"\tDestinacion : %u\n"
|
||
"\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
|
||
"\tPlan des canaux : %s\n"
|
||
"\tMuet : %s\n"
|
||
"\tVolume : %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tLatence du tampon : %0.0f µs\n"
|
||
"\tLatence de la destinacion : %0.0f µs\n"
|
||
"\tMéthode de réescandalhatgenage : %s\n"
|
||
"\tPropriétés :\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la sortida de la "
|
||
"font : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:721
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrada de la destinacion #%u\n"
|
||
"\tPilote : %s\n"
|
||
"\tModul propriétaire : %s\n"
|
||
"\tClient : %s\n"
|
||
"\tDestinacion : %u\n"
|
||
"\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
|
||
"\tPlan des canaux : %s\n"
|
||
"\tMuet : %s\n"
|
||
"\tVolume : %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tLatence du tampon : %0.0f µs\n"
|
||
"\tLatence de la destinacion : %0.0f µs\n"
|
||
"\tMéthode de réescandalhatgenage : %s\n"
|
||
"\tPropriétés :\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:762
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'escandalhatge "
|
||
" : %s"
|
||
|
||
# Lazy ?
|
||
# load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load
|
||
# the sample immediately. The sample is loaded only when it is first used
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:789
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escandalhatge #%u\n"
|
||
"\tNom : %s\n"
|
||
"\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
|
||
"\tPlan des canaux : %s\n"
|
||
"\tVolume : %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDurada : %0.1f s\n"
|
||
"\tTaille : %s\n"
|
||
"\tCache retardé : %s\n"
|
||
"\tNom de fichier : %s\n"
|
||
"\tPropriétés :\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "Fracàs : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:866
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
||
msgstr "Échec lors de l'envoi de l'escandalhatge : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
||
"channel/s supported = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la source : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1093
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "Impossible de mandar l'escandalhatge : %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "Fin de fichièr prematurada (EOF)."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1130
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "novèl"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1133
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr "cambiats"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1136
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "suprimir"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "desconegut"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr "destinacion"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "font"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1153
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr "source"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1159
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr "modul"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1162
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr "client"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1165
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "Serveur invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1171
|
||
msgid "card"
|
||
msgstr "Carta"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr "eveniment '%s' sus %s #%u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "SIGINT recebut, tampadura."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "Especificacion de volume invalid"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1502
|
||
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
||
msgstr "Volum de delà del sulhet autorizat.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
||
msgstr "Especificacion de volume invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
||
msgstr "Especificacion de volume invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1577
|
||
msgid "[options]"
|
||
msgstr "[opcions]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1559
|
||
msgid "[TYPE]"
|
||
msgstr "[TIPE]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1561
|
||
msgid "FILENAME [NAME]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1562
|
||
msgid "NAME [SINK]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1571
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1572
|
||
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1573
|
||
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1574
|
||
msgid "#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1575
|
||
msgid "#N FORMATS"
|
||
msgstr "#N FORMATS"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1581
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Aficha cette aide\n"
|
||
" --version Aficha la version\n"
|
||
" -s, --server=SERVEUR Lo nom du serveur auquel se "
|
||
"connecter\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1622
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compilat amb libpulse %s\n"
|
||
"Ligat amb libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "Indicatz un fichièr d'escandalhatge de cargar"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "Fracàs al moment de la dobertura d'un fichièr sonòr."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertiment : Fracàs al moment de l'obtencion de las especificacions de "
|
||
"l'escandalhatge del fichièr."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de legir"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de suprimir"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e una destinacion"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1754
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de font e una font"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom de modul e de paramètres."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a module index or name"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un indèx de modul"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podètz pas indicar mai d'una destinacion. Vos cal indicar una valor booleana."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid suspend specification."
