mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-28 07:00:13 -05:00
The translations are now obviously outdated and wrong, but as the core meaning has not changed, this is the lesser of two evils.
2685 lines
78 KiB
Text
2685 lines
78 KiB
Text
# translation of pl.po to Polish
|
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s"
|
|
msgstr "%s %s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms).\n"
|
|
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
|
"problem programistom ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_delay() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %li bajty (%s%lu ms).\n"
|
|
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
|
"problem programistom ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms).\n"
|
|
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
|
"problem programistom ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
|
|
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utrzymywanie zawsze co najmniej jednego wczytanego odpływu nawet, jeśli to "
|
|
"pusty odpływ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
|
|
msgid "Dummy Output"
|
|
msgstr "Głuche wyjście"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
msgstr "Wirtualny odpływ LADSPA"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
|
|
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
|
|
"input control values>"
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
|
|
"master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
|
|
"rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
|
|
"kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
|
|
"control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami>"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
|
|
msgid "Clocked NULL sink"
|
|
msgstr "Zegarowy PUSTY odpływ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
|
|
msgid "Null Output"
|
|
msgstr "Puste wyjście"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2615
|
|
msgid "Built-in Audio"
|
|
msgstr "Wewnętrzny dźwięk"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2620
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr ""
|
|
"Znalezienie oryginalnego programu wczytującego lt_dlopen nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got signal %s."
|
|
msgstr "Otrzymano sygnał %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:173
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Kończenie pracy."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "Odnalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "Odnalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
|
msgstr "Odnaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "Katalog domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:276
|
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
|
msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:284
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:502
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń nie powiodła się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:535
|
|
msgid ""
|
|
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:617
|
|
msgid "Daemon not running"
|
|
msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
|
msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:662
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
|
|
"system)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:665
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:671
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:683
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:686
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
|
|
"ustawione."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:689
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
|
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:694
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
|
|
"zakończenie."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:720
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pipe() failed: %s"
|
|
msgstr "potok nie powiódł się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:751
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
|
msgid "Daemon startup successful."
|
|
msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "setsid() failed: %s"
|
|
msgstr "read() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
|
msgstr "To jest PulseAudio %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation host: %s"
|
|
msgstr "Komputer kompilacji: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
|
msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running on host: %s"
|
|
msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %u CPUs."
|
|
msgstr "Odnaleziono %u procesorów."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
|
msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:843
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
|
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:845
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
|
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
|
msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:850
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Running in VM: %s"
|
|
msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:853
|
|
msgid "Optimized build: yes"
|
|
msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:855
|
|
msgid "Optimized build: no"
|
|
msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:859
|
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
|
msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
|
msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:863
|
|
msgid "All asserts enabled."
|
|
msgstr "Wszystkie asercje są włączone."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:867
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Machine ID is %s."
|
|
msgstr "Identyfikator komputera to %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session ID is %s."
|
|
msgstr "Identyfikator sesji to %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
|
msgstr "Używanie katalogu wykonywania %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using state directory %s."
|
|
msgstr "Używanie katalogu stanu %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using modules directory %s."
|
|
msgstr "Używanie katalogu modułów %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
|
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:893
|
|
msgid ""
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
|
"shouldn't be doing that.\n"
|
|
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
|
"expected.\n"
|
|
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
|
|
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
"OK, więc PA jest uruchomione w trybie systemowym. Proszę zauważyć, że "
|
|
"prawdopodobnie tak nie powinno być.\n"
|
|
"Jeśli mimo to tak jest, to wina użytkownika, jeśli coś nie działa tak jak "
|
|
"powinno.\n"
|
|
"Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, "
|
|
"gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:910
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:920
|
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
|
msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
|
msgid ""
|
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
|
"resolution timers enabled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa z włączonymi "
|
|
"zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:945
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1008
|
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1013
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1051
|
|
msgid "Daemon startup complete."
|
|
msgstr "Ukończono uruchamianie demona."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1057
|
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
|
msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1083
|
|
msgid "Daemon terminated."
