pulseaudio/po/oc.po
2015-05-27 13:40:59 +03:00

4137 lines
118 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of pulseaudio.
# Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
#
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008.
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
# Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009.
# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-20 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-22 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: www.totenoc.eu\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:32+0000\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:111
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMANDAS :\n"
" -h, --help Aficha cette aide\n"
" --version Aficha la version\n"
" --dump-conf Aficha la configuration par défaut\n"
" --dump-modules Aficha la liste des moduls "
"disponibles\n"
" --dump-resample-methods Aficha la liste des méthodes "
"d'escandalhatgenage disponibles\n"
" --cleanup-shm Nettoie les segments de mémoire "
"partagée périmés\n"
" --start Démarre lo demòni s'il n'est pas "
"lancé\n"
" -k --kill Tue un demòni en cours d'exécution\n"
" --check Vérifie s'il existe un demòni en "
"cours d'exécution (ne retourne que lo code de sortida)\n"
"\n"
"OPCIONS :\n"
" --system[=BOOL] Exécuter en tant qu'instance système\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Définir en tant que demòni après lo "
"démarrage\n"
" --fail[=BOOL] Quitte quand lo démarrage échoue\n"
" --high-priority[=BOOL] Tente de définir un niveau nice plus "
"élevé\n"
" (seulement disponible en tant que "
"root, avec lo SUID ou\n"
" avec un RLIMIT_NICE élevé)\n"
" --realtime[=BOOL] Tente d'activer une planification en "
"temps réel\n"
" (seulement disponible en tant que "
"root, avec lo SUID ou\n"
" ave un RLIMIT_RTPRIO élevé)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Empêche les "
"chargements/déchargements de modul\n"
" demandés par l'utilisateur après lo "
"démarrage\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Empêche les fermetures demandées par "
"l'utilisateur\n"
" --exit-idle-time=SECS Termine lo demòni quand la durada "
"d'inactivité \n"
" et ce temps se sont écoulés\n"
" --module-idle-time=SECS Décharge les moduls chargés "
"automatiquement \n"
" quand la durada d'inactivité et ce "
"temps se sont écoulés\n"
" --scache-idle-time=SECS Décharge les escandalhatges chargés "
"automatiquement \n"
" quand la durada d'inactivité et ce "
"temps se sont écoulés\n"
" --log-level[=NIVEAU] Augmente ou définit lo niveau de "
"verbosité\n"
" -v Augmente lo niveau de verbosité\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Indique la cible du journal\n"
" --log-meta[=BOOL] Inclure la position du code dans les "
"messages ·du journal\n"
" --log-time[=BOOL] Inclure la date dans les messages du "
"journal\n"
" --log-backtrace=TRAMES Inclure un traçage de la pile dans "
"les messages du journal\n"
" -p, --dl-search-path=CHEMIN Définit lo chemin de recherche pour "
"les objets dynamiques\n"
" partagés (extensions)\n"
" --resample-method=MÉTHODE Utilise la méthode de "
"réescandalhatgenage indiquée\n"
" (Voir --dump-resample-methods pour\n"
" les valeurs possibles)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Crée un fichier PID\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Ne pas installer de limiteur de "
"charge CPU\n"
" sur les plateformes qui lo "
"supportent.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Désactive la prise en charge de la "
"mémoire partagée.\n"
"\n"
"SCRIPT DE DÉMARRAGE :\n"
" -L, --load=\"PARAMÈTRES DU MODULE\" Charge lo modul d'extension indiqué "
"avec\n"
" lo paramètre indiqué\n"
" -F, --file=NOMDEFICHIER Exécute lo script indiqué\n"
" -C Ouvre une ligne de commande sur lo "
"TTY en cours \n"
" après lo démarrage\n"
"\n"
" -n Ne pas charger les fichiers de "
"scripts par défaut\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:243
#, fuzzy
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize requerís un paramètre boolean"
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
#, fuzzy
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail requerís un paramètre boolean"
#: ../src/daemon/cmdline.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level requesís un paramètre de nivèl de jornal (siá numeric entre 0 e "
"4, siá de desbugatge : info, notice, warn , error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:274
#, fuzzy
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority requerís un paramètre boolean"
#: ../src/daemon/cmdline.c:282
#, fuzzy
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime requerís un paramètre boolean"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
#, fuzzy
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading requerís un paramètre boolean"
#: ../src/daemon/cmdline.c:298
#, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit requerís un paramètre boolean"
#: ../src/daemon/cmdline.c:306
#, fuzzy
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file requerís un paramètre boolean"
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »."
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »."
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
#, fuzzy
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time requerís un paramètre boolean"
#: ../src/daemon/cmdline.c:343
#, fuzzy
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta requerís un paramètre boolean"
#: ../src/daemon/cmdline.c:363
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Metòde de reescandalhatge invalid « %s »."
#: ../src/daemon/cmdline.c:370
#, fuzzy
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system requerís un paramètre boolean"
#: ../src/daemon/cmdline.c:378
#, fuzzy
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit requerís un paramètre boolean"
#: ../src/daemon/cmdline.c:386
#, fuzzy
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm requerís un paramètre boolean"
# dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci]
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:258
#, c-format, fuzzy
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Cibla del jornal « %s » invalida."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:273
#, c-format, fuzzy
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivèl del jornal « %s » invalid."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:288
#, c-format, fuzzy
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Metòde de reescandalhatge « %s » invalid."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format, fuzzy
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalid."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
#, c-format, fuzzy
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Format d'escandalhatge « %s » invalid."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 ../src/daemon/daemon-conf.c:364
#, c-format, fuzzy
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taus d'escandalhatge « %s » invalid."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format, fuzzy
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canals d'escandalhatge « %s » invalid."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:404
#, c-format, fuzzy
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Plan de canals « %s » invalid."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:421
#, c-format, fuzzy
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalid."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
#, c-format, fuzzy
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Talha del fragment « %s » invalida."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
#, c-format, fuzzy
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivèl de prioritat (nice) « %s » invalid."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:498
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taux d'escandalhatgenage « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:611
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:627
#, fuzzy
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Lo plan de canals especificat per defaut a un nombre de canals diferent del "
"nombre especificat per defaut."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:714
#, c-format, fuzzy
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lectura a partir del fichièr de configuracion : %s ###\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format, fuzzy
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format, fuzzy
msgid "No module information available\n"
msgstr "Pas cap d'entresenha de modul disponibla\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format, fuzzy
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format, fuzzy
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Descripcion : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format, fuzzy
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format, fuzzy
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Utilizacion : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format, fuzzy
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Cargament unic : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format, fuzzy
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "AVERTIMENT D'OBSOLESCÉNCIA : %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format, fuzzy
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Camin : %s\n"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier « %s »\n"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
#, fuzzy
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Fracàs al moment de la recèrca del cargador lt_dlopen original."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Fracàs al moment de l'atribucion del cargador dl novèl."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
#, fuzzy
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Fracàs al moment de l'apondon del cargador bind-now."
#: ../src/daemon/main.c:161
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Impossible de trobar l'utilizaire « %s »."
#: ../src/daemon/main.c:166
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Impossible de trobar lo grop « %s »."
#: ../src/daemon/main.c:175
#, c-format, fuzzy
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "Lo GID de l'utilizaire « %s » e del grop « %s » son pas identics."
