mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-29 06:59:51 -05:00
The translations are now obviously outdated and wrong, but as the core meaning has not changed, this is the lesser of two evils.
2346 lines
57 KiB
Text
2346 lines
57 KiB
Text
# Chinese (Taiwan) translation for pulseaudio.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PulseAudio Volume Control\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
||
"%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "Dummy Output"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
|
||
"input control values>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "Clocked Null sink"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "Null Output"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2615
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "內部音效"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2620
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "數據機"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "找不到 original lt_dlopen loader。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "未能分配新的 dl loader。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "未能加入 bind-now-loader。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got signal %s."
|
||
msgstr "取得信號 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:173
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "正在退出。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "找不到使用者「%s」。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "找不到群組「%s」。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||
msgstr "找到使用者「%s」(UID %lu) 與群組「%s」(GID %lu)。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr "使用者「%s」的 GID 與群組「%s」的 GID 不相符。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "使用者「%s」的家目錄不是「%s」,忽略中。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "未能建立「%s」:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "未能變更群組清單:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "未能變更 GIC:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "未能變更 UID:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:276
|
||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||
msgstr "成功地放下 root 特權。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:284
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "本平台不支援 system wide 模式。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失敗:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:502
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "未能解析命令列。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:535
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||
msgid "Daemon not running"
|
||
msgstr "幕後程式沒有在執行中"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||
msgstr "幕後程式正在執行中,PID 為 %u "
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "未能結束幕後程式:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:662
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr "本程式不預期以 root 身份執行(除非有指定 --system)。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:665
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "需要 root 特權。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:671
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:683
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:686
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:689
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:694
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:720
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr "未能獲取 stdio。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "pipe 失敗: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "fork() 失敗: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "read() 失敗: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "幕後程式啟動失敗。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||
msgid "Daemon startup successful."
|
||
msgstr "幕後程式啟動成功。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "read() 失敗: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||
msgstr "這是 PulseAudio %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation host: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running on host: %s"
|
||
msgstr "正在執行於此主機上:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %u CPUs."
|
||
msgstr "找到 %u 個 CPU。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||
msgstr "分頁大小為 %lu bytes"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||
msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:是"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:845
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||
msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:否"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||
msgstr "正在以 valgrind 模式執行中:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:850
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Running in VM: %s"
|
||
msgstr "正在執行於此主機上:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:853
|
||
msgid "Optimized build: yes"
|
||
msgstr "最佳化的建構版本:是"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
||
msgid "Optimized build: no"
|
||
msgstr "最佳化的建構版本:否"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:859
|
||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
||
msgid "All asserts enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:867
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "未能取得機器 ID"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Machine ID is %s."
|
||
msgstr "機器 ID 為 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session ID is %s."
|
||
msgstr "工作階段 ID 為 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using state directory %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using modules directory %s."
|
||
msgstr "使用模組目錄 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||
msgstr "以系統模式執行中:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:893
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
|
||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:910
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "pa_pid_file_create() 失敗。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:920
|
||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||
msgstr "有新鮮的高解析度計時器可用!期望您有個好食慾!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||
msgid ""
|
||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||
"resolution timers enabled!"
|
||
msgstr "先生,您的核心糟透了!今日主廚推薦是啟用高解析度計時器的 Linux!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:945
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "pa_core_new() 失敗。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1008
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "未能初始化幕後程式。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1013
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr "幕後程式啟動而沒有任何載入的模組,拒絕運作。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1051
|
||
msgid "Daemon startup complete."
|
||
msgstr "幕後程式啟動完成。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1057
|
||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||
msgstr "幕後程式已開始關閉。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1083
|
||
msgid "Daemon terminated."