|
|
msgstr "Demon został zniszczony."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
"module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [opcje]\n"
|
|
"\n"
|
|
"POLECENIA:\n"
|
|
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
|
|
" --version Wyświetla wersję\n"
|
|
" --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
|
|
" --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
|
|
" --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
|
|
" --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
|
|
" współdzielonej\n"
|
|
" --start Uruchamia demona, jeśli nie jest\n"
|
|
" uruchomiony\n"
|
|
" -k --kill Niszczy uruchomionego demona\n"
|
|
" --check Sprawdza, czy demon jest\n"
|
|
" uruchomiony (zwraca tylko kod\n"
|
|
" wyjścia)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPCJE:\n"
|
|
" --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
|
|
" -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy demona po uruchomieniu\n"
|
|
" --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie nie\n"
|
|
" powiedzie się\n"
|
|
" --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
|
|
" (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
|
|
" lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
|
|
" czasie rzeczywistym\n"
|
|
" (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
|
|
" lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
|
|
" użytkownikowi modułu na żądanie\n"
|
|
" wczytania/usunięcia modułu po\n"
|
|
" uruchomieniu\n"
|
|
" --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
|
|
" żądanie wyłączenia\n"
|
|
" --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy demona, kiedy jest zajęty i\n"
|
|
" upłynął podany czas\n"
|
|
" --module-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
|
|
" moduły, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
|
|
" podany czas\n"
|
|
" --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
|
|
" próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
|
|
" podany czas\n"
|
|
" --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
|
|
" wyświetlanych informacji\n"
|
|
" -v Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
|
|
" informacji\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
|
|
" --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
|
|
" komunikatów dziennika\n"
|
|
" --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
|
|
" dziennika\n"
|
|
" --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
|
|
" dziennika\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
|
|
" dynamicznie współdzielonych\n"
|
|
" obiektów (wtyczek)\n"
|
|
" --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
|
|
" (zobacz --dump-resample-methods,\n"
|
|
" aby poznać możliwe wartości)\n"
|
|
" --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
|
|
" procesora na obsługujących je\n"
|
|
" platformach.\n"
|
|
" --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
|
|
" współdzielonej.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SKRYPT STARTOWY:\n"
|
|
" -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
|
|
" podanym parametrem\n"
|
|
" -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
|
|
" -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
|
|
" uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
|
|
" skryptu\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--daemonize oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
|
|
"lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
|
|
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
|
|
"\"auto\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-time oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-meta oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Nazwa: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "Brak informacji o module\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "Wersja: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "Opis: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Autor: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Użycie: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
msgstr "OSTRZEŻENIE O PRZESTARZAŁOŚCI: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "Ścieżka: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
|
msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
|
|
"liczba kanałów."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
|
msgid "Cleaning up privileges."
|
|
msgstr "Czyszczenie uprawnień."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "System dźwięku PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "Przedni środkowy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "Przedni lewy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "Przedni prawy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "Tylny środkowy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "Tylny lewy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "Tylny prawy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "Przedni lewy po środku"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "Przedni prawy po środku"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "Boczny lewy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "Boczny prawy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "Pomocnicze 0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "Pomocnicze 1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "Pomocnicze 2"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "Pomocnicze 3"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "Pomocnicze 4"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "Pomocnicze 5"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "Pomocnicze 6"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "Pomocnicze 7"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "Pomocnicze 8"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "Pomocnicze 9"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "Pomocnicze 10"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "Pomocnicze 11"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "Pomocnicze 12"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "Pomocnicze 13"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "Pomocnicze 14"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "Pomocnicze 15"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "Pomocnicze 16"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "Pomocnicze 17"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "Pomocnicze 18"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "Pomocnicze 19"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "Pomocnicze 20"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "Pomocnicze 21"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "Pomocnicze 22"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "Pomocnicze 23"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "Pomocnicze 24"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "Pomocnicze 25"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "Pomocnicze 26"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "Pomocnicze 27"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "Pomocnicze 28"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "Pomocnicze 29"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "Pomocnicze 30"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "Pomocnicze 31"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Górny środkowy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "Górny przedni środkowy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "Górny przedni lewy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "Górny przedni prawy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "Górny tylny środkowy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "Górny tylny lewy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "Górny tylny prawy"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(nieprawidłowe)"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "Surround 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "Surround 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "Surround 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "Surround 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "Surround 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Odmówiono dostępu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy parametr"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "Jednostka istnieje"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "Brak jednostki"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Odrzucono połączenie"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "Błąd protokołu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "No authorization key"
|
|
msgstr "Brak klucza upoważnienia"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "Zniszczono połączenie"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "Zniszczono jednostkę"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy serwer"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Module initialization failed"
|
|
msgstr "Zainicjowanie modułu nie powiodło się"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "Błędny stan"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Brak danych"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "Za duże"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Nieobsługiwane"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "Nieznany kod błędu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:65
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr "Przestarzała funkcjonalność"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:66
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr "Brak implementacji"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:67
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr "Rozdzielono klienta"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:68
|
|
msgid "Input/Output error"
|
|
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:69
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "Urządzenie lub zasób jest zajęty"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr "%s %uch %uHz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr "%0.1f GiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr "%0.1f MiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr "%0.1f KiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
|
msgid "XOpenDisplay() failed"
|
|
msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka nie powiodło się"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
|
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
|
msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próba połączenia się bez niego."