|
||
msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podètz pas indicar mai d'una font. Vos cal indicar una valor booleana."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de mapa e un nom de perfil"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un nom de pòrt"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink name"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge à lire"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un nom de pòrt"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source name"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un indèx de modul"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un volum"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un volum"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un volum"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr "Indèx invalid d'entrada de la destinacion"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de source et une source"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid source output index"
|
||
msgstr "Index invalide d'entrada de la destinacion"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un boolean mut"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid mute specification"
|
||
msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un boolean mut"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un boolean mut"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalida"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de source et un booléen muet"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid source output index specification"
|
||
msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalide"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
||
"formats"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion et un booléen muet"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
||
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de carte et un nom de profil"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2039
|
||
msgid "Could not parse latency offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "Cap de comanda valida pas indicada."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork() : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp() : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:111
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "Fracàs de la represa : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de la suspension : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:170
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr "AVERTIMENT : lo servidor de son es pas local, suspension anullada.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:183
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de la connexion : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:201
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "SIGINT recebut, tampadura.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:219
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr "AVERTIMENT : lo processus filh es estat acabat pel senhal %u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:228
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [opcions] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Aficha aquesta ajuda\n"
|
||
" --version Aficha la version\n"
|
||
" -s, --server=SERVIDOR Lo nom del servidor al qual se "
|
||
"connectar\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:266
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compilat amb libpulse %s\n"
|
||
"Ligat amb libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:295
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "Fracàs de pa_mainloop_new().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:308
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "Fracàs de pa_context_new().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:320
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "Fracàs de pa_mainloop_run().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:58
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [-D visual] [-S servidor] [-O destinacion] [-I font] [-c fichièr] "
|
||
"[-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Aficha las donadas PulseAudio actualas estacadas al visual X11 (per "
|
||
"defaut)\n"
|
||
" -e Expòrta las donadas PulseAudio localas cap al visual X11\n"
|
||
" -i Impòrta las donadas PulseAudio dempuèi lo visuel X11 cap a las "
|
||
"variablas de l'environament local e lo fichièr de cookie.\n"
|
||
" -r Lèva las donadas PulseAudio del visual X11\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:91
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "Servidor : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "Font : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "Destinacion : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "Cookie : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:134
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:139
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament de las donadas del cookie\n"
|
||
|
||
# Fully Qualified Domain Name
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:168
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fracàs al moment de l'obtencion du FQDN (« nom de domeni complet »).\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:188
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "Fracàs al moment del cargament de las donadas del cookie\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:206
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "Pas encara implementat.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Got signal %s."
|
||
#~ msgstr "Senhal %s obtengut."
|
||
|
||
#~ msgid "Exiting."
|
||
#~ msgstr "Tampadura."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||
#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a fracassat : %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "This is PulseAudio %s"
|
||
#~ msgstr "Pulseaudio %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||
#~ msgstr "CFLAGS de compilacion : %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Running on host: %s"
|
||
#~ msgstr "Execucion sus l'òste : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "All asserts enabled."
|
||
#~ msgstr "Totes los messatges d'error son activats."
|
||
|
||
#~ msgid "Optimized build: no"
|
||
#~ msgstr "Construccion optimizada : non"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Machine ID is %s."
|
||
#~ msgstr "L'ID de la maquina es %s."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||
#~ msgstr "Utilizaire « %s ” (UID %lu) e grop « %s » (GID %lu) trobat."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Daemon running as PID %u"
|
||
#~ msgstr "Lo demòni es aviat amb lo PID %u"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Found %u CPUs."
|
||
#~ msgstr "%u processors trobats."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||
#~ msgstr "Execucion en mòde valgrind : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimized build: yes"
|
||
#~ msgstr "Construccion optimizada : òc"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Compilation host: %s"
|
||
#~ msgstr "Òste de compilacion : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Daemon startup successful."
|
||
#~ msgstr "Aviada del demòni capitada."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Using runtime directory %s."
|
||
#~ msgstr "Utilizacion del repertòri d'execucion %s."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Using state directory %s."
|
||
#~ msgstr "Utilizacion del repertòri d'estat %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||
#~ msgstr "Compilat amb la presa en carga Valgrind : òc"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||
#~ msgstr "Compilat amb la presa en carga Valgrind : non"
|
||
|
||
#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||
#~ msgstr "Tampadura del demòni iniciada."
|
||
|
||
#~ msgid "Daemon startup complete."
|
||
#~ msgstr "Aviada del demòni efectuada."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Running in system mode: %s"
|
||
#~ msgstr "Execucion en mòde sistèma : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Daemon terminated."
|
||
#~ msgstr "Demòni acabat."
|
||
|
||
#~ msgid "Daemon not running"
|
||
#~ msgstr "Lo demòni es pas aviat"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Page size is %lu bytes"
|
||
#~ msgstr "La talha de la pagina es de %lu octets"
|
||
|
||
#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||
#~ msgstr "NDEBUG definit, totes los messatges d'error son desactivats."
|
||
|
||
#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "FASTPATH definit, sonque los messatges d'error fastpath son estats "
|
||
#~ "desactivats."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Session ID is %s."