#: ../src/daemon/main.c:180
#, c-format, fuzzy
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Lo dorsièr personal de l'utilizaire « %s » es pas « %s », ignorat."
#: ../src/daemon/main.c:183 ../src/daemon/main.c:188
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Impossible de crear « %s » : %s"
#: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Fracàs al moment del cambiament de la lista del grop : %s"
#: ../src/daemon/main.c:211
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Fracàs al moment del cambiament de GID : %s"
#: ../src/daemon/main.c:227
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Fracàs al moment del cambiament d'UID : %s"
#: ../src/daemon/main.c:256
#, fuzzy
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Mòde sistèma espandit pas pres en carga sus aquela plataforma."
#: ../src/daemon/main.c:494
#, fuzzy
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda"
#: ../src/daemon/main.c:533
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"Mòde sistèma refusat per un utilizaire qu'es pas superutilizaire. Aviada del "
"servici de recèrca del servidor D-Bus unicament."
#: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Impossible de tuar lo demòni : %s"
#: ../src/daemon/main.c:661
#, fuzzy
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Lo programa es pas concebut per èsser aviat en tant que root (levat se --"
"system es entresenhat)."
#: ../src/daemon/main.c:664
#, fuzzy
msgid "Root privileges required."
msgstr "Los privilègis root son necessaris."
#: ../src/daemon/main.c:671
#, fuzzy
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start es pas pres en carga per las instàncias del sistèma."
#: ../src/daemon/main.c:711
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:717
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:722
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
"Lo demòni s'executa en mòde sistèma, mas --disallow-exit es pas definit."
#: ../src/daemon/main.c:725
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Lo demòni s'executa en mòde sistèma, mas --disallow-module-loading es pas "
"definit."
#: ../src/daemon/main.c:728
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr ""
"Lo demòni s'executa en mòde sistèma, desactivacion forçada del mòde SHM."
#: ../src/daemon/main.c:733
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Lo demòni s'executa en mòde sistèma, desactivacion forçada de la tampadura "
"aprèp relambi d'inactivitat."
#: ../src/daemon/main.c:766
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Fracàs al moment de l'aquisicion de stdio."
#: ../src/daemon/main.c:772 ../src/daemon/main.c:843
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "Échec du tube : %s"
#: ../src/daemon/main.c:777 ../src/daemon/main.c:848
#, c-format, fuzzy
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fracàs de « fork » : %s"
#: ../src/daemon/main.c:792 ../src/daemon/main.c:863 ../src/utils/pacat.c:567
#, c-format, fuzzy
msgid "read() failed: %s"
msgstr "Fracàs de read() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:798
#, fuzzy
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Fracàs al moment de l'aviada del demòni."
#: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "Échec de read() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:958
#, fuzzy
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de l'ID de la maquina"
#: ../src/daemon/main.c:984
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read "
"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs"
"WrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad "
"idea."
msgstr ""
"Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire "
"cela.\n"
"Si vous choisissez malgré tout de lo faire, vous êtes responsable de tout "
"dysfonctionnement inattendu.\n"
"Veuillez lire http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentat"
"ion/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi lo mode système "
"est généralement une mauvaise idée."
#: ../src/daemon/main.c:1001
#, fuzzy
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Fracàs de pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:1031
#, fuzzy
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Fracàs de pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:1101
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del demòni"
#: ../src/daemon/main.c:1106
#, fuzzy
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Aviada del demòni sens cap de modul cargat : refús de foncionar."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "Sistèma de son PulseAudio"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295
#, fuzzy
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Entrada de l'estacion d'acuèlh"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296
#, fuzzy
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Microphone de la station d'accueil"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297
#, fuzzy
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Entrada de la station d'accueil"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Entrada linha"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2176
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
#, fuzzy
msgid "Microphone"
msgstr "Micrò"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
#, fuzzy
msgid "Front Microphone"
msgstr "Microphone de la station d'accueil"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
#, fuzzy
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Microphone"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
#, fuzzy
msgid "External Microphone"
msgstr "Microfòn extèrne"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Microfòn intèrne"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
#, fuzzy
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Vidèo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
#, fuzzy
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Contraròtle automatic del ganh"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
#, fuzzy
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Pas de contraròtle automatic del ganh"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
#, fuzzy
msgid "No Boost"
msgstr "Sens boost"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
#, fuzzy
msgid "Amplifier"
msgstr "Amplificador"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
#, fuzzy
msgid "No Amplifier"
msgstr "Pas d'amplificador"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr "Boost"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Pas de boost"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Nautparlaire"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "Escotadors"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Entrada analogica"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
#, fuzzy
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
#, fuzzy
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Microphone"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Sortida analogica"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
#, fuzzy
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Sortida analogica (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
#, fuzzy
msgid "Line Out"
msgstr "Entrada-ligne"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Sortida Analogica Monò"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr "Stéréo analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / DisplayPort"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
#, fuzzy
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
#, fuzzy
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901
#, fuzzy
msgid "Analog Mono"
msgstr "Monò analogic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Esterèo analogic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903
msgid "Multichannel"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Surround analogic 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Surround analogic 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Surround analogic 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Surround analogic 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Surround analogic 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Surround analogic 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Surround analogic 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Surround analogic 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Surround analogic 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Surround analogic 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Surround analogic 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Esterèo numeric (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Stéréo numérique (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround numeric 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround numeric 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Esterèo numeric (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3921
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Duplèx Mono analogic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4053
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Duplèx esterèo analogic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4054
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Duplèx estèreo numeric (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4055
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2372
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
#: ../src/modules/droid/module-droid-card.c:166
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Atudat"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "Sortida vide"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4162
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "Entrada"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, "
"mas, en fach, i aviá pas res a escriure !\n"
"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo "
"jòc POLLOUT -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra "
"valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, "
"mas, en fach, i aviá pas res a escriure !\n"
"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo "
"jòc POLLIN -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra "
"valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu octets "
"(%lu ms).\n"
"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
"(%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %li octets "
"%s%lu ms).\n"
"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %lu "
"octets (%lu ms).\n"
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans lo pilote ALSA « %s ». Veuillez "
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu "
"octets (%lu·ms)..\n"
"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2166
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
msgid "Headset"
msgstr "Casc àudio"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2171
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
msgid "Handsfree"
msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2186
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
#, fuzzy
msgid "Headphone"
msgstr "Casques analogiques"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2191
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
msgid "Portable"
msgstr "Portable"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2196
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
msgid "Car"
msgstr "Telefòn de veitura"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
msgid "HiFi"
msgstr "HiFi"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2206
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2214
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Sortida analogique"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2217
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Entrada Bluetooth"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2253
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Lectura nauta fidelitat (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2264
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Captura Hi-Fi (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2275
#, fuzzy
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telefonia en duplèx (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2287
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "Lectura nauta f (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Capture nauta fidelitat (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
msgstr ""
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
#. add on profile
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754
msgid "On"
msgstr "Activar"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