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:1434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
|
msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:115
|
|
msgid "Playback stream drained."
|
|
msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:125
|
|
msgid "Draining connection to server."
|
|
msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_begin_write() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:322
|
|
msgid "Stream successfully created."
|
|
msgstr "Pomyślnie utworzono strumień."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
|
msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
|
msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane)."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s"
|
|
msgstr "Błąd strumienia: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s"
|
|
msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s"
|
|
msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s"
|
|
msgstr "Niedopełniono strumień.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s"
|
|
msgstr "Przepełniono strumień.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s"
|
|
msgstr "Utworzono strumień.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:391
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "nie "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
|
msgstr "Zmieniono atrybuty bufora strumienia.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s"
|
|
msgstr "Ustanowiono połączenie.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s"
|
|
msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:524
|
|
msgid "Got EOF."
|
|
msgstr "Otrzymano EOF."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s"
|
|
msgstr "write() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:582
|
|
msgid "Got signal, exiting."
|
|
msgstr "Otrzymano sygnał, kończenie pracy."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
|
msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:630
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink the stream is being "
|
|
"connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
|
"msec.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
|
"per request in msec.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
"specified value.\n"
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [opcje]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
|
|
" --version Wyświetla wersję\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
|
|
" -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o\n"
|
|
" działaniu\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
|
|
" -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia\n"
|
|
" się\n"
|
|
" -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na\n"
|
|
" serwerze\n"
|
|
" --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
|
|
" --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy)\n"
|
|
" poziom głośności z zakresie\n"
|
|
" 0...65536\n"
|
|
" --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz\n"
|
|
" (domyślnie 44100)\n"
|
|
" --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be,\n"
|
|
" u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
|
|
" alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (domyślnie\n"
|
|
" s16ne)\n"
|
|
" --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla\n"
|
|
" stereo\n"
|
|
" (domyślnie 2)\n"
|
|
" --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast\n"
|
|
" domyślnej\n"
|
|
" --fix-format Pobiera format próbki z odpływu, z\n"
|
|
" jakim połączony jest strumień.\n"
|
|
" --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z\n"
|
|
" odpływu, z jakim połączony jest\n"
|
|
" strumień.\n"
|
|
" --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę\n"
|
|
" kanałów z odpływu, z jakim\n"
|
|
" połączony jest strumień.\n"
|
|
" --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w\n"
|
|
" dół.\n"
|
|
" --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast\n"
|
|
" przez nazwę.\n"
|
|
" --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w\n"
|
|
" bajtach.\n"
|
|
" --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na\n"
|
|
" żądanie w bajtach.\n"
|
|
" --property=WŁASNOŚĆ=WARTOŚĆ Ustawia podaną własność na podaną\n"
|
|
" wartość.\n"
|
|
" --raw Nagrywa/odtwarza surowe dane PCM.\n"
|
|
" --file-format=FFORMAT Nagrywa/odtwarza sformatowane dane\n"
|
|
" PCM.\n"
|
|
" --list-file-formats Wyświetla listę dostępnych formatów\n"
|
|
" plików.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa strumienia \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid property '%s'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa własność \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
msgstr "Nieznany format pliku %s."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:941
|
|
msgid "Invalid sample specification"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(): %s"
|
|
msgstr "open(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s"
|
|
msgstr "dup2(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:963
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Za dużo parametrów."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:974
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
|
msgstr "Utworzenie określenia próbki dla pliku nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:994
|
|
msgid "Failed to open audio file."