|
||
#~ msgstr "L'ID de la sesilha es %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De relòtges de nauta resolucion novèls son disponibles ! Bon apetís !"
|
||
|
||
#~ msgid "No authorization key"
|
||
#~ msgstr "Pas cap de clau d'autorizacion"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion « %s » :%s"
|
||
|
||
#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||
#~ msgstr "Cap de cookie pas cargat. Temptativa de connexion sens aqueste."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Source #%u\n"
|
||
#~ "\tState: %s\n"
|
||
#~ "\tName: %s\n"
|
||
#~ "\tDescription: %s\n"
|
||
#~ "\tDriver: %s\n"
|
||
#~ "\tSample Specification: %s\n"
|
||
#~ "\tChannel Map: %s\n"
|
||
#~ "\tOwner Module: %u\n"
|
||
#~ "\tMute: %s\n"
|
||
#~ "\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
#~ "\t balance %0.2f\n"
|
||
#~ "\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
#~ "\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
#~ "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
#~ "\tProperties:\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Font #%u\n"
|
||
#~ "\tEstat : %s\n"
|
||
#~ "\tNom : %s\n"
|
||
#~ "\tDescripcion : %s\n"
|
||
#~ "\tPilòt : %s\n"
|
||
#~ "\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
|
||
#~ "\tPlan dels canals : %s\n"
|
||
#~ "\tModul proprietari : %u\n"
|
||
#~ "\tMut : %s\n"
|
||
#~ "\tVolum : %s%s%s\n"
|
||
#~ "\t balança %0.2f\n"
|
||
#~ "\tVolum de basa : %s%s%s\n"
|
||
#~ "\tMonitor de la destinacion : %s\n"
|
||
#~ "\tLaténcia : %0.0f µs, configurada %0.0f µs\n"
|
||
#~ "\tBandièras : %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
#~ "\tProprietats :\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fracàs al moment del cargament del fichièr de configuracion del client\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fracàs al moment de la lectura de las donadas de configuracion de "
|
||
#~ "l'environament\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Using modules directory %s."
|
||
#~ msgstr "Utilizacion del repertòri de moduls %s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||
#~ "shouldn't be doing that.\n"
|
||
#~ "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||
#~ "expected.\n"
|
||
#~ "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
|
||
#~ "explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "D'acòrdi, utilizatz actualament PulseAudio en mòde sistèma. Notatz que "
|
||
#~ "deuriatz pas far aquò.\n"
|
||
#~ "S'o fasètz volontàriament, alara es de vòstra fauta se tot fonciona pas coma "
|
||
#~ "previst.\n"
|
||
#~ "Legissètz http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per descobrir "
|
||
#~ "perqué lo mòde sistèma es en general una marrida idèa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||
#~ "resolution timers enabled!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "E tu, ton nucli val pas res ! La recomandacion d'uèi del patron es d'activar "
|
||
#~ "los relòtges de nauta resolucion sus ton Linux."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sample #%u\n"
|
||
#~ "\tName: %s\n"
|
||
#~ "\tSample Specification: %s\n"
|
||
#~ "\tChannel Map: %s\n"
|
||
#~ "\tVolume: %s\n"
|
||
#~ "\t %s\n"
|
||
#~ "\t balance %0.2f\n"
|
||
#~ "\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
#~ "\tSize: %s\n"
|
||
#~ "\tLazy: %s\n"
|
||
#~ "\tFilename: %s\n"
|
||
#~ "\tProperties:\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Escandalhatge #%u\n"
|
||
#~ "\tNom : %s\n"
|
||
#~ "\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
|
||
#~ "\tPlan dels canals : %s\n"
|
||
#~ "\tVolum : %s\n"
|
||
#~ "\t %s\n"
|
||
#~ "\t balança %0.2f\n"
|
||
#~ "\tDurada : %0.1f s\n"
|
||
#~ "\tTalha : %s\n"
|
||
#~ "\tEscondedor retardat : %s\n"
|
||
#~ "\tNom de fichièr : %s\n"
|
||
#~ "\tProprietats :\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cleaning up privileges."