|
||
msgstr "幕後程式已終止。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
|
||
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "無效的重新取樣方法「%s」"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "名稱:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "沒有可用的模組資訊\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "版本:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "描述:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "作者:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "用法:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "載入一次:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "反對警告:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "路徑:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "未能開啟配置檔:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr "指定的預設聲道對應表的聲道數與指定的預設聲道數不同。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### 從此配置檔讀取:%s ###\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||
msgstr "正在清除特權。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "PulseAudio 音效系統"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "單聲道"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "正前方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "左前方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "右前方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "正後方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "左後方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "右後方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "前方中央偏左"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "前方中央偏右"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "左側"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "右側"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "輔助 0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "輔助 1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "輔助 2"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "輔助 3"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "輔助 4"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "輔助 5"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "輔助 6"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "輔助 7"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "輔助 8"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "輔助 9"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "輔助 10"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "輔助 11"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "輔助 12"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "輔助 13"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "輔助 14"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "輔助 15"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "輔助 16"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "輔助 17"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "輔助 18"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "輔助 19"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "輔助 20"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "輔助 21"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "輔助 22"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "輔助 23"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "輔助 24"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "輔助 25"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "輔助 26"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "輔助 27"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "輔助 28"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "輔助 29"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "輔助 30"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "輔助 31"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "正上方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "頂端正上方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "頂端左前方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "頂端右前方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "頂端正後方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "頂端左後方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "頂端右後方"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(無效)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "立體聲"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "環繞聲 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "環繞聲 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "環繞聲 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "環繞聲 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "環繞聲 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "確定"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "拒絕存取"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "未知指令"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "無效的參數"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "實體存在"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "無此實體"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "拒絕連線"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "協定錯誤"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "逾時"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "No authorization key"
|
||
msgstr "沒有認證金鑰"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "內部錯誤"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "連線已終止"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "實體已結束"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "無效的伺服器"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "模組初始化失敗"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "不良狀態"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "無資料"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "不相容的協定版本"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "過大"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "不支援"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "未知的錯誤碼"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "無此擴展功能"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:65
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "淘汰的功能"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:66
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "遺失的實作"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:67
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "客戶端已分支"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:68
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "輸入/輸出 錯誤"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:69
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "裝置或資源忙碌"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
||
msgid "XOpenDisplay() failed"
|
||
msgstr "XOpenDisplay() 失敗"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "未能解析 cookie 資料"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||
msgstr "未能開啟配置檔「%s」:%s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||
msgstr "沒有載入 cookie。試圖連接而不用 cookie。"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "fork(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "已接收到未知擴展功能的訊息「%s」"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "未能排出串流:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:115
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "播放控制串流已排出。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:125
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "正在排出連線到伺服器。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_begin_write() 失敗: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_peek() 失敗: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:322
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "已成功建立串流。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失敗: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr "使用取樣規格「%s」,聲道對應表「%s」"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
||
msgstr "正在連接到裝置 %s (%u, %ssuspended)。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "串流錯誤:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "串流裝置已暫停。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "串流裝置已恢復:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "串流欠載運行。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "串流超載運行。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "串流已開始。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr "串流移至裝置 %s (%u, %ssuspended)。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:391
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "不是"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "串流緩衝特徵已變更。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "連線已建立。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_new() 失敗:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_playback() 失敗:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_record() 失敗:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "連線失敗:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:524
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "取得檔案結尾 (EOF)。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "write() 失敗:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:582
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "取得訊號,正在退出。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "未能取得傳輸延遲:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "時間:%0.3f 秒;延遲:%0.0f 微秒。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() 失敗:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink the stream is being "
|
||
"connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "無效的客戶端名稱「%s」"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "無效的串流名稱「%s」"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "無效的聲道對應表「%s」"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "無效的延遲規格「%s」"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "無效的程序時間規格「%s」"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "無效的屬性「%s」"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "未知檔案格式 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:941
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "無效的取樣規格"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:963
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "太多參數。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:974
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr "未能替檔案產生取樣規格。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:994
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "未能開啟音效檔。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1000
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr "警告:指定的取樣規格將會覆寫從檔案得到的規格。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "未能從檔案得知取樣規格。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1012
