mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-31 22:25:33 -04:00
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode has a dead link in it. And this link is also present in translations. So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script: for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod @http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g' | sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new git add -i # to filter out formatting changes The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL. The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid damaging non-ASCII characters. -- Alexander E. Patrakov >From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com> Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500 Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html All translations were also fixed using a script. Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
3470 lines
122 KiB
Text
3470 lines
122 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2008.
|
||
# Thalia Papoutsaki <saliyath@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=Pul"
|
||
"seAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 09:53+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/caps.c:54
|
||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||
msgstr "Εκκαθάριση δικαιωμάτων."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "%s [options]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "COMMANDS:\n"
|
||
#| " -h, --help Show this help\n"
|
||
#| " --version Show version\n"
|
||
#| " --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
#| " --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
#| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
#| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
#| "segments\n"
|
||
#| " --start Start the daemon if it is not "
|
||
#| "running\n"
|
||
#| " -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
#| " --check Check for a running daemon (only "
|
||
#| "returns exit code)\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "OPTIONS:\n"
|
||
#| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
#| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
#| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
#| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
#| " (only available as root, when "
|
||
#| "SUID or\n"
|
||
#| " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
#| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime "
|
||
#| "scheduling\n"
|
||
#| " (only available as root, when "
|
||
#| "SUID or\n"
|
||
#| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
#| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
#| "module\n"
|
||
#| " loading/unloading after startup\n"
|
||
#| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
#| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle "
|
||
#| "and this\n"
|
||
#| " time passed\n"
|
||
#| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when "
|
||
#| "idle and\n"
|
||
#| " this time passed\n"
|
||
#| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
#| " -v Increase the verbosity level\n"
|
||
#| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
#| " Specify the log target\n"
|
||
#| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
#| "messages\n"
|
||
#| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log "
|
||
#| "messages\n"
|
||
#| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log "
|
||
#| "messages\n"
|
||
#| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
#| "shared\n"
|
||
#| " objects (plugins)\n"
|
||
#| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling "
|
||
#| "method\n"
|
||
#| " (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
#| " possible values)\n"
|
||
#| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
#| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter "
|
||
#| "on\n"
|
||
#| " platforms that support it.\n"
|
||
#| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
#| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin "
|
||
#| "module with\n"
|
||
#| " the specified argument\n"
|
||
#| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
#| " -C Open a command line on the "
|
||
#| "running TTY\n"
|
||
#| " after startup\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " -n Don't load default script file\n"
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ΕΝΤΟΛΕΣ:\n"
|
||
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
|
||
" --version Εμφάνιση της έκδοσης\n"
|
||
" --dump-conf Ρύθμιση προεπιλεγμένης αποτύπωσης\n"
|
||
" --dump-modules Λίστα αποτύπωσης διαθέσιμων ενοτήτων\n"
|
||
" --dump-resample-methods Διαθέσιμη αποτύπωση μεθόδων "
|
||
"επαναδειγματοληψίας\n"
|
||
" --cleanup-shm Καθαρισμός παλιών κοινόχρηστων "
|
||
"τμημάτων μνήμης\n"
|
||
" --start Έναρξη του δαίμονα αν δεν εκτελείται\n"
|
||
" -k --kill Τερματισμός εκτελούμενου δαίμονα\n"
|
||
" --check Έλεγχος για εκτελούμενο δαίμονα "
|
||
"(επιστρέφει μόνο κώδικα εξόδου)\n"
|
||
"\n"
|
||
"ΕΠΙΛΟΓΕΣ:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Εκτέλεση ως στιγμιοτύπου ολόκληρου "
|
||
"του συστήματος\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Ο δαίμονας μετά την εκκίνηση\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Έξοδος όταν η εκκίνηση αποτυγχάνει\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Προσπάθεια ορισμού υψηλού επιπέδου "
|
||
"nice\n"
|
||
" (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
|
||
"SUID ή\n"
|
||
" με ανεβασμένο RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Προσπάθεια ενεργοποίησης σχεδιασμού "
|
||
"πραγματικού χρόνου\n"
|
||
" (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
|
||
"SUID ή\n"
|
||
" με ανεβασμένο RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Απαγόρευση ενότητας που ζητήθηκε από "
|
||
"τον χρήστη\n"
|
||
" για φόρτωση/εκφόρτωση μετά την "
|
||
"εκκίνηση\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Απαγόρευση εξόδου που ζητήθηκε από "
|
||
"τον χρήστη\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Τερματισμός του δαίμονα όταν είναι "
|
||
"αδρανής και πέρασε\n"
|
||
" αυτός ο χρόνος\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Εκφόρτωση αυτόματα φορτωμένων "
|
||
"δειγμάτων όταν είναι αδρανή και\n"
|
||
" πέρασε αυτός ο χρόνος\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Αύξηση ή ορισμός επιπέδου "
|
||
"λεπτομέρειας\n"
|
||
" -v Αύξηση του επιπέδου λεπτομέρειας\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Ορισμός του προορισμού καταγραφής\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Συμπερίληψη θέσης κώδικα σε μηνύματα "
|
||
"καταγραφής\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Συμπερίληψη χρονικών σημάνσεων σε "
|
||
"μηνύματα καταγραφής\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Συμπερίληψη οπισθοανίχνευσης σε "
|
||
"μηνύματα καταγραφής\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Ορισμός της διαδρομής ανίχνευσης για "
|
||
"δυναμικά κοινόχρηστα\n"
|
||
" αντικείμενα (πρόσθετα)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Χρήση της ειδικής μεθόδου "
|
||
"επαναδειγματοληψίας\n"
|
||
" (Δείτε --dump-resample-methods για\n"
|
||
" πιθανές τιμές)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Δημιουργία αρχείου PID\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Να μην εγκαθίστανται οριοθέτες "
|
||
"φόρτωσης CPU σε\n"
|
||
" λειτουργικά που το υποστηρίζουν.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Απενεργοποίηση κοινόχρηστης "
|
||
"υποστήριξης μνήμης.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Φόρτωση της συγκεκριμένης ενότητας "
|
||
"προσθέτου\n"
|
||
" με το συγκεκριμένο όρισμα\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Εκτέλεση του συγκεκριμένου σεναρίου\n"
|
||
" -C Άνοιγμα μιας γραμμής εντολών στο "
|
||
"εκτελούμενο TTY\n"
|
||
" μετά την εκκίνηση\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Να μην φορτώνεται το προεπιλεγμένο "
|
||
"αρχείο σεναρίου\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:245
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --daemonize περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:253
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --fail περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το --log-level περιμένει όρισμα επιπέδου καταγραφής (είτε αριθμητικό σε "
|
||
"διάστημα 0..4 ή ένα όρισμα αποσφαλμάτωσης, πληροφορίας, ειδοποίησης, "
|
||
"προειδοποίησης, σφάλματος)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --high-priority περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:284
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --realtime αναμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:292