|
||
#~ msgstr "Netejatge dels privilègis."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
||
#~ msgstr "Connectat al periferic %s (%u, %sarrestat)."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Running in VM: %s"
|
||
#~ msgstr "Execucion dins una maquina virtuala : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
|
||
#~ msgstr "Politica de rotatge del sistèma de son KDE PulseAudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
|
||
#~ msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio amb la politica de rotatge KDE"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
||
#~ msgstr "=== %d segondas : %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Null Output"
|
||
#~ msgid "Multichannel Output"
|
||
#~ msgstr "Sortie vide"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mono"
|
||
#~ msgid "no"
|
||
#~ msgstr "Mono"
|
||
|
||
# downmix = par ex. convertir 5 canaux en 2 canaux
|
||
# upmixer = par ex. convertir 2 canaux en 5 canaux
|
||
# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460798
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [options]\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||
#~ " --version Show version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
#~ " -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
#~ "connect to\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
#~ "in range 0...65536\n"
|
||
#~ " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
#~ "44100)\n"
|
||
#~ " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
#~ "s16be, u8, float32le,\n"
|
||
#~ " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
#~ "s24le, s24be,\n"
|
||
#~ " s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
#~ "s16ne)\n"
|
||
#~ " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
#~ "2 for stereo\n"
|
||
#~ " (defaults to 2)\n"
|
||
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
#~ "default\n"
|
||
#~ " --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
||
#~ "source the stream is\n"
|
||
#~ " being connected to.\n"
|
||
#~ " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
||
#~ "source the stream is\n"
|
||
#~ " being connected to.\n"
|
||
#~ " --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
#~ "channel map\n"
|
||
#~ " from the sink/source the stream is "
|
||
#~ "being connected to.\n"
|
||
#~ " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
#~ " --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
#~ "name.\n"
|
||
#~ " --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
#~ "bytes.\n"
|
||
#~ " --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
#~ "per request in bytes.\n"
|
||
#~ " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
#~ "msec.\n"
|
||
#~ " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
#~ "per request in msec.\n"
|
||
#~ " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
#~ "specified value.\n"
|
||
#~ " --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
#~ " --passthrough Passthrough data.\n"
|
||
#~ " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
#~ " --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
#~ " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
||
#~ "index INDEX.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [options]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Affiche cette aide\n"
|
||
#~ " --version Affiche la version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -r, --record Crée une connexion pour "
|
||
#~ "l'enregistrement\n"
|
||
#~ " -p, --playback Crée une connexion pour la "
|
||
#~ "relecture\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -v, --verbose Active le mode verbeux\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se "
|
||
#~ "connecter\n"
|
||
#~ " -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination/source à "
|
||
#~ "laquelle se connecter\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur le "
|
||
#~ "serveur\n"
|
||
#~ " --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le "
|
||
#~ "serveur\n"
|
||
#~ " --volume=VOLUME Indique le volume initial (linéaire) "
|
||
#~ "entre 0 et 65536\n"
|
||
#~ " --rate=TAUXDÉCHANTILLONNAGE Le taux d'échantillonnage en Hz (par "
|
||
#~ "défaut 44100)\n"
|
||
#~ " --format=FORMATDELÉCHANTILLON Le type de l'échantillon, parmi : "
|
||
#~ "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
|
||
#~ " float32be, ulaw, alaw (par défaut "
|
||
#~ "s16ne)\n"
|
||
#~ " --channels=CANAUX Le nombre de canaux, 1 pour mono, 2 "
|
||
#~ "pour stéréo\n"
|
||
#~ " (par défaut 2)\n"
|
||
#~ " --channel-map=PLANDESCANAUX Plan des canaux à utiliser au lieu "
|
||
#~ "de celui par défaut\n"
|
||
#~ " --fix-format Prend le format de l'échantillon de "
|
||
#~ "la destination où le flux\n"
|
||
#~ " est en train de se connecter.\n"
|
||
#~ " --fix-rate Prend le taux d'échantillonnage de "
|
||
#~ "la destination où le flux\n"
|
||
#~ " est en train de se connecter.\n"
|
||
#~ " --fix-channels Prend le nombre et le plan des "
|
||
#~ "canaux de la destination \n"
|
||
#~ " où le flux est en train de se "
|
||
#~ "connecter.\n"
|
||
#~ " --no-remix Ne pas augmenter ou diminuer le "
|
||
#~ "nombre de canaux par mixage.\n"
|
||
#~ " --no-remap Créer le plan des canaux par index "
|
||
#~ "et non par nom.\n"
|
||
#~ " --latency=OCTETS Demande la latence indiquée en "
|
||
#~ "octets.\n"
|
||
#~ " --process-time=OCTETS Demande le temps de traitement "
|
||
#~ "indiqué par requête en octets.\n"
|
||
#~ " --property=PROPRIÉTÉ=VALEUR Attribut la propriété définie à la "
|
||
#~ "valeur définie.\n"
|
||
#~ " --raw Enregistre/lit les données PCM "
|
||
#~ "brutes.\n"
|
||
#~ " --file-format=FFORMAT Enregistre/lit les données PCM "
|
||
#~ "formatées.\n"
|
||
#~ " --list-file-formats Liste les formats de fichiers "
|
||
#~ "disponibles.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||
#~ msgstr "Les privilèges root ont été correctement abandonnés."