#, fuzzy
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Garda totjorn al mens una destinacion quitament s'es voida"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:80
#, fuzzy
msgid "Dummy Output"
msgstr "Sortida factícia"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr "Egalizador d'usatge general"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<propriétés de la "
"destinacion> master=<nom de la destinacion à filter> format=<format de "
"l'escandalhatge> rate=<taux d'escandalhatgeage> channels=<nombre de canaux> "
"channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> "
"label=<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de "
"contrôle de l'entrada séparées par des virgules>"
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:46
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
#, fuzzy
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Destinacion virtuala LADSPA"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
"LADSPA port names> "
msgstr ""
"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<propriétés de la "
"destinacion> master=<nom de la destinacion à filter> format=<format de "
"l'escandalhatge> rate=<taux d'escandalhatgeage> channels=<nombre de canaux> "
"channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> "
"label=<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de "
"contrôle de l'entrada séparées par des virgules>"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
#, fuzzy
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Relòtge de la destinacion void"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:278
#, fuzzy
msgid "Null Output"
msgstr "Sortida voida"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
#, fuzzy
msgid "Output Devices"
msgstr "Periferics de sortida"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Periferics d'entrada"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
#, fuzzy
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Àudio sus @HOSTNAME@"
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
#, fuzzy
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Destinacion virtuelle LADSPA"
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> "
"hrir=/path/to/left_hrir.wav "
msgstr ""
"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<propriétés de la "
"destinacion> master=<nom de la destinacion à filter> format=<format de "
"l'escandalhatge> rate=<taux d'escandalhatgeage> channels=<nombre de canaux> "
"channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> "
"label=<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de "
"contrôle de l'entrada séparées par des virgules>"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
#, fuzzy
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Servidor de son PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "Avant centre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
#, fuzzy
msgid "Front Left"
msgstr "Avant esquèrra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
#, fuzzy
msgid "Front Right"
msgstr "Avant drecha"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
#, fuzzy
msgid "Rear Center"
msgstr "Arrièr centre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
#, fuzzy
msgid "Rear Left"
msgstr "Arrièr esquèrra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
#, fuzzy
msgid "Rear Right"
msgstr "Arrièr drecha"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Subwoofer"
msgstr "Caisson de bassa"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
#, fuzzy
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Avant a esquèrra del centre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
#, fuzzy
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Avant a drecha del centre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
#, fuzzy
msgid "Side Left"
msgstr "Costat d'esquèrra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
#, fuzzy
msgid "Side Right"
msgstr "Costat de drecha"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Auxiliar 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Auxiliar 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Auxiliar 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Auxiliar 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Auxiliar 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Auxiliar 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Auxiliar 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Auxiliar 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Auxiliar 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Auxiliar 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Auxiliar 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Auxiliar 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Auxiliar 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Auxiliar 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Auxiliar 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Auxiliar 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Auxiliar 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Auxiliar 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Auxiliar 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Auxiliar 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Auxiliar 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Auxiliar 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Auxiliar 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Auxiliar 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Auxiliar 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Auxiliar 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Auxiliar 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Auxiliar 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Auxiliar 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Auxiliar 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Auxiliar 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Auxiliar 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
#, fuzzy
msgid "Top Center"
msgstr "Amont al centre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
#, fuzzy
msgid "Top Front Center"
msgstr "Avant centre naut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
#, fuzzy
msgid "Top Front Left"
msgstr "Avant esquèrra naut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
#, fuzzy
msgid "Top Front Right"
msgstr "Avant drecha naut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
#, fuzzy
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Arrièr centre naut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
#, fuzzy
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Arrièr esquèrra naut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
#, fuzzy
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Arrièr drecha naut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
#: ../src/pulse/volume.c:431
#, fuzzy
msgid "(invalid)"
msgstr "(invalid)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "Esterèo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:767
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:773
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:779
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:785
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:792
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
#, fuzzy
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "xcb_connection_has_error() a tornat verai"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
#, fuzzy
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie"
#: ../src/pulse/context.c:656
#, c-format, fuzzy
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork() : %s"
#: ../src/pulse/context.c:711
#, c-format, fuzzy
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid() : %s"
#: ../src/pulse/context.c:1412
#, c-format, fuzzy
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Messatge recebut per una extension desconeguda « %s »"
#: ../src/pulse/direction.c:37
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "Entrada"
#: ../src/pulse/direction.c:39
#, fuzzy
msgid "output"
msgstr "Sortida vide"
#: ../src/pulse/direction.c:41
msgid "bidirectional"
msgstr ""
#: ../src/pulse/direction.c:43
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "(invalide)"
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1820
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
#, fuzzy
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossible d'accedir al varrolh autonòme."
#: ../src/pulsecore/log.c:153
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier « %s »\n"
#: ../src/pulsecore/log.c:176
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
# dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci]
#: ../src/pulsecore/log.c:631
#, fuzzy
msgid "Invalid log target."
msgstr "[%s:%u] Cible du journal « %s » invalide."
#: ../src/pulsecore/sink.c:3427
#, fuzzy
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Àudio integrat"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3432
#, fuzzy
msgid "Modem"
msgstr "Modèm"
#: ../src/pulse/error.c:38
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "D'acòrdi"
#: ../src/pulse/error.c:39
#, fuzzy
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusat"
#: ../src/pulse/error.c:40
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "Comanda desconeguda"
#: ../src/pulse/error.c:41
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument invalid"
#: ../src/pulse/error.c:42
#, fuzzy
msgid "Entity exists"
msgstr "L'entitat existís"
#: ../src/pulse/error.c:43
#, fuzzy
msgid "No such entity"
msgstr "Pas cap d'identitat d'aquel tipe"
#: ../src/pulse/error.c:44
#, fuzzy
msgid "Connection refused"
msgstr "Connexion refusada"
#: ../src/pulse/error.c:45
#, fuzzy
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocòl"
#: ../src/pulse/error.c:46
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Relambi d'espèra depassat"
#: ../src/pulse/error.c:47
#, fuzzy
msgid "No authentication key"
msgstr "Aucune clé d'autorisation"
#: ../src/pulse/error.c:48
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Error intèrna"
#: ../src/pulse/error.c:49
#, fuzzy
msgid "Connection terminated"
msgstr "Connexion acabada"
#: ../src/pulse/error.c:50
#, fuzzy
msgid "Entity killed"
msgstr "L'entitat es estada tuada"
#: ../src/pulse/error.c:51
#, fuzzy
msgid "Invalid server"
msgstr "Servidor invalid"
#: ../src/pulse/error.c:52
#, fuzzy
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del modul"
#: ../src/pulse/error.c:53
#, fuzzy
msgid "Bad state"
msgstr "Estat incorrècte"
#: ../src/pulse/error.c:54
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr "Pas de donadas"
#: ../src/pulse/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Version del protocòl invalida"
#: ../src/pulse/error.c:56
#, fuzzy
msgid "Too large"
msgstr "Tròp grand"
#: ../src/pulse/error.c:57
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Pas pres en carga"
#: ../src/pulse/error.c:58
#, fuzzy
msgid "Unknown error code"
msgstr "Còde d'error desconegut"
#: ../src/pulse/error.c:59
#, fuzzy
msgid "No such extension"
msgstr "Pas cap d'extension d'aquel tipe"
#: ../src/pulse/error.c:60
#, fuzzy
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Foncionalitat despreciada"
#: ../src/pulse/error.c:61
#, fuzzy
msgid "Missing implementation"
msgstr "Implantacion mancanta"
#: ../src/pulse/error.c:62
#, fuzzy
msgid "Client forked"
msgstr "Lo client s'es devesit (Client forked)"
#: ../src/pulse/error.c:63
#, fuzzy
msgid "Input/Output error"
msgstr "Error d'entrada/sortida"
#: ../src/pulse/error.c:64
#, fuzzy
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Periferic o ressorsa ocupat"
#: ../src/pulse/sample.c:177
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f Gio"
#: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f Mio"
#: ../src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f Kio"
#: ../src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/tests/resampler-test.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Show this help\n"
"-v, --verbose Print debug messages\n"
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
"1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
"\n"
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
"combinations,\n"
"back and forth.\n"
"\n"
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
"alaw,\n"
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
"\n"
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
msgstr ""
#: ../src/tests/resampler-test.c:354
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s"
#: ../src/utils/pacat.c:116
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Fracàs al moment del voidatge del flux : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:121
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Flux de lectura voidat."