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --disallow-module-loading περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:300
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --disallow-exit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:308
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --use-pid-file περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid "
|
||
#| "file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
|
||
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'journal' "
|
||
"'stderr' είτε 'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', "
|
||
"'newfile:<path>'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:329
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
||
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'stderr' είτε "
|
||
"'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:337
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --log-time περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:345
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --log-meta περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --system περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --no-cpu-limit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:388
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --disable-shm περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρος προορισμός καταγραφής '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο καταγραφής '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρο rlimit '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρη μορφή δείγματος '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:350 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρος ρυθμός δειγμάτων '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρα κανάλια δείγματος '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρος αριθμός τμημάτων '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρο μέγεθος τμήματος '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο nice '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρος τύπος διακομιστή '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συγκεκριμένη προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού έχει έναν διαφορετικό "
|
||
"αριθμό καναλιών από τον συγκεκριμένο προεπιλεγμένο αριθμό καναλιών."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### Ανάγνωση από το αρχείο ρυθμίσεων: %s ###\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Όνομα: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για την ενότητα\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "Έκδοση: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Περιγραφή: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "Συγγραφέας: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Χρήση: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "Φόρτωση μια φορά: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟΥ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "Διαδρομή: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ενότητας %s: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης αρχικού φορτωτή lt_dlopen."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "Αποτυχία κατανομής νέου φορτωτή dl."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "Αποτυχία προσθήκης φορτωτή άμεσης σύνδεσης."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got signal %s."
|
||
msgstr "Ελήφθη σήμα %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:166
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "Έξοδος."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||
msgstr "Βρέθηκε χρήστης '%s' (UID %lu) και ομάδα '%s' (GID %lu)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr "Το GID του χρήστη '%s' και της ομάδας '%s' δεν ταιριάζουν."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "Ο προσωπικός κατάλογος του χρήστη '%s' δεν είναι '%s', παράβλεψη."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία αλλαγής του καταλόγου ομάδας: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία αλλαγής GID: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία αλλαγής UID: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:271
|
||
msgid "Successfully changed user to \""
|
||
msgstr "Πετυχημένη αλλαγή χρήστη σε \""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:279
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "Η κατάσταση συστήματος δεν υποστηρίζεται σε αυτό το λειτουργικό."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:498
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:537
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άρνηση κατάστασης συστήματος για μη υπερχρήστη. Εκκίνηση μόνο της υπηρεσίας "
|
||
"αναζήτησης διακομιστή διαύλου δεδομένων."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:619
|
||
msgid "Daemon not running"
|
||
msgstr "Ο δαίμονας δεν εκτελείται"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||
msgstr "Ο δαίμονας εκτελείται ως PID %u"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:665
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το πρόγραμμα δεν προορίζεται να εκτελεστεί από υπερχρήστη (εκτός και "
|
||
"οριστεί --system)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:668
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα υπερχρήστη."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το --start για στιγμιότυπα συστήματος."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, αρνιέται να ξεκινήσει/να "
|
||
"παράξει αυτόματα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, φαίνεται να είναι τοπικός. "
|
||
"Βαθύτερη διερεύνηση."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-exit!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-module-"
|
||
"loading!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:732
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τη "
|
||
"λειτουργία SHM!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:737
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τον αδρανή "
|
||
"χρόνο εξόδου!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:765
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης τυπικής εισόδου/εξόδου."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:771 ../src/daemon/main.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pipe(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:776 ../src/daemon/main.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "αποτυχία fork(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:791 ../src/daemon/main.c:862 ../src/utils/pacat.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία read(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία έναρξης δαίμονα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:799
|
||
msgid "Daemon startup successful."
|
||
msgstr "Πετυχημένη έναρξη δαίμονα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία setsid(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||
msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation host: %s"
|
||
msgstr "Οικοδεσπότης μεταγλώττισης: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:918 ../src/tests/resampler-test.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||
msgstr "CFLAGS μεταγλώττισης: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running on host: %s"
|
||
msgstr "Εκτελείται στον οικοδεσπότη: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %u CPUs."
|
||
msgstr "Βρέθηκαν %u CPUs."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||
msgstr "Το μέγεθος της σελίδας είναι %lu ψηφιολέξεις"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:929
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||
msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: ναι"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:931
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||
msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: όχι"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||
msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση valgrind: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in VM: %s"
|
||
msgstr "Εκτελείται σε VM: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||
msgid "Optimized build: yes"
|
||
msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: ναι"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:941
|
||
msgid "Optimized build: no"
|
||
msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: όχι"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:945
|
||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||
msgstr "Ορίστηκε NDEBUG, όλες οι διεκδικήσεις απενεργοποιήθηκαν."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:947
|
||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίστηκε FASTPATH, μόνο οι γρήγορες διεκδικήσεις διαδρομής απενεργοποιήθηκαν."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:949
|
||
msgid "All asserts enabled."