|
||
|
||
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
||
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit n'est pas pris en charge sur cette plateforme."
|
||
|
||
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
|
||
#~ msgstr "Échec de XOpenDisplay()"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Source Output #%u\n"
|
||
#~ "\tDriver: %s\n"
|
||
#~ "\tOwner Module: %s\n"
|
||
#~ "\tClient: %s\n"
|
||
#~ "\tSource: %u\n"
|
||
#~ "\tSample Specification: %s\n"
|
||
#~ "\tChannel Map: %s\n"
|
||
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tResample method: %s\n"
|
||
#~ "\tProperties:\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sortie de la source #%u\n"
|
||
#~ "\tPilote : %s\n"
|
||
#~ "\tModule propriétaire : %s\n"
|
||
#~ "\tClient : %s\n"
|
||
#~ "\tSource : %u\n"
|
||
#~ "\tSpécification de l'échantillon : %s\n"
|
||
#~ "\tPlan des canaux : %s\n"
|
||
#~ "\tLatence du tampon : %0.0f µs\n"
|
||
#~ "\tLatence de la source : %0.0f µs\n"
|
||
#~ "\tMéthode de rééchantillonnage : %s\n"
|
||
#~ "\tPropriétés :\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [options] stat\n"
|
||
#~ "%s [options] list\n"
|
||
#~ "%s [options] exit\n"
|
||
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
||
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
||
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
|
||
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
||
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
||
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
||
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] subscribe\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||
#~ " --version Show version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [options] stat\n"
|
||
#~ "%s [options] list\n"
|
||
#~ "%s [options] exit\n"
|
||
#~ "%s [options] upload-sample NOMDEFICHIER [NOM]\n"
|
||
#~ "%s [options] play-sample NOM [DEST]\n"
|
||
#~ "%s [options] remove-sample NOM\n"
|
||
#~ "%s [options] move-sink-input ID DEST\n"
|
||
#~ "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
|
||
#~ "%s [options] load-module NOM [PARAMS ...]\n"
|
||
#~ "%s [options] unload-module ID\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-sink [DEST] 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
|
||
#~ "%s·[options]·set-card-profile·[CARTE]·[PROFIL]·\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-port DEST PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-volume DEST VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-volume ENTREEDEST VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-mute DEST 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-mute ENTREEDEST 1|0\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Affiche cette aide\n"
|
||
#~ " --version Affiche la version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se "
|
||
#~ "connecter\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur "
|
||
#~ "le serveur\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s+%s"
|
||
#~ msgstr "%s+%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s / %s"
|
||
#~ msgstr "%s / %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
||
#~ msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
|
||
#~ msgstr "Émetteur à basse fréquence"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||
#~ msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "select(): %s"
|
||
#~ msgstr "select() : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||
#~ msgstr "Impossible de se connecter au bus système : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'obtenir le programme appelant à partir du PID : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
|
||
#~ msgstr "Impossible de définir un UID sur l'objet appelant."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to get CK session."
|
||
#~ msgstr "Échec lors de l'obtention de la session CK."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
|
||
#~ msgstr "Impossible de définir l'UID sur l'objet de session."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
||
#~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitAction."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set action_id"
|
||
#~ msgstr "Impossible de définir action_id."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
||
#~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitContext."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'initialiser PolKitContext : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
||
#~ msgstr "Impossible de déterminer si le programme appelant est autorisé : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||
#~ msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
|
||
#~ "daemon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ordonnancement haute priorité (niveau Unix « nice » négatif) pour le "
|
||
#~ "démon PulseAudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
||
#~ msgstr "Ordonnancement en temps réel pour le démon PulseAudio"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement "
|
||
#~ "haute priorité"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement "
|
||
#~ "en temps réel"
|
||
|
||
#~ msgid "read() failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Échec de read() : %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
|
||
#~ "priorité."