#: ../src/utils/pacat.c:132
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Drenatge de la connexion cap al servidor."
#: ../src/utils/pacat.c:145
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:168
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() a fracassat : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:209
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() a fracassat : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() a fracassat : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:339
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Flux creat amb succès"
#: ../src/utils/pacat.c:342
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() a fracassat : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:346
#, c-format, fuzzy
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:349
#, c-format, fuzzy
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:353
#, c-format, fuzzy
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr ""
"Utilizacion de l'especificacion d'escandalhatge « %s », plan dels canals "
"« %s »."
# l'espace manquant entre %s et suspended est voulu
#: ../src/utils/pacat.c:357
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "Connecté au périphérique %s (%u, %ssuspendu)."
#: ../src/utils/pacat.c:367
#, c-format, fuzzy
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Error de flux : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:377
#, c-format, fuzzy
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Periferic de flux arrestat.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:379
#, c-format, fuzzy
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Periferic de flux reaviat.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:387
#, c-format, fuzzy
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Flux void.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
#, c-format, fuzzy
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Flux saturat.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:401
#, c-format, fuzzy
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Flux aviat.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:408
#, c-format, fuzzy
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Flux desplaçat cap al periferic %s (%u, %sarrestat).%s"
# suspendu ou non suspendu
#: ../src/utils/pacat.c:408
msgid "not "
msgstr "non "
#: ../src/utils/pacat.c:415
#, c-format, fuzzy
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "D'atributs del tampon de flux an cambiat.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:430
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:436
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:440
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:465
#, c-format, fuzzy
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Connexion establida.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:468
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() a fracassat : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:506
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() a fracassat : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:512
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "Échec lors du vidage du flux : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:516
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() a fracassat : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:529 ../src/utils/pactl.c:1446
#, c-format, fuzzy
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Fracàs de connexion : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:562
#, fuzzy
msgid "Got EOF."
msgstr "Fin de fichièr atencha."
#: ../src/utils/pacat.c:599
#, c-format, fuzzy
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() a fracassat : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:620
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Senhal recebut, sortida en cors."
#: ../src/utils/pacat.c:634
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de la laténcia : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:639
#, c-format, fuzzy
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Durada : %0.3f seg. ; Laténcia : %0.0f µseg."
#: ../src/utils/pacat.c:660
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() a fracassat : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the "
"sink/source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the "
"sink/source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough Passthrough data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:808
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Compilat amb libpulse %s\n"
"Ligat amb libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:841 ../src/utils/pactl.c:1642
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Nom del client invalid « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:856
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Nom del flux invalid « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:893
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Plan dels canals invalid « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:922 ../src/utils/pacat.c:936
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Especificacion de laténcia invalida « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:929 ../src/utils/pacat.c:943
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Especificacion de temps de tractament invalida « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:955
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Proprietat invalida « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:974
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Format de fichièr desconegut %s."
#: ../src/utils/pacat.c:989
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:1000
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalida"
#: ../src/utils/pacat.c:1010
#, c-format, fuzzy
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1015
#, c-format, fuzzy
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1022
#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
msgstr "Tròp de paramètres."
#: ../src/utils/pacat.c:1033
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr ""
"Fracàs al moment de la generacion de las informacions de l'escandalhatge del "
"fichièr."
#: ../src/utils/pacat.c:1059
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr àudio."
#: ../src/utils/pacat.c:1065
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Avertiment : las especificacions de l'escandalhatge especificat seràn "
"espotidas per las del fichièr."
#: ../src/utils/pacat.c:1068 ../src/utils/pactl.c:1706
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr ""
"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions de l'escandalhatge del "
"fichièr."
#: ../src/utils/pacat.c:1077
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr ""
"Avertiment : fracàs al moment de l'obtencion de las informacions del plan "
"dels canals del fichièr."
#: ../src/utils/pacat.c:1088
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr ""
"Lo plan dels canals correspond pas a l'especificacion d'escandalhatge"
#: ../src/utils/pacat.c:1099
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr ""
"Avertiment : Fracàs al moment de l'escritura del plan dels canals dins lo "
"fichièr."
#: ../src/utils/pacat.c:1114
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Dobertura d'un flux %s amb una especificacion d'escandalhatge « %s » e un "
"plan dels canals « %s »."
#: ../src/utils/pacat.c:1115
#, fuzzy
msgid "recording"
msgstr "enregistrament"
#: ../src/utils/pacat.c:1115
#, fuzzy
msgid "playback"
msgstr "lectura"
#: ../src/utils/pacat.c:1139
#, fuzzy
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
#: ../src/utils/pacat.c:1146 ../src/utils/pactl.c:2056
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() a fracassat."
#: ../src/utils/pacat.c:1169
#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() a fracassat."
#: ../src/utils/pacat.c:1176 ../src/utils/pactl.c:2068
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() a fracassat."
#: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2074
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Fracàs de pa_context_connect() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1190
#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() a fracassat."
#: ../src/utils/pacat.c:1197 ../src/utils/pactl.c:2079
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() a fracassat."
#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr "NOM [ARGS ...]"
#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565
msgid "NAME|#N"
msgstr "NOM|#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563
#: ../src/utils/pactl.c:1569
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: ../src/utils/pacmd.c:54
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr "NOM|#N VOLUM"
#: ../src/utils/pacmd.c:55
msgid "#N VOLUME"
msgstr "#N VOLUM"
#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr "NOM|#N 1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N 1|0"
msgstr "#N 1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:58
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr "NOM|#N KEY=VALUE"
#: ../src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr "#N KEY=VALUE"
#: ../src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N"
msgstr "#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:62
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr "NAME SINK|#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
msgid "NAME FILENAME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66
msgid "PATHNAME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:67
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
msgid "1|0"
msgstr "1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568
msgid "CARD PROFILE"
msgstr "PERFIL DE LA CARTA"
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr "NOM|#N PÒRT"
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:75
msgid "TARGET"
msgstr "CIBLA"
#: ../src/utils/pacmd.c:76
msgid "NUMERIC LEVEL"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:79
msgid "FRAMES"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:81
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Aficha cette aide\n"
" --version Aficha la version\n"
" -s, --server=SERVEUR Lo nom du serveur auquel se "
"connecter\n"
"\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:128
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Compilé avec libpulse %s\n"
"Lié avec libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:142
#, fuzzy
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"Pas cap de demòni PulseAudio en cors d'execucion, o que s'executa pas dins "
"una sesilha de tipe demòni."