|
||
msgstr "Όλες οι διεκδικήσεις ενεργοποιήθηκαν."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:953
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης αναγνωριστικού μηχανής"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Machine ID is %s."
|
||
msgstr "Το αναγνωριστικό μηχανής είναι %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session ID is %s."
|
||
msgstr "Το αναγνωριστικό συνεδρίας είναι %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||
msgstr "Χρήση καταλόγου χρόνου εκτέλεσης %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using state directory %s."
|
||
msgstr "Χρήση καταλόγου κατάστασης %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using modules directory %s."
|
||
msgstr "Χρήση καταλόγου ενοτήτων %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||
msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση συστήματος: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
||
"mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εντάξει, εκτελείτε PA σε λειτουργία συστήματος. Παρακαλούμε, σημειώστε ότι "
|
||
"κατά πάσα πιθανότητα δεν θα έπρεπε να το κάνετε.\n"
|
||
"Αν παρόλα αυτά το κάνετε, τότε είναι δικό σας σφάλμα, αν τα πράγματα δεν "
|
||
"δουλέψουν όπως αναμενόταν.\n"
|
||
"Παρακαλούμε, διαβάστε http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ για μια εξήγηση γιατί η "
|
||
"λειτουργία συστήματος είναι συνήθως μια άσχημη ιδέα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:996
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_pid_file_create()."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1006
|
||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||
msgstr "Καινούργιοι χρονιστές υψηλής ανάλυσης είναι διαθέσιμοι! Καλή όρεξη!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1008
|
||
msgid ""
|
||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||
"resolution timers enabled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
|
||
"Λίνουξ με ενεργοποιημένους τους χρονιστές υψηλής ανάλυσης!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1026
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_core_new()."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1104
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του δαίμονα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1109
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο δαίμονας ξεκίνησε χωρίς οποιεσδήποτε φορτωμένες ενότητες, αρνούμενος να "
|
||
"δουλέψει."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1147
|
||
msgid "Daemon startup complete."
|
||
msgstr "Ολοκληρώθηκε η έναρξη του δαίμονα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1153
|
||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||
msgstr "Άρχισε ο τερματισμός του δαίμονα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1184
|
||
msgid "Daemon terminated."
|
||
msgstr "Ο δαίμονας τελείωσε."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Σύστημα ήχου PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Έναρξη του συστήματος ήχου PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr "Είσοδος σταθμού αγκύρωσης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
|
||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
|
||
msgid "Docking Station Line In"
|
||
msgstr "Γραμμή εισόδου σταθμού αγκύρωσης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Γραμμή εισόδου"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2101
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1451
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
|
||
msgid "Front Microphone"
|
||
msgstr "Μπροστινό μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
|
||
msgid "Rear Microphone"
|
||
msgstr "Πίσω μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "Εξωτερικό μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "Εσωτερικό μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Ραδιόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Βίντεο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Αυτόματος έλεγχος απολαβής"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Χωρίς αυτόματο έλεγχο απολαβής"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Ενίσχυση"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "Χωρίς ενίσχυση"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "Ενισχυτή"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "Χωρίς ενισχυτή"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "Ενίσχυση μπάσων"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "Χωρίς ενίσχυση μπάσων"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2106
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1458
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Ηχείο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "Ακουστικά"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "Αναλογική είσοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
|
||
msgid "Headset Microphone"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο ακουστικού"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "Αναλογική έξοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
|
||
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
msgstr "LFE σε ξεχωριστή μονοφωνική έξοδο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Γραμμή εξόδου"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "Αναλογική μονοφωνική έξοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Ηχεία"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
|
||
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
||
msgstr "HDMI / Θύρα εμφάνισης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
|
||
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Ψηφιακή έξοδος (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
|
||
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Ψηφιακή είσοδος (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2352
|
||
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Ψηφιακή διέλευση (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "Αναλογικό μονοφωνικό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "Αναλογικό στερεοφωνικό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 2.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3818
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3819
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3820
|
||
msgid "Analog 4-channel Input"
|
||
msgstr "Αναλογική 4κάναλη είσοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3821
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "Ψηφιακό στερεοφωνικό (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3822
|
||
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
||
msgstr "Ψηφιακή διέλευση (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3823
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3824
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3825
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3826
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3827
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3956
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "Αναλογικός μονοφωνικός αμφίδρομος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3957
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "Αναλογικός στερεοφωνικός αμφίδρομος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3958
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός αμφίδρομος (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3959
|
||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2297
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1656
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Ανενεργό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Output"
|
||
msgstr "Έξοδος %s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Input"
|
||
msgstr "Είσοδος %s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ALSA ενεργοποιήθηκε για εγγραφή νέων δεδομένων στη συσκευή, αλλά δεν "
|
||
"υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να γραφτεί!\n"
|
||
"Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
|
||
"Ενεργοποίηση με ορισμό POLLOUT -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
|
||
"ή άλλη τιμή < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ALSA ενεργοποιήθηκε για ανάγνωση νέων δεδομένων από τη συσκευή, αλλά δεν "
|
||
"υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να διαβαστεί!\n"
|
||
"Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
|
||
"Ενεργοποίηση με ορισμό POLLIN -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
|
||
"ή άλλη τιμή < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1135 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu ψηφιολέξεις "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
||
"%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %li ψηφιολέξεις "
|
||
"(%s%lu ms).\n"
|
||
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
||
"%lu.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το snd_pcm_avail_delay() επέστρεψε περίεργες τιμές: η καθυστέρηση %lu είναι "
|
||
"μικρότερη από το avail %lu.\n"
|
||
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu "
|
||
"ψηφιολέξεις (%lu ms).\n"
|
||
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2091
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1441
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "Ακουστικά"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2096
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1446
|
||
msgid "Handsfree"
|
||
msgstr "Ανοιχτής ακρόασης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2111
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1464
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "Ακουστικό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2116
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1469
|
||
msgid "Portable"
|
||
msgstr "Φορητό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2121
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1474
|
||
msgid "Car"
|
||
msgstr "Αυτοκίνητο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2126
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1479