|
||
|
||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant un ordonnancement en temps "
|
||
#~ "réel."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||
#~ "privileges:\n"
|
||
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
||
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
||
#~ "limits.\n"
|
||
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
||
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le SUID root et l'ordonnancement en temps réel et/ou haute priorité ont "
|
||
#~ "été spécifiés dans la configuration. Cependant, il nous manque les "
|
||
#~ "privilèges nécessaires :\n"
|
||
#~ "Nous ne sommes pas dans le groupe « %s », PolicyKit refuse de nous "
|
||
#~ "accorder les privilèges demandés et nous devons augmenter les limites de "
|
||
#~ "ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
|
||
#~ "Pour activer l'ordonnancement en temps réel/haute priorité, veuillez "
|
||
#~ "acquérir les privilèges PolicyKit apropriés, ou devenir membre de « %s », "
|
||
#~ "ou augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet "
|
||
#~ "utilisateur."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
||
#~ "policy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "
|
||
#~ "n'est pas permise par la politique."
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||
#~ msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie"
|
||
|
||
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||
#~ msgstr "Abandon de CAP_NICE"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "
|
||
#~ "politique."
|
||
|
||
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
||
#~ msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie."
|
||
|
||
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
||
#~ msgstr "Échec de time_new().\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Output %s + Input %s"
|
||
#~ msgstr "Sortie %s + Entrée %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
||
#~ msgstr "Création du flux réussie\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Erreur du flux : %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection established.\n"
|
||
#~ msgstr "Connexion établie.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||
#~ " --version Show version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
||
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
||
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [options] [FICHIER]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Affiche cette aide\n"
|
||
#~ " --version Affiche la version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -v, --verbose Active le mode verbeux\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se "
|
||
#~ "connecter\n"
|
||
#~ " -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination à "
|
||
#~ "laquelle se connecter\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur "
|
||
#~ "le serveur\n"
|
||
#~ " --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le "
|
||
#~ "serveur\n"
|
||
#~ " --volume=VOLUME Définit le volume initial "
|
||
#~ "(linéaire) entre 0 et 65536\n"
|
||
#~ " --channel-map=PLANDESCANAUX Définit le plan des canaux à "
|
||
#~ "utiliser\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "paplay %s\n"
|
||
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
||
#~ "Linked with libpulse %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "paplay %s\n"
|
||
#~ "Compilé avec libpulse %s\n"
|
||
#~ "Lié avec libpulse %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid channel map\n"
|
||
#~ msgstr "Plan des canaux invalide\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
||
#~ msgstr "Le plan des canaux ne correspond pas au fichier.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Utilisation de la spécification de l'échantillon « %s »\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||
#~ "privileges:\n"
|
||
#~ "We are not in group '"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le SUID root a été appelé et la planification à haute priorité/en temps "
|
||
#~ "réel demandée dans la configuration. Néanmoins nous n'avons pas les "
|
||
#~ "permissions nécessaires :\n"
|
||
#~ "nous ne somme pas dans le groupe "
|
||
|
||
#~ msgid "--log-time boolean argument"
|
||
#~ msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen"
|
||
|
||
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le nom de la destination par défaut (%s) n'existe pas dans le registre "
|
||
#~ "des noms."
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
|
||
#~ msgstr "Saturation du tampon, abandon des données entrantes\n"
|
||
|
||
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Échec de pa_stream_drop() : %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "muted"
|
||
#~ msgstr "en sourdine"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
|
||
#~ "Name: %s\n"
|
||
#~ "Type: %s\n"
|
||
#~ "Module: %s\n"
|
||
#~ "Argument: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "*** Entrée de chargement automatique #%u ***\n"
|
||
#~ "Nom : %s\n"
|
||
#~ "Type : %s\n"
|
||
#~ "Module : %s\n"
|
||
#~ "Paramètre : %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
|
||
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
|
||
#~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " et PolicyKit refuse de nous accorder les permissions. Abandon du SUID à "
|
||
#~ "nouveau.\n"
|
||
#~ "Pour activer la planification en temps réel, veuillez aquérir les "
|
||
#~ "permissions PolicyKit appropriées, ou devenez membre de "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
|
||
#~ "user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ", ou augmentez les limites de ressource RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour "
|
||
#~ "cet utilisateur."
|
||
|
||
#~ msgid "socketpair(): %s"
|
||
#~ msgstr "socketpair() : %s"
|