|
|
msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1000
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
|
"specification from file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ostrzeżenie: podane określenie próbki zostanie zastąpione przez określenie z "
|
|
"pliku."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1012
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie mapy kanałów z pliku nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1023
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
|
msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1034
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie mapy kanałów do pliku nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\" i mapy kanałów "
|
|
"\"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1050
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "nagrywanie"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1050
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "odtwarzanie"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1095
|
|
msgid "io_new() failed."
|
|
msgstr "io_new() nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
|
|
msgid "pa_context_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1116
|
|
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_rttime_new() nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "Wstrzymanie nie powiodło się: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "Wznowienie nie powiodło się: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie pracy.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [opcje] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
|
|
" --version Wyświetla wersję\n"
|
|
" -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie statystyk nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
|
|
"razem %s bajtów.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server String: %s\n"
|
|
"Library Protocol Version: %u\n"
|
|
"Server Protocol Version: %u\n"
|
|
"Is Local: %s\n"
|
|
"Client Index: %u\n"
|
|
"Tile Size: %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User Name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa użytkownika: %s\n"
|
|
"Nazwa komputera: %s\n"
|
|
"Nazwa serwera: %s\n"
|
|
"Wersja serwera: %s\n"
|
|
"Domyślne określenie próbki: %s\n"
|
|
"Domyślna mapa kanałów: %s\n"
|
|
"Domyślny odpływ: %s\n"
|
|
"Domyślne źródło: %s\n"
|
|
"Ciasteczko: %08x\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odpływ #%u\n"
|
|
"\tStan: %s\n"
|
|
"\tNazwa: %s\n"
|
|
"\tOpis: %s\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
|
|
"\tMapa kanałów: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %u\n"
|
|
"\tWyciszenie: %s\n"
|
|
"\tPoziom głośności: %s%s%s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tGłośność podstawowa: %s%s%s\n"
|
|
"\tŹródło monitora: %s\n"
|
|
"\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
msgstr "\tPorty:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktywny port: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Źródło #%u\n"
|
|
"\tStan: %s\n"
|
|
"\tNazwa: %s\n"
|
|
"\tOpis: %s\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
|
|
"\tMapa kanałów: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %u\n"
|
|
"\tWyciszenie: %s\n"
|
|
"\tPoziom głośności: %s%s%s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tGłośność podstawowa: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor odpływu: %s\n"
|
|
"\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:658
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "nie dotyczy"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moduł #%u\n"
|
|
"\tNazwa: %s\n"
|
|
"\tParametr: %s\n"
|
|
"\tLicznik użycia: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klient #%u\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o karcie nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Karta #%u\n"
|
|
"\tNazwa: %s\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr "\tProfile:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktywny profil: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odpływ wejścia #%u\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
|
|
"\tKlient: %s\n"
|
|
"\tOdpływ: %u\n"
|
|
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
|
|
"\tMapa kanałów: %s\n"
|
|
"\tWyciszenie: %s\n"
|
|
"\tPoziom głośności: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tMetoda resamplingu: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Źródło wyjścia #%u\n"
|
|
"\tSterownik: %s\n"
|
|
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
|
|
"\tKlient: %s\n"
|
|
"\tŹródło: %u\n"
|
|
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
|
|
"\tMapa kanałów: %s\n"
|
|
"\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tOpóźnienie źródła: %0.0f usekundy\n"
|
|
"\tMetoda resamplingu: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
|
msgstr "Uzyskanie informacji o próbce nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbka #%u\n"
|
|
"\tNazwa: %s\n"
|
|
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
|
|
"\tMapa kanałów: %s\n"
|
|
"\tPoziom głośności: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tCzas trwania: %0.1fs\n"
|
|
"\tRozmiar: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tNazwa pliku: %s\n"
|
|
"\tWłaściwości:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s"
|
|
msgstr "Niepowodzenie: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
|
msgstr "Wysłanie próbki nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:717
|
|
msgid "Premature end of file"
|
|
msgstr "Przedwczesny koniec pliku"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:737
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:740
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:743
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:754
|
|
msgid "sink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:757
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:760
|
|
msgid "sink-input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:763
|
|
msgid "source-output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:766
|
|
msgid "module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:769
|
|
msgid "client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:772
|
|
msgid "sample-cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy serwer"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:955
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
|
msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie pracy."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:961
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] stat\n"
|
|
"%s [options] list\n"
|
|
"%s [options] exit\n"
|
|
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
"%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