|
||
msgid "HiFi"
|
||
msgstr "Υψηλή πιστότητα"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2131
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1484
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Τηλέφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2139
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1436
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1452
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1490
|
||
msgid "Bluetooth Output"
|
||
msgstr "Έξοδος μπλουτούθ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1435
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1457
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1463
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1489
|
||
msgid "Bluetooth Input"
|
||
msgstr "Είσοδος μπλουτούθ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2178
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή υψηλής ποιότητα (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2189
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||
msgstr "Λήψη υψηλής ποιότητας (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2200
|
||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Αμφίδρομη τηλεφωνία (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2212
|
||
msgid "Handsfree Gateway"
|
||
msgstr "Πύλη ανοιχτής ακρόασης"
|
||
|
||
#. TODO: Change this profile's name to a2dp_sink, to reflect the remote
|
||
#. * device's role and be consistent with the a2dp source profile
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1529
|
||
#| msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή υψηλής ποιότητας (δέκτης A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1540
|
||
#| msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
||
msgstr "Λήψη υψηλής ποιότητας (πηγή A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
||
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
||
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
||
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
||
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
||
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"source_name=<όνομα πηγής> source_properties=<ιδιότητες πηγής> "
|
||
"source_master=<όνομα πηγής για φιλτράρισμα> sink_name=<όνομα δέκτη> "
|
||
"sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> sink_master=<όνομα δέκτη για φιλτράρισμα> "
|
||
"adjust_time=<συχνότητα επαναρύθμισης ρυθμών σε s> adjust_threshold=<πόση "
|
||
"μετατόπιση να επαναρυθμίσετε κατόπιν σε ms> format=<μορφή δείγματος> "
|
||
"rate=<ρυθμός δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση "
|
||
"καναλιού> aec_method=<υλοποίηση για χρήση> aec_args=<παράμετροι για την "
|
||
"μηχανή AEC> save_aec=<αποθήκευση δεδομένων AEC σε /tmp> autoloaded=<ορίστε "
|
||
"αν αυτή η ενότητα είναι αυτόματα φορτωμένη> use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
|
||
|
||
#. add on profile
|
||
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Ενεργό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κρατά πάντα τουλάχιστον έναν φορτωμένο δέκτη ακόμα κι αν είναι ένας μηδενικός"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "Εικονική έξοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||
msgstr "Ισοσταθμιστής γενικής χρήσης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> "
|
||
"sink_master=<δέκτης για σύνδεση> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός "
|
||
"δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
|
||
"autoloaded=<πρίστε αν αυτή η ενότητα θα φορτώνεται αυτόματα> "
|
||
"use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
|
||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||
msgstr "autoclean=<αυτόματη εκφόρτωση αχρησιμοποίητων φίλτρων;>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr "Εικονικός δέκτης LADSPA"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
||
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
||
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
||
"LADSPA port names> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<όνομα του δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
|
||
"δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δείγματος> "
|
||
"channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού εισόδου> "
|
||
"plugin=<όνομα προσθέτου ladspa> label=<ετικέτα προσθέτου ladspa> "
|
||
"control=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των τιμών ελέγχου εισόδου> "
|
||
"input_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των ονομάτων θυρών "
|
||
"LADSPA> output_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των "
|
||
"ονομάτων θυρών εξόδου LADSPA> "
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "Δέκτης NULL με χρονιστή"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "Μηδενική έξοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "Συσκευές εξόδου"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Συσκευές εισόδου"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "Ήχος στο @HOSTNAME@"
|
||
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:293
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
||
msgstr "Διόδευση για %s@%s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:483
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
||
msgstr "Διόδευση για %s/%s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
|
||
msgid "Virtual surround sink"
|
||
msgstr "Εικονικός περιφερειακός ήχος δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
|
||
"left_hrir.wav "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
|
||
"δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δειγμάτων> "
|
||
"channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
|
||
"use_volume_sharing=<ναι ή όχι> force_flat_volume=<ναι ή όχι> hrir=/path/to/"
|
||
"left_hrir.wav "
|
||
|
||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "Διακομιστής ήχου PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:754
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Μονοφωνικό"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "Μπροστά κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "Μπροστά αριστερά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "Μπροστά δεξιά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "Πίσω κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "Πίσω αριστερά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "Πίσω δεξιά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Υποβαθύφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "Μπροστά αριστερά από το κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "Μπροστά δεξιά από το κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "Πλάγια αριστερά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "Πλάγια δεξιά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 2"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 3"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 4"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 5"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 6"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 7"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 8"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 9"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 10"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 11"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 12"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 13"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 14"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 15"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 16"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 17"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 18"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 19"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 20"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 21"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 22"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 23"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 24"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 25"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 26"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 27"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 28"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 29"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 30"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 31"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Επάνω στο κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "Πάνω εμπρός στο κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "Πάνω εμπρός αριστερά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "Πάνω εμπρός δεξιά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "Πάνω πίσω στο κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "Πάνω πίσω αριστερά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "Πάνω πίσω δεξιά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:433
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(άκυρο)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:758
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Στερεοφωνικό"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:763
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:769
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:775
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:788
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "Περιφερειακός ήχος 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:99
|
||
msgid "xcb_connect() failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία xcb_connect()"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:60 ../src/utils/pax11publish.c:104
|
||
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
||
msgstr "Επιστροφή αληθούς της xcb_connection_has_error()"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:96
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:529
|
||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||
msgstr "Δεν φορτώθηκαν μπισκότα. Προσπάθεια για σύνδεση χωρίς μπισκότα."