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr "警告:未能從檔案取得聲道對應表。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1023
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "聲道對應表與取樣規格不符"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1034
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr "警告:未能將聲道對應表寫入檔案。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr "正在開啟一道 %s 串流,取樣規格為「%s」,聲道對應表為「%s」。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1050
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "錄製"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1050
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "播放控制"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1095
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "io_new() 失敗。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_new() 失敗。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_context_connect() 失敗:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1116
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_rttime_new() 失敗。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "未能暫停:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "未能恢復:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr "警告:音效伺服器並非本機,不會暫停。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "連線失敗:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "取得 SIGINT,正在退出。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr "警告:子程序已被訊號 %u 所終止\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_context_new() 失敗。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "未能取得統計:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "取樣快取大小:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "未能取得伺服器資訊:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "未能取得 sink 資訊:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "未能取得來源資訊:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:658
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "未能取得模組資訊:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "未能取得客戶端資訊:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "未能取得音效卡資訊:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\t個人設定檔:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\t啟用的個人設定檔:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr "未能取得 sink 輸入資訊:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr "未能取得來源輸出資訊:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "未能取得取樣資訊:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "失敗:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "未能上傳樣本:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:717
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "未完成的檔案結尾"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:737
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:740
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:743
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:754
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:757
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:760
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:763
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:766
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:769
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:772
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "無效的伺服器"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:955
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "取得 SIGINT,正在退出。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] stat\n"
|
||
"%s [options] list\n"
|
||
"%s [options] exit\n"
|
||
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
||
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
||
"%s [options] remove-sample NAME\n"
|
||
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
||
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
||
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
||
"%s [options] unload-module MODULE\n"
|
||
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
||
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
||
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
||
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
||
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
||
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||
"%s [options] subscribe\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1072
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "請旨定要載入的取樣檔"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1085
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "未能開啟音效檔。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1097
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "警告:未能從檔案得知取樣規格。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1107
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1119
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1128
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1138
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1153
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1173
|
||
msgid "You have to specify a module index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1183
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1196
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1208
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1219
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1230
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1242
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1259
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1276
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1281
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1297
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1314
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1331
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1336
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1359
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "沒有指定有效的命令。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "未能解析命令列。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "伺服器:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "來源:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "Sink: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "Cookie: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "未能解析 cookie 資料\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "未能儲存 cookie 資料\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
||
msgstr "未能載入客戶端配置檔。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
||
msgstr "未能讀取環境配置資料。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "未能取得 FQDN。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "未能載入 cookie 資料\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "尚未實作。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:65
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:95
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "未能結束 PulseAudio 幕後程式。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:103
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "幕後程式沒有回應。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "poll(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
msgstr "高傳真播放裝置 (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||
msgstr "高傳真擷取裝置 (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
|
||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "電話雙工 (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
|
||
msgid "Handsfree Gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "PulseAudio 音效伺服器"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "輸出裝置"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "輸入裝置"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "音效位於 @HOSTNAME@"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "輸入"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "線路輸入"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "麥克風"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "外接麥克風"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "內建麥克風"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "無線電"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "視訊"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "自動增益控制"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "無自動增益控制"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "加速器"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "無加速器"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "揚聲器"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "無揚聲器"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "加速器"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "無加速器"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "類比頭戴式麥克風"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "類比輸入"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "類比輸出"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
|
||
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
msgstr "類比輸出 (LFE)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "類比單聲道輸出"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "類比立體聲"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s+%s"
|
||
msgstr "%s+%s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s / %s"
|
||
msgstr "%s / %s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "類比單聲道"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "類比立體聲"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "類比環繞聲 2.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "類比環繞聲 3.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "類比環繞聲 3.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "類比環繞聲 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "類比環繞聲 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "類比環繞聲 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "類比環繞聲 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "類比環繞聲 6.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "類比環繞聲 6.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "類比環繞聲 7.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "類比環繞聲 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "數位立體聲 (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
||
msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "數位立體聲 (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "類比單聲道雙工"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "類比立體聲雙工"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "數位立體聲雙工 (IEC958)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
|
||
#~ msgstr "低頻率揚聲器"
|