#: ../src/utils/pacmd.c:147
#, c-format, fuzzy
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:164
#, c-format, fuzzy
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect() : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:172
#, fuzzy
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Impossible de tuar lo demòni PulseAudio."
#: ../src/utils/pacmd.c:180
#, fuzzy
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Lo demòni respond pas."
#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
#, c-format, fuzzy
msgid "write(): %s"
msgstr "write() : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:268
#, c-format, fuzzy
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll() : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
#, c-format, fuzzy
msgid "read(): %s"
msgstr "read() : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion de las estatisticas : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:170
#, c-format, fuzzy
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "En cors d'utilizacion : %u blòts que conten al total %s octets.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:173
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
"Atribuit pendent l'ensemble de la durada d'execucion : %u blòts que contenon "
"al total %s octets.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format, fuzzy
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Talha de l'escondedor de l'escandalhatge : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:185
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr ""
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions del servidor : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:190
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:206
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Nom d'utilisateur : %s\n"
"Nom d'hôte : %s\n"
"Nom du serveur : %s\n"
"Version du serveur : %s\n"
"Especificacion d'escandalhatge par défaut : %s\n"
"Plan de canaux par défaut : %s\n"
"Destinacion par défaut : %s\n"
"Source par défaut : %s\n"
"Cookie : %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr ""
"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la destinacion : %s"
# demander à Lennart s'il s'agit de monitor of source
#: ../src/utils/pactl.c:281
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Destinacion #%u\n"
"\tÉtat : %s\n"
"\tNom : %s\n"
"\tDescription : %s\n"
"\tPilote : %s\n"
"\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
"\tPlan des canaux : %s\n"
"\tModul propriétaire : %u\n"
"\tMuet : %s\n"
"\tVolume : %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tVolume de base : %s%s%s\n"
"\tMoniteur de la source : %s\n"
"\tLatence : %0.0f·µs, configurée %0.0f·µs\n"
"\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n"
"\tPropriétés :\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
#, c-format, fuzzy
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPòrts :\n"
#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
#, c-format, fuzzy
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tPòrt actiu : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tPorts :\n"
#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la font : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:388
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Source #%u\n"
"\tÉtat : %s\n"
"\tNom : %s\n"
"\tDescription : %s\n"
"\tPilote : %s\n"
"\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
"\tPlan des canaux : %s\n"
"\tModul propriétaire : %u\n"
"\tMuet : %s\n"
"\tVolume : %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tVolume de base : %s%s%s\n"
"\tMoniteur de la destinacion : %s\n"
"\tLatence : %0.0f µs, configurée %0.0f µs\n"
"\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n"
"\tPropriétés :\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
#: ../src/utils/pactl.c:809
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr ""
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul modul  : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:478
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul #%u\n"
"\tNom : %s\n"
"\tParamètre : %s\n"
"\tNombre d'utilizacions : %s\n"
"\tProprietats : \n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:497
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr ""
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul client  : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:523
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Client #%u\n"
"\tPilòt : %s\n"
"\tModul proprietari : %s\n"
"\tProprietats :\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:540
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr ""
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la carta  : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:563
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Carta #%u\n"
"\tNom : %s\n"
"\tPilòt : %s\n"
"\tModul proprietari : %s\n"
"\tProprietats :\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:579
#, c-format, fuzzy
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tPerfils :\n"
#: ../src/utils/pactl.c:586
#, c-format, fuzzy
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tPerfil actiu : %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:600
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr ""
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'entrada de la "
"destinacion  : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:651
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Entrada de la destinacion #%u\n"
"\tPilote : %s\n"
"\tModul propriétaire : %s\n"
"\tClient : %s\n"
"\tDestinacion : %u\n"
"\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
"\tPlan des canaux : %s\n"
"\tMuet : %s\n"
"\tVolume : %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tLatence du tampon : %0.0f µs\n"
"\tLatence de la destinacion : %0.0f µs\n"
"\tMéthode de réescandalhatgenage : %s\n"
"\tPropriétés :\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr ""
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la sortida de la "
"font  : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:721
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Entrada de la destinacion #%u\n"
"\tPilote : %s\n"
"\tModul propriétaire : %s\n"
"\tClient : %s\n"
"\tDestinacion : %u\n"
"\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
"\tPlan des canaux : %s\n"
"\tMuet : %s\n"
"\tVolume : %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tLatence du tampon : %0.0f µs\n"
"\tLatence de la destinacion : %0.0f µs\n"
"\tMéthode de réescandalhatgenage : %s\n"
"\tPropriétés :\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:762
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr ""
"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'escandalhatge "
" : %s"
# Lazy ?
# load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load
# the sample immediately. The sample is loaded only when it is first used
#: ../src/utils/pactl.c:789
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Escandalhatge #%u\n"
"\tNom : %s\n"
"\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
"\tPlan des canaux : %s\n"
"\tVolume : %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDurada : %0.1f s\n"
"\tTaille : %s\n"
"\tCache retardé : %s\n"
"\tNom de fichier : %s\n"
"\tPropriétés :\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
#, c-format, fuzzy
msgid "Failure: %s"
msgstr "Fracàs : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:866
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "Échec lors de l'envoi de l'escandalhatge : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:884
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel/s supported = %d\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1050
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la source : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:1093
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Impossible de mandar l'escandalhatge : %s"
#: ../src/utils/pactl.c:1110
#, fuzzy
msgid "Premature end of file"
msgstr "Fin de fichièr prematurada (EOF)."
#: ../src/utils/pactl.c:1130
msgid "new"
msgstr "novèl"
#: ../src/utils/pactl.c:1133
msgid "change"
msgstr "cambiats"
#: ../src/utils/pactl.c:1136
msgid "remove"
msgstr "suprimir"
#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: ../src/utils/pactl.c:1147
#, fuzzy
msgid "sink"
msgstr "destinacion"
#: ../src/utils/pactl.c:1150
#, fuzzy
msgid "source"
msgstr "font"
#: ../src/utils/pactl.c:1153
msgid "sink-input"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1156
#, fuzzy
msgid "source-output"
msgstr "source"
#: ../src/utils/pactl.c:1159
msgid "module"
msgstr "modul"
#: ../src/utils/pactl.c:1162
msgid "client"
msgstr "client"
#: ../src/utils/pactl.c:1165
msgid "sample-cache"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1168
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Serveur invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:1171
msgid "card"
msgstr "Carta"
#: ../src/utils/pactl.c:1180
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "eveniment '%s' sus %s #%u\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1452
#, fuzzy
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT recebut, tampadura."