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "fork(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "Ελήφθη μήνυμα για άγνωστη επέκταση '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση κλειδώματος αυτόματης δημιουργίας."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου προορισμού '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δοκιμάστηκε το άνοιγμα αρχείου προορισμού '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', "
|
||
"αλλά όλα απέτυχαν."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:633
|
||
msgid "Invalid log target."
|
||
msgstr "Άκυρος προορισμός καταγραφής."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3428
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "Εσωτερικός ήχος"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3433
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "Μόντεμ"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:40
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:41
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:42
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "Άγνωστη εντολή"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Άκυρο όρισμα"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "Ύπαρξη οντότητας"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας οντότητας"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλου"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Λήξη χρόνου"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "No authorization key"
|
||
msgstr "Χωρίς κλειδί εξουσιοδότησης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "Τερματισμός σύνδεσης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "Τερματισμός οντότητας"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Άκυρος διακομιστής"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης ενότητας"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "Κακή κατάσταση"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Χωρίς δεδομένα"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "Υπερβολικά μεγάλο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας επέκτασης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "Παλιά λειτουργία"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "Έλλειψη υλοποίησης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "Διακλαδωμένος πελάτης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:65
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:66
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "Συσκευή ή πόροι είναι απασχολημένοι"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"-h, --help Show this help\n"
|
||
"-v, --verbose Print debug messages\n"
|
||
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
|
||
"1)\n"
|
||
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
||
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
||
"combinations,\n"
|
||
"back and forth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
||
"alaw,\n"
|
||
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
||
"\n"
|
||
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"-h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
|
||
"-v, --verbose Εκτύπωση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
|
||
" --from-rate=SAMPLERATE Από ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --from-format=SAMPLEFORMAT Από τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
|
||
" --from-channels=CHANNELS Από αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
|
||
" --to-rate=SAMPLERATE Σε ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --to-format=SAMPLEFORMAT Σε τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
|
||
" --to-channels=CHANNELS Σε αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Μέθοδος επαναδειγματοληψίας "
|
||
"(προεπιλογή αυτόματο)\n"
|
||
" --seconds=SECONDS Από διάρκεια ροής (προεπιλογή 60)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν οι μορφές δεν ορίζονται, η δοκιμή εκτελεί όλους τους συνδυασμούς "
|
||
"μορφών, \n"
|
||
"πίσω και μπρος.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ο τύπος δείγματος πρέπει να είναι ένας από s16le, s16be, u8, float32le, "
|
||
"float32be, ulaw, alaw,\n"
|
||
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (προεπιλογή s16ne)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Δείτε --dump-resample-methods για πιθανές τιμές των μεθόδων "
|
||
"επαναδειγματοληψίας.\n"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s\n"
|
||
msgstr "%s %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
||
msgstr "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία εκκένωσης ροής: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:123
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "Εκκενώθηκε η ροή αναπαραγωγής."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:134
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "Εκκενώνεται η σύνδεση στον διακομιστή."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_begin_write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_peek(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:341
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "Η ροή δημιουργήθηκε με επιτυχία."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr "Χρήση της προδιαγραφής δείγματος '%s', απεικόνιση καναλιού '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:359
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
||
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
||
msgstr "Σύνδεση με τη συσκευή %s (δείκτης: %u, σε αναστολή: %s)."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα ροής: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "Αναστολή συσκευή ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "Συνέχιση συσκευής ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "Ανεπάρκεια ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "Υπέρβαση ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "Εκκίνηση ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr "Η ροή μετακινήθηκε στη συσκευή %s (%u, %s αναστολή).%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:410
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "όχι "
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "Αλλαγή γνωρισμάτων ενδιάμεσης μνήμης ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:432
|
||
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
||
msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή κλεισίματος"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
||
msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή ανοίγματος"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:442
|
||
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προειδοποίηση: Ελήφθησαν περισσότερες αιτήσεις ανοίγματος από κλεισίματα!"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "Επίτευξη σύνδεσης.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_stream_new(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_playback(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού ροής οθόνης: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_record(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:564
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "Ελήφθη EOF."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:622
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "Ελήφθη σήμα, έξοδος."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης λανθάνοντος χρόνου: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "Χρόνος: %0.3f sec; λανθάνων χρόνος %0.0f usec."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_stream_update_timing_info(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:672
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "%s [options]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " -h, --help Show this help\n"
|
||
#| " --version Show version\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " -r, --record Create a connection for "
|
||
#| "recording\n"
|
||
#| " -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#| "to\n"
|
||
#| " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
#| "connect to\n"
|
||
#| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#| "server\n"
|
||
#| " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
#| "server\n"
|
||
#| " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
||
#| "volume in range 0...65536\n"
|
||
#| " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults "
|
||
#| "to 44100)\n"
|
||
#| " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
#| "s16be, u8, float32le,\n"
|
||
#| " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
|
||
#| "s32be, s24le, s24be,\n"
|
||
#| " s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
#| "s16ne)\n"
|
||
#| " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for "
|
||
#| "mono, 2 for stereo\n"
|
||
#| " (defaults to 2)\n"
|
||
#| " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
#| "default\n"
|
||
#| " --fix-format Take the sample format from the "
|
||
#| "sink the stream is\n"
|
||
#| " being connected to.\n"
|
||
#| " --fix-rate Take the sampling rate from the "
|
||
#| "sink the stream is\n"
|
||
#| " being connected to.\n"
|
||
#| " --fix-channels Take the number of channels and "
|
||
#| "the channel map\n"
|
||
#| " from the sink the stream is being "
|
||
#| "connected to.\n"
|
||
#| " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
#| " --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
#| "name.\n"
|
||
#| " --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
#| "bytes.\n"
|
||
#| " --process-time=BYTES Request the specified process "
|
||
#| "time per request in bytes.\n"
|
||
#| " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
#| "msec.\n"
|
||
#| " --process-time-msec=MSEC Request the specified process "
|
||
#| "time per request in msec.\n"
|
||
#| " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
#| "specified value.\n"
|
||
#| " --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
#| " --passthrough passthrough data \n"
|
||
#| " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
#| " --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
#| " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
||
#| "index INDEX.\n"
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink/source the stream is "
|
||
"being connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
||
"index INDEX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
|
||
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Δημιουργία σύνδεσης για εγγραφή\n"
|
||
" -p, --playback Δημιουργία σύνδεσης για αναπαραγωγή\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Ενεργοποίηση λεπτομερών λειτουργιών\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE Το όνομα του δέκτη/προέλευσης για "
|
||
"σύνδεση\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί ο πελάτης στον "
|
||
"διακομιστή\n"
|
||
" --stream-name=NAME Πώς να κληθεί η ροή στον διακομιστή\n"
|
||
" --volume=VOLUME Ορισμός της αρχικής (γραμμικής) "
|
||
"έντασης στην περιοχή 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE Ο ρυθμός δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
|
||
"το 44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT Ο τύπος δείγματος, ένας από s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (προεπιλογή το "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS Ο αριθμός των καναλιών, 1 για "
|
||
"μονοφωνικό, 2 για στερεοφωνικό\n"
|
||
" (προεπιλογή το 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Απεικόνιση καναλιού για χρήση αντί "
|
||
"για την προεπιλογή\n"
|
||
" --fix-format Λήψη της μορφής δείγματος από τον "
|
||
"δέκτη στον οποίον \n"
|
||
" συνδέεται η ροή.\n"
|
||
" --fix-rate Λήψη του ρυθμού δειγμάτων από τον "
|
||
"δέκτη στον οποίο\n"
|
||
" συνδέεται η ροή.\n"
|
||
" --fix-channels Λήψη του αριθμού των καναλιών και "
|
||
"της απεικόνισης καναλιού\n"
|
||
" από τον δέκτη στον οποίο συνδέεται η "
|
||
"ροή.\n"
|
||
" --no-remix Να μην αναβαθμίζονται ή "
|
||
"υποβαθμίζονται κανάλια.\n"
|
||
" --no-remap Απεικόνιση καναλιών με δείκτη αντί "
|
||
"για όνομα.\n"
|
||
" --latency=BYTES Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
|
||
"χρόνου σε ψηφιολέξεις.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
|
||
"διαδικασίας ανά αίτηση σε ψηφιολέξεις. \n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
|
||
"χρόνου σε msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
|
||
"διεργασίας ανά αίτηση σε msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Ορισμός της συγκεκριμένης ιδιότητας "
|
||
"στη συγκεκριμένη τιμή.\n"
|
||
" --raw Εγγραφή/αναπαραγωγή ακατέργαστων "
|
||
"δεδομένων PCM.\n"
|
||
" --passthrough διέλευση δεδομένων \n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Εγγραφή/αναπαραγωγή μορφοποιημένων "
|
||
"δεδομένων PCM.\n"
|
||
" --list-file-formats Κατάλογος διαθέσιμος μορφών αρχείων.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Εγγραφή από την είσοδο του δέκτη με "
|
||
"δείκτη INDEX.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
|
||
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρο όνομα πελάτη '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρο όνομα ροής '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή λανθάνοντος χρόνου '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή χρόνου επεξεργασίας '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου %s."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:991
|
||
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του ορίσματος για --monitor-stream"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1002
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείγματος"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1024
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "Υπερβολικά ορίσματα."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1035
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προδιαγραφής δείγματος για αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1061
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1067
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προειδοποίηση: η συγκεκριμένη προδιαγραφή δείγματος θα αντικατασταθεί με την "
|
||
"προδιαγραφή από το αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1718
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από το αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1079
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr "Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού απεικόνισης καναλιού από αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1090
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "Η απεικόνιση καναλιού δεν ταιριάζει στην προδιαγραφή του δείγματος"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1101
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr "Προειδοποίηση: αποτυχία εγγραφής απεικόνισης καναλιού σε αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άνοιγμα ροής %s με προδιαγραφή δείγματος '%s' και απεικόνιση καναλιού '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1117
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "Ηχογράφηση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1117
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1141
|
||
msgid "Failed to set media name."