#: ../src/utils/pactl.c:1479
#, fuzzy
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Especificacion de volume invalid"
#: ../src/utils/pactl.c:1502
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "Volum de delà del sulhet autorizat.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1515
#, fuzzy
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "Especificacion de volume invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:1527
#, fuzzy
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "Especificacion de volume invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558
#: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560
#: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
#: ../src/utils/pactl.c:1577
msgid "[options]"
msgstr "[opcions]"
#: ../src/utils/pactl.c:1559
msgid "[TYPE]"
msgstr "[TIPE]"
#: ../src/utils/pactl.c:1561
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1562
msgid "NAME [SINK]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1571
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1572
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1573
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1574
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1575
msgid "#N FORMATS"
msgstr "#N FORMATS"
#: ../src/utils/pactl.c:1578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1581
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Aficha cette aide\n"
" --version Aficha la version\n"
" -s, --server=SERVEUR Lo nom du serveur auquel se "
"connecter\n"
"\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1622
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Compilat amb libpulse %s\n"
"Ligat amb libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1678
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1688
#, fuzzy
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Indicatz un fichièr d'escandalhatge de cargar"
#: ../src/utils/pactl.c:1701
#, fuzzy
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Fracàs al moment de la dobertura d'un fichièr sonòr."
#: ../src/utils/pactl.c:1713
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr ""
"Avertiment : Fracàs al moment de l'obtencion de las especificacions de "
"l'escandalhatge del fichièr."
#: ../src/utils/pactl.c:1723
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de legir"
#: ../src/utils/pactl.c:1735
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de suprimir"
#: ../src/utils/pactl.c:1744
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e una destinacion"
#: ../src/utils/pactl.c:1754
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de font e una font"
#: ../src/utils/pactl.c:1769
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Vos cal indicar un nom de modul e de paramètres."
#: ../src/utils/pactl.c:1789
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "Vos cal indicar un indèx de modul"
#: ../src/utils/pactl.c:1802
#, fuzzy
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Podètz pas indicar mai d'una destinacion. Vos cal indicar una valor booleana."
#: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827
#, fuzzy
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:1822
#, fuzzy
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"Podètz pas indicar mai d'una font. Vos cal indicar una valor booleana."
#: ../src/utils/pactl.c:1839
#, fuzzy
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de mapa e un nom de perfil"
#: ../src/utils/pactl.c:1850
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un nom de pòrt"
#: ../src/utils/pactl.c:1861
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge à lire"
#: ../src/utils/pactl.c:1871
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un nom de pòrt"
#: ../src/utils/pactl.c:1882
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Vos cal indicar un indèx de modul"
#: ../src/utils/pactl.c:1892
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un volum"
#: ../src/utils/pactl.c:1905
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un volum"
#: ../src/utils/pactl.c:1918
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un volum"
#: ../src/utils/pactl.c:1923
#, fuzzy
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Indèx invalid d'entrada de la destinacion"
#: ../src/utils/pactl.c:1934
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de source et une source"
#: ../src/utils/pactl.c:1939
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Index invalide d'entrada de la destinacion"
#: ../src/utils/pactl.c:1950
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un boolean mut"
#: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970
#: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008
#, fuzzy
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:1965
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un boolean mut"
#: ../src/utils/pactl.c:1980
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un boolean mut"
#: ../src/utils/pactl.c:1985
#, fuzzy
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalida"
#: ../src/utils/pactl.c:1998
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de source et un booléen muet"
#: ../src/utils/pactl.c:2003
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalide"
#: ../src/utils/pactl.c:2020
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion et un booléen muet"
#: ../src/utils/pactl.c:2032
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de carte et un nom de profil"
#: ../src/utils/pactl.c:2039
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:2051
#, fuzzy
msgid "No valid command specified."
msgstr "Cap de comanda valida pas indicada."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format, fuzzy
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork() : %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format, fuzzy
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp() : %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:111
#, c-format, fuzzy
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Fracàs de la represa : %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format, fuzzy
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Fracàs al moment de la suspension : %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:170
#, c-format, fuzzy
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "AVERTIMENT : lo servidor de son es pas local, suspension anullada.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:183
#, c-format, fuzzy
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Fracàs al moment de la connexion : %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:201
#, c-format, fuzzy
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT recebut, tampadura.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:219
#, c-format, fuzzy
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "AVERTIMENT : lo processus filh es estat acabat pel senhal %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:228
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [opcions] ... \n"
"\n"
" -h, --help Aficha aquesta ajuda\n"
" --version Aficha la version\n"
" -s, --server=SERVIDOR Lo nom del servidor al qual se "
"connectar\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:266
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Compilat amb libpulse %s\n"
"Ligat amb libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:295
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Fracàs de pa_mainloop_new().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:308
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Fracàs de pa_context_new().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:320
#, c-format, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Fracàs de pa_mainloop_run().\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D visual] [-S servidor] [-O destinacion] [-I font] [-c fichièr] "
"[-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Aficha las donadas PulseAudio actualas estacadas al visual X11 (per "
"defaut)\n"
" -e Expòrta las donadas PulseAudio localas cap al visual X11\n"
" -i Impòrta las donadas PulseAudio dempuèi lo visuel X11 cap a las "
"variablas de l'environament local e lo fichièr de cookie.\n"
" -r Lèva las donadas PulseAudio del visual X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format, fuzzy
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Servidor : %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format, fuzzy
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Font : %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format, fuzzy
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Destinacion : %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format, fuzzy
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie : %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament de las donadas del cookie\n"
# Fully Qualified Domain Name
#: ../src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr ""
"Fracàs al moment de l'obtencion du FQDN (« nom de domeni complet »).\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Fracàs al moment del cargament de las donadas del cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format, fuzzy
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Pas encara implementat.\n"
#, c-format
#~ msgid "Got signal %s."
#~ msgstr "Senhal %s obtengut."
#~ msgid "Exiting."
#~ msgstr "Tampadura."
#, c-format
#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a fracassat : %s"
#, c-format
#~ msgid "This is PulseAudio %s"
#~ msgstr "Pulseaudio %s"
#, c-format
#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
#~ msgstr "CFLAGS de compilacion : %s"
#, c-format
#~ msgid "Running on host: %s"
#~ msgstr "Execucion sus l'òste : %s"
#~ msgid "All asserts enabled."
#~ msgstr "Totes los messatges d'error son activats."
#~ msgid "Optimized build: no"
#~ msgstr "Construccion optimizada : non"
#, c-format
#~ msgid "Machine ID is %s."
#~ msgstr "L'ID de la maquina es %s."
#, c-format
#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
#~ msgstr "Utilizaire « %s ” (UID %lu) e grop « %s » (GID %lu) trobat."
#, c-format
#~ msgid "Daemon running as PID %u"
#~ msgstr "Lo demòni es aviat amb lo PID %u"
#, c-format
#~ msgid "Found %u CPUs."
#~ msgstr "%u processors trobats."
#, c-format
#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
#~ msgstr "Execucion en mòde valgrind : %s"
#~ msgid "Optimized build: yes"
#~ msgstr "Construccion optimizada : òc"
#, c-format
#~ msgid "Compilation host: %s"
#~ msgstr "Òste de compilacion : %s"
#~ msgid "Daemon startup successful."
#~ msgstr "Aviada del demòni capitada."
#, c-format
#~ msgid "Using runtime directory %s."
#~ msgstr "Utilizacion del repertòri d'execucion %s."
#, c-format
#~ msgid "Using state directory %s."
#~ msgstr "Utilizacion del repertòri d'estat %s."
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
#~ msgstr "Compilat amb la presa en carga Valgrind : òc"
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
#~ msgstr "Compilat amb la presa en carga Valgrind : non"
#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
#~ msgstr "Tampadura del demòni iniciada."
#~ msgid "Daemon startup complete."
#~ msgstr "Aviada del demòni efectuada."
#, c-format
#~ msgid "Running in system mode: %s"
#~ msgstr "Execucion en mòde sistèma : %s"
#~ msgid "Daemon terminated."
#~ msgstr "Demòni acabat."
#~ msgid "Daemon not running"
#~ msgstr "Lo demòni es pas aviat"
#, c-format
#~ msgid "Page size is %lu bytes"
#~ msgstr "La talha de la pagina es de %lu octets"
#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
#~ msgstr "NDEBUG definit, totes los messatges d'error son desactivats."
#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
#~ msgstr ""
#~ "FASTPATH definit, sonque los messatges d'error fastpath son estats "
#~ "desactivats."
#, c-format
#~ msgid "Session ID is %s."
#~ msgstr "L'ID de la sesilha es %s."
#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
#~ msgstr ""
#~ "De relòtges de nauta resolucion novèls son disponibles ! Bon apetís !"
#~ msgid "No authorization key"
#~ msgstr "Pas cap de clau d'autorizacion"
#, c-format
#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion « %s » :%s"
#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
#~ msgstr "Cap de cookie pas cargat. Temptativa de connexion sens aqueste."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Source #%u\n"
#~ "\tState: %s\n"
#~ "\tName: %s\n"
#~ "\tDescription: %s\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %u\n"
#~ "\tMute: %s\n"
#~ "\tVolume: %s%s%s\n"
#~ "\t balance %0.2f\n"
#~ "\tBase Volume: %s%s%s\n"
#~ "\tMonitor of Sink: %s\n"
#~ "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
#~ "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Font #%u\n"
#~ "\tEstat : %s\n"
#~ "\tNom : %s\n"
#~ "\tDescripcion : %s\n"
#~ "\tPilòt : %s\n"
#~ "\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
#~ "\tPlan dels canals : %s\n"
#~ "\tModul proprietari : %u\n"
#~ "\tMut : %s\n"
#~ "\tVolum : %s%s%s\n"
#~ "\t balança %0.2f\n"
#~ "\tVolum de basa : %s%s%s\n"
#~ "\tMonitor de la destinacion : %s\n"
#~ "\tLaténcia : %0.0f µs, configurada %0.0f µs\n"
#~ "\tBandièras : %s%s%s%s%s%s\n"
#~ "\tProprietats :\n"
#~ "\t\t%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fracàs al moment del cargament del fichièr de configuracion del client\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fracàs al moment de la lectura de las donadas de configuracion de "
#~ "l'environament\n"
#, c-format
#~ msgid "Using modules directory %s."
#~ msgstr "Utilizacion del repertòri de moduls %s."
#~ msgid ""
#~ "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
#~ "shouldn't be doing that.\n"
#~ "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
#~ "expected.\n"
#~ "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
#~ "explanation why system mode is usually a bad idea."
#~ msgstr ""
#~ "D'acòrdi, utilizatz actualament PulseAudio en mòde sistèma. Notatz que "
#~ "deuriatz pas far aquò.\n"
#~ "S'o fasètz volontàriament, alara es de vòstra fauta se tot fonciona pas coma "
#~ "previst.\n"
#~ "Legissètz http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per descobrir "
#~ "perqué lo mòde sistèma es en general una marrida idèa."
#~ msgid ""
#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
#~ "resolution timers enabled!"
#~ msgstr ""
#~ "E tu, ton nucli val pas res ! La recomandacion d'uèi del patron es d'activar "
#~ "los relòtges de nauta resolucion sus ton Linux."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Sample #%u\n"
#~ "\tName: %s\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tVolume: %s\n"
#~ "\t %s\n"
#~ "\t balance %0.2f\n"
#~ "\tDuration: %0.1fs\n"
#~ "\tSize: %s\n"
#~ "\tLazy: %s\n"
#~ "\tFilename: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Escandalhatge #%u\n"
#~ "\tNom : %s\n"
#~ "\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n"
#~ "\tPlan dels canals : %s\n"
#~ "\tVolum : %s\n"
#~ "\t %s\n"
#~ "\t balança %0.2f\n"
#~ "\tDurada : %0.1f s\n"
#~ "\tTalha : %s\n"
#~ "\tEscondedor retardat : %s\n"
#~ "\tNom de fichièr : %s\n"
#~ "\tProprietats :\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgid "Cleaning up privileges."
#~ msgstr "Netejatge dels privilègis."
#, c-format
#~ msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
#~ msgstr "Connectat al periferic %s (%u, %sarrestat)."
#, c-format
#~ msgid "Running in VM: %s"
#~ msgstr "Execucion dins una maquina virtuala : %s"
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
#~ msgstr "Politica de rotatge del sistèma de son KDE PulseAudio"
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
#~ msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio amb la politica de rotatge KDE"
#, c-format
#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
#~ msgstr "=== %d segondas : %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
#, fuzzy
#~| msgid "Null Output"
#~ msgid "Multichannel Output"
#~ msgstr "Sortie vide"
#, fuzzy
#~| msgid "Mono"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "Mono"
# downmix = par ex. convertir 5 canaux en 2 canaux
# upmixer = par ex. convertir 2 canaux en 5 canaux
# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460798
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s [options]\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -r, --record Create a connection for recording\n"
#~ " -p, --playback Create a connection for playback\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
#~ "connect to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
#~ "in range 0...65536\n"
#~ " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
#~ "44100)\n"
#~ " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
#~ "s16be, u8, float32le,\n"
#~ " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
#~ "s24le, s24be,\n"
#~ " s24-32le, s24-32be (defaults to "
#~ "s16ne)\n"
#~ " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
#~ "2 for stereo\n"
#~ " (defaults to 2)\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
#~ "default\n"
#~ " --fix-format Take the sample format from the sink/"
#~ "source the stream is\n"
#~ " being connected to.\n"
#~ " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
#~ "source the stream is\n"
#~ " being connected to.\n"
#~ " --fix-channels Take the number of channels and the "
#~ "channel map\n"
#~ " from the sink/source the stream is "
#~ "being connected to.\n"
#~ " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
#~ " --no-remap Map channels by index instead of "
#~ "name.\n"
#~ " --latency=BYTES Request the specified latency in "
#~ "bytes.\n"
#~ " --process-time=BYTES Request the specified process time "
#~ "per request in bytes.\n"
#~ " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
#~ "msec.\n"
#~ " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
#~ "per request in msec.\n"
#~ " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
#~ "specified value.\n"
#~ " --raw Record/play raw PCM data.\n"
#~ " --passthrough Passthrough data.\n"
#~ " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
#~ " --list-file-formats List available file formats.\n"
#~ " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
#~ "index INDEX.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Affiche cette aide\n"
#~ " --version Affiche la version\n"
#~ "\n"
#~ " -r, --record Crée une connexion pour "
#~ "l'enregistrement\n"
#~ " -p, --playback Crée une connexion pour la "
#~ "relecture\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Active le mode verbeux\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se "
#~ "connecter\n"
#~ " -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination/source à "
#~ "laquelle se connecter\n"
#~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur le "
#~ "serveur\n"
#~ " --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le "
#~ "serveur\n"
#~ " --volume=VOLUME Indique le volume initial (linéaire) "
#~ "entre 0 et 65536\n"
#~ " --rate=TAUXDÉCHANTILLONNAGE Le taux d'échantillonnage en Hz (par "
#~ "défaut 44100)\n"
#~ " --format=FORMATDELÉCHANTILLON Le type de l'échantillon, parmi : "
#~ "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
#~ " float32be, ulaw, alaw (par défaut "
#~ "s16ne)\n"
#~ " --channels=CANAUX Le nombre de canaux, 1 pour mono, 2 "
#~ "pour stéréo\n"
#~ " (par défaut 2)\n"
#~ " --channel-map=PLANDESCANAUX Plan des canaux à utiliser au lieu "
#~ "de celui par défaut\n"
#~ " --fix-format Prend le format de l'échantillon de "
#~ "la destination où le flux\n"
#~ " est en train de se connecter.\n"
#~ " --fix-rate Prend le taux d'échantillonnage de "
#~ "la destination où le flux\n"
#~ " est en train de se connecter.\n"
#~ " --fix-channels Prend le nombre et le plan des "
#~ "canaux de la destination \n"
#~ " où le flux est en train de se "
#~ "connecter.\n"
#~ " --no-remix Ne pas augmenter ou diminuer le "
#~ "nombre de canaux par mixage.\n"
#~ " --no-remap Créer le plan des canaux par index "
#~ "et non par nom.\n"
#~ " --latency=OCTETS Demande la latence indiquée en "
#~ "octets.\n"
#~ " --process-time=OCTETS Demande le temps de traitement "
#~ "indiqué par requête en octets.\n"
#~ " --property=PROPRIÉTÉ=VALEUR Attribut la propriété définie à la "
#~ "valeur définie.\n"
#~ " --raw Enregistre/lit les données PCM "
#~ "brutes.\n"
#~ " --file-format=FFORMAT Enregistre/lit les données PCM "
#~ "formatées.\n"
#~ " --list-file-formats Liste les formats de fichiers "
#~ "disponibles.\n"
#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
#~ msgstr "Les privilèges root ont été correctement abandonnés."