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού ονόματος μέσων."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:2068
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1171
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία io_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:2080
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_context_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:2086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_context_connect(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1192
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_context_rttime_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:2091
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1573
|
||
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΟΡΙΣΜΑΤΑ ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1574
|
||
msgid "NAME|#N"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1572
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1578
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:56
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:57
|
||
msgid "#N VOLUME"
|
||
msgstr "#Ν ΕΝΤΑΣΗ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1576
|
||
msgid "NAME|#N 1|0"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:59
|
||
msgid "#N 1|0"
|
||
msgstr "#Ν 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:60
|
||
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν KEY=VALUE"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||
msgid "#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "#N KEY=VALUE"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:63
|
||
msgid "#N"
|
||
msgstr "#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:64
|
||
msgid "NAME SINK|#N"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
|
||
msgid "NAME FILENAME"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:68
|
||
msgid "PATHNAME"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1575
|
||
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
||
msgstr "#Ν ΔΕΚΤΗΣ|ΠΗΓΗ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
|
||
msgid "1|0"
|
||
msgstr "1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1577
|
||
msgid "CARD PROFILE"
|
||
msgstr "ΚΑΤΑΤΟΜΗ ΚΑΡΤΑΣ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1579
|
||
msgid "NAME|#N PORT"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ|ΘΥΡΑ #Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1585
|
||
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΚΑΡΤΑΣ|ΚΑΡΤΑ-#Ν ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗ ΘΥΡΑΣ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:77
|
||
msgid "TARGET"
|
||
msgstr "ΠΡΟΟΡΙΣΝΟΣ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:78
|
||
msgid "NUMERIC LEVEL"
|
||
msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:81
|
||
msgid "FRAMES"
|
||
msgstr "ΠΛΑΙΣΙΑ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
|
||
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
|
||
"Όταν δεν δίνεται καμιά εντολή pacmd ξεκινά στην διαδραστική λειτουργία.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
|
||
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:144
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν εκτελείται ο δαίμονας PulseAudio, ή δεν εκτελείται ως δαίμονας συνεδρίας."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:174
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα PulseAudio."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:182
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "Ο δαίμονας δεν απαντά."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "poll(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης στατιστικών: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιούνται τώρα: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατανεμημένα κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που "
|
||
"περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "μέγεθος κρυφής μνήμης δείγματος: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών διακομιστή: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Συμβολοσειρά διακομιστή: %s\n"
|
||
"Έκδοση πρωτοκόλλου βιβλιοθήκης: %u\n"
|
||
"Έκδοση πρωτοκόλλου διακομιστή: %u\n"
|
||
"Είναι τοπικό: %s\n"
|
||
"Δείκτης πελάτη: %u\n"
|
||
"Μέγεθος παράθεσης: %zu\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όνομα χρήστη: %s\n"
|
||
"Όνομα οικοδεσπότη: %s\n"
|
||
"Όνομα διακομιστή: %s\n"
|
||
"Έκδοση διακομιστή: %s\n"
|
||
"Προεπιλεγμένη προδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"Προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"Προεπιλεγμένος δέκτης: %s\n"
|
||
"Προεπιλεγμένη πηγή: %s\n"
|
||
"Μπισκότο: %04x:%04x\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:257 ../src/utils/pactl.c:902 ../src/utils/pactl.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δέκτη: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δέκτης #%u\n"
|
||
"\tΚατάσταση: %s\n"
|
||
"\tΌνομα: %s\n"
|
||
"\tΠεριγραφή: %s\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
|
||
"\tΣίγαση: %s\n"
|
||
"\tΈνταση: %s\n"
|
||
"\t ισορροπία %0.2f\n"
|
||
"\tΒασική ένταση: %s\n"
|
||
"\tΠηγή οθόνης: %s\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
|
||
"\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:327 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr "\tΘύρες:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr "\tΕνεργή θύρα: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:340 ../src/utils/pactl.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tFormats:\n"
|
||
msgstr "\tΜορφές:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:364 ../src/utils/pactl.c:922 ../src/utils/pactl.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πηγής: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πηγή #%u\n"
|
||
"\tΚατάσταση: %s\n"
|
||
"\tΌνομα: %s\n"
|
||
"\tΠεριγραφή: %s\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
|
||
"\tΣίγαση: %s\n"
|
||
"\tΈνταση: %s\n"
|
||
"\t ισορροπία %0.2f\n"
|
||
"\tΒασική ένταση: %s\n"
|
||
"\tΟθόνη δέκτη: %s\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
|
||
"\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:672
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:683 ../src/utils/pactl.c:741 ../src/utils/pactl.c:742
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:753 ../src/utils/pactl.c:804 ../src/utils/pactl.c:805
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:811
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "μη διαθέσιμο"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών ενότητας: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενότητα #%u\n"
|
||
"\tΌνομα: %s\n"
|
||
"\tΌρισμα: %s\n"
|
||
"\tΜετρητής χρήσης: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πελάτη: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πελάτης #%u\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών κάρτας: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάρτα #%u\n"
|
||
"\tΌνομα: %s\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\tΚατατομές:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\tΕνεργή κατατομή: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\t\t\tProperties:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\t\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
||
msgstr "\t\t\tΤμήμα των κατατομών: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:624 ../src/utils/pactl.c:942 ../src/utils/pactl.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εισόδου δέκτη: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είσοδος δέκτη #%u\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
|
||
"\tΠελάτης: %s\n"
|
||
"\tΔέκτης: %u\n"
|
||
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"\tΜορφή: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tΣίγαση: %s\n"
|
||
"\tΈνταση: %s\n"
|
||
"\t ισορροπία %0.2f\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
|
||
"\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:694 ../src/utils/pactl.c:962 ../src/utils/pactl.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εξόδου πηγής: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έξοδος πηγής #%u\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
|
||
"\tΠελάτης: %s\n"
|
||
"\tΔέκτης: %u\n"
|
||
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"\tΜορφή: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tΣίγαση: %s\n"
|
||
"\tΈνταση: %s\n"
|
||
"\t ισορροπία %0.2f\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
|
||
"\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δείγματος: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δείγμα #%u\n"
|
||
"\tΌνομα: %s\n"
|
||
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"\tΈνταση: %s\n"
|
||
"\t ισορροπία %0.2f\n"
|
||
"\tΔιάρκεια: %0.1fs\n"
|
||
"\tΜέγεθος: %s\n"
|
||
"\tΟκνηρότητα: %s\n"
|
||
"\tΌνομα αρχείου: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:819 ../src/utils/pactl.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
||
msgstr "Αποτυχία εκφόρτωσης ενότητας: η ενότητα %s δεν φορτώθηκε"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
||
"channel/s supported = %d\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού έντασης: Προσπαθήσατε να ορίσετε εντάσεις για %d κανάλια, "
|
||
"ενώ τα υποστηριζόμενα κανάλια είναι %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού μορφής: άκυρη συμβολοσειρά μορφής %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία αποστολής δείγματος: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1112
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "Πρόωρο τέλος του αρχείου"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1132
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "νέο"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1135
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr "αλλαγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1138
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "αφαίρεση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1141 ../src/utils/pactl.c:1176
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "άγνωστο"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1149
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr "δέκτης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1152
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "πηγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1155
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr "είσοδος δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1158
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr "έξοδος πηγής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1161