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit n'est pas pris en charge sur cette plateforme."
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "Échec de XOpenDisplay()"
#~ msgid ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sortie de la source #%u\n"
#~ "\tPilote : %s\n"
#~ "\tModule propriétaire : %s\n"
#~ "\tClient : %s\n"
#~ "\tSource : %u\n"
#~ "\tSpécification de l'échantillon : %s\n"
#~ "\tPlan des canaux : %s\n"
#~ "\tLatence du tampon : %0.0f µs\n"
#~ "\tLatence de la source : %0.0f µs\n"
#~ "\tMéthode de rééchantillonnage : %s\n"
#~ "\tPropriétés :\n"
#~ "\t\t%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "%s [options] subscribe\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample NOMDEFICHIER [NOM]\n"
#~ "%s [options] play-sample NOM [DEST]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NOM\n"
#~ "%s [options] move-sink-input ID DEST\n"
#~ "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NOM [PARAMS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module ID\n"
#~ "%s [options] suspend-sink [DEST] 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
#~ "%s·[options]·set-card-profile·[CARTE]·[PROFIL]·\n"
#~ "%s [options] set-sink-port DEST PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume DEST VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume ENTREEDEST VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute DEST 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute ENTREEDEST 1|0\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Affiche cette aide\n"
#~ " --version Affiche la version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se "
#~ "connecter\n"
#~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur "
#~ "le serveur\n"
#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s+%s"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958)"
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Émetteur à basse fréquence"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n"
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
#~ msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select() : %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Impossible de se connecter au bus système : %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir le programme appelant à partir du PID : %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "Impossible de définir un UID sur l'objet appelant."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "Échec lors de l'obtention de la session CK."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "Impossible de définir l'UID sur l'objet de session."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitAction."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Impossible de définir action_id."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitContext."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser PolKitContext : %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Impossible de déterminer si le programme appelant est autorisé : %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification : %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Ordonnancement haute priorité (niveau Unix « nice » négatif) pour le "
#~ "démon PulseAudio"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "Ordonnancement en temps réel pour le démon PulseAudio"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement "
#~ "haute priorité"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement "
#~ "en temps réel"
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "Échec de read() : %s\n"
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
#~ "priorité."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant un ordonnancement en temps "
#~ "réel."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr ""
#~ "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "Le SUID root et l'ordonnancement en temps réel et/ou haute priorité ont "
#~ "été spécifiés dans la configuration. Cependant, il nous manque les "
#~ "privilèges nécessaires :\n"
#~ "Nous ne sommes pas dans le groupe « %s », PolicyKit refuse de nous "
#~ "accorder les privilèges demandés et nous devons augmenter les limites de "
#~ "ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
#~ "Pour activer l'ordonnancement en temps réel/haute priorité, veuillez "
#~ "acquérir les privilèges PolicyKit apropriés, ou devenir membre de « %s », "
#~ "ou augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet "
#~ "utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "
#~ "n'est pas permise par la politique."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Abandon de CAP_NICE"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "
#~ "politique."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "Échec de time_new().\n"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Sortie %s + Entrée %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Création du flux réussie\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Erreur du flux : %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Connexion établie.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] [FICHIER]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Affiche cette aide\n"
#~ " --version Affiche la version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Active le mode verbeux\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se "
#~ "connecter\n"
#~ " -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination à "
#~ "laquelle se connecter\n"
#~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur "
#~ "le serveur\n"
#~ " --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le "
#~ "serveur\n"
#~ " --volume=VOLUME Définit le volume initial "
#~ "(linéaire) entre 0 et 65536\n"
#~ " --channel-map=PLANDESCANAUX Définit le plan des canaux à "
#~ "utiliser\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compilé avec libpulse %s\n"
#~ "Lié avec libpulse %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Plan des canaux invalide\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "Le plan des canaux ne correspond pas au fichier.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Utilisation de la spécification de l'échantillon « %s »\n"
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "Le SUID root a été appelé et la planification à haute priorité/en temps "
#~ "réel demandée dans la configuration. Néanmoins nous n'avons pas les "
#~ "permissions nécessaires :\n"
#~ "nous ne somme pas dans le groupe "
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen"
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de la destination par défaut (%s) n'existe pas dans le registre "
#~ "des noms."
#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
#~ msgstr "Saturation du tampon, abandon des données entrantes\n"
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
#~ msgstr "Échec de pa_stream_drop() : %s\n"
#~ msgid "muted"
#~ msgstr "en sourdine"
#~ msgid ""
#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s\n"
#~ "Module: %s\n"
#~ "Argument: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** Entrée de chargement automatique #%u ***\n"
#~ "Nom : %s\n"
#~ "Type : %s\n"
#~ "Module : %s\n"
#~ "Paramètre : %s\n"
#~ msgid ""
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
#~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
#~ msgstr ""
#~ " et PolicyKit refuse de nous accorder les permissions. Abandon du SUID à "
#~ "nouveau.\n"
#~ "Pour activer la planification en temps réel, veuillez aquérir les "
#~ "permissions PolicyKit appropriées, ou devenez membre de "
#~ msgid ""
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ ", ou augmentez les limites de ressource RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour "
#~ "cet utilisateur."
#~ msgid "socketpair(): %s"
#~ msgstr "socketpair() : %s"