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr "ενότητα"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1164
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr "πελάτης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1167
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr "κρυφή μνήμη δείγματος"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1170
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "διακομιστής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1173
|
||
msgid "card"
|
||
msgstr "κάρτα"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr "Συμβάν '%s' στο %s #%u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1461
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1488
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή έντασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1511
|
||
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
||
msgstr "Η ένταση εκτός επιτρεπτής περιοχής.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1524
|
||
#| msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
||
msgstr "Άκυρος αριθμός προδιαγραφών έντασης.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1536
|
||
#| msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
||
msgstr "Ασύμβατη προδιαγραφή έντασης.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1566 ../src/utils/pactl.c:1567
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1568 ../src/utils/pactl.c:1569
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1570 ../src/utils/pactl.c:1571
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1572 ../src/utils/pactl.c:1573
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1574 ../src/utils/pactl.c:1575
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1576 ../src/utils/pactl.c:1577
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1578 ../src/utils/pactl.c:1579
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1580 ../src/utils/pactl.c:1581
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1582 ../src/utils/pactl.c:1583
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1584 ../src/utils/pactl.c:1585
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1586
|
||
msgid "[options]"
|
||
msgstr "[επιλογές]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1568
|
||
msgid "[TYPE]"
|
||
msgstr "[ΤΥΠΟΣ]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1570
|
||
msgid "FILENAME [NAME]"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑΑΡΧΕΙΟΥ [ΟΝΟΜΑ]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1571
|
||
msgid "NAME [SINK]"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΔΕΚΤΗΣ]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1580
|
||
#| msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1581
|
||
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "#N ΕΝΤΑΣΗ [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1582
|
||
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0|εναλλαγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1583
|
||
msgid "#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "#Ν 1|0|εναλλαγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1584
|
||
msgid "#N FORMATS"
|
||
msgstr "ΜΟΡΦΕΣ #Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Τα ειδικά ονόματα @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ και @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν ορίζοντας τον προεπιλεγμένο δέκτη, πηγή και "
|
||
"οθόνη.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1590
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
|
||
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί αυτός ο πελάτης στον "
|
||
"διακομιστή\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1631
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
|
||
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
||
msgstr "Ορίστε τίποτα, ή ένα από τα: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1700
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε ορίστε ένα αρχείο δείγματος για φόρτωση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1713
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1725
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1735
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1747
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αφαίρεση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1756
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και έναν δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1766
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια πηγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1781
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα ενότητας και ορίσματα."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1801
|
||
msgid "You have to specify a module index or name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη ενότητας ή όνομα"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1814
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερους από έναν δέκτη. Πρέπει να ορίσετε μια "
|
||
"τιμή Μπουλ."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1819 ../src/utils/pactl.c:1839
|
||
msgid "Invalid suspend specification."
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή αναστολής."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1834
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερες από μία πηγές. Πρέπει να ορίσετε μια "
|
||
"τιμή Μπουλ."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1851
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας και ένα όνομα κατατομής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1862
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και ένα όνομα θύρας"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1873
|
||
msgid "You have to specify a sink name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1883
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και ένα όνομα θύρας"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1894
|
||
msgid "You have to specify a source name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα πηγής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1904
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και μια ένταση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1917
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια ένταση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1930
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια ένταση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1935
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr "Άκυρος δείκτης εισόδου δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1946
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια ένταση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1951
|
||
msgid "Invalid source output index"
|
||
msgstr "Άκυρος δείκτης εξόδου πηγής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1962
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη/όνομα δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1967 ../src/utils/pactl.c:1982
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2002 ../src/utils/pactl.c:2020
|
||
msgid "Invalid mute specification"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή σίγασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1977
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1992
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1997
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εισόδου δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2010
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2015
|
||
msgid "Invalid source output index specification"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εξόδου πηγής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2032
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
||
"formats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη δέκτη και έναν κατάλογο χωριζόμενο με ; των "
|
||
"υποστηριζόμενων μορφών"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2044
|
||
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας, ένα όνομα θύρας και μια "
|
||
"μετατόπιση λανθάνοντος χρόνου"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2051
|
||
msgid "Could not parse latency offset"
|
||
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση μετατόπισης λανθάνοντος χρόνου"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2063
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "Δεν ορίστηκε έγκυρη εντολή."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία συνέχισης: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία αναστολής: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο διακομιστής ήχου δεν είναι τοπικός, δεν αναστέλλεται.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η θυγατρική διεργασία τελείωσε με σήμα %u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
|
||
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
|
||
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
|
||
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_context_new().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Εμφάνιση τρεχόντων δεδομένων PulseAudio που είναι προσαρτημένα σε "
|
||
"προβολή X11 (προεπιλογή)\n"
|
||
" -e Εξαγωγή τοπικών δεδομένων PulseAudio σε προβολή X11\n"
|
||
" -i Εισαγωγή δεδομένων PulseAudio από προβολή X11 σε τοπικές μεταβλητές "
|
||
"περιβάλλοντος και αρχείου μπισκότων.\n"
|
||
" -r Αφαίρεση δεδομένων PulseAudio από προβολή X11\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "Διακομιστής: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "Πηγή: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "Δέκτης: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "Μπισκότο: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων μπισκότου\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου ρυθμίσεων πελάτη.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων διαμόρφωσης περιβάλλοντος.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης FQDN.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων μπισκότου\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
|
||
#~ msgstr "Η πολιτική δρομολόγησης KDE συστήματος ήχου PulseAudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εκκίνηση του συστήματος ήχου PulseAudio με πολιτική δρομολόγησης KDE"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων '%s': %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s+%s"
|
||
#~ msgstr "%s+%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s / %s"
|
||
#~ msgstr "%s / %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
||
#~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|