|
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
|
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
"%s [options] unload-module MODULE\n"
|
|
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
|
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
|
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
|
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
|
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
|
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
|
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
|
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
|
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
|
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
|
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
|
"%s [options] subscribe\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [opcje] stat\n"
|
|
"%s [opcje] list\n"
|
|
"%s [opcje] exit\n"
|
|
"%s [opcje] upload-sample NAZWAPLIKU [NAZWA]\n"
|
|
"%s [opcje] play-sample NAZWA [ODPŁYW]\n"
|
|
"%s [opcje] remove-sample NAZWA\n"
|
|
"%s [opcje] move-sink-input WEJŚCIE_ODPŁYWU ODPŁYW\n"
|
|
"%s [opcje] move-source-output WYJŚCIE_ODPŁYWU ŹRÓDŁO\n"
|
|
"%s [opcje] load-module NAZWA [PARAMETRY...]\n"
|
|
"%s [opcje] unload-module MODUŁ\n"
|
|
"%s [opcje] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
|
"%s [opcje] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
|
"%s [opcje] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
|
|
"%s [opcje] set-sink-port ODPŁYW PORT\n"
|
|
"%s [opcje] set-source-port ŹRÓDŁO PORT\n"
|
|
"%s [opcje] set-sink-volume ODPŁYW GŁOŚNOŚĆ\n"
|
|
"%s [opcje] set-source-volume ŹRÓDŁO GŁOŚNOŚĆ\n"
|
|
"%s [opcje] set-sink-input-volume WYJŚCIE_ODPŁYWU GŁOŚNOŚĆ\n"
|
|
"%s [opcje] set-sink-mute ODPŁYW 1|0\n"
|
|
"%s [opcje] set-source-mute ŹRÓDŁO 1|0\n"
|
|
"%s [opcje] set-sink-input-mute WEJŚCIE_ODPŁYWU 1|0\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
|
|
" --version Wyświetla wersję\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
|
|
" -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1072
|
|
msgid "Please specify a sample file to load"
|
|
msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1085
|
|
msgid "Failed to open sound file."
|
|
msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1097
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1107
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1119
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1128
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
|
msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1138
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
|
msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1153
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
|
msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1173
|
|
msgid "You have to specify a module index"
|
|
msgstr "Należy podać indeks modułu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1183
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać wartość logiczną."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1196
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać wartość logiczną."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1208
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1219
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i nazwę portu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1230
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i nazwę portu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1242
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i głośność"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
|
|
msgid "Invalid volume specification"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie głośności"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1259
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i głośność"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1276
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
|
msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i głośność"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1281
|
|
msgid "Invalid sink input index"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy indeks wejścia odpływu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1297
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1314
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
|
msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1331
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
|
msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i zmienną logiczną wyciszenia"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1336
|
|
msgid "Invalid sink input index specification"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu wejścia odpływu"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1359
|
|
msgid "No valid command specified."
|
|
msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
|
|
" -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
|
|
" -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych\n"
|
|
" środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
|
|
" -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "Serwer: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "Źródło: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "Odpływ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "Ciasteczko: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka nie powiodła się\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "Zapisanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
|
msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
|
msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "Uzyskanie FQDN nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "Niezaimplementowane.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:65
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Demon PulseAudio nie jest uruchomiony, lub nie jest uruchomiony jako demon "
|
|
"sesji."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:95
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:103
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "Demon nie odpowiada."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "poll(): %s"
|
|
msgstr "poll(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA została wybudzona, aby zapisać nowe dane do urządzenia, ale nie było "
|
|
"nic do zapisania.\n"
|
|
"Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
|
"problem programistom ALSA.\n"
|
|
"Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie "
|
|
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA została wybudzona, aby odczytać nowe dane z urządzenia, ale nie było "
|
|
"nic do odczytania.\n"
|
|
"Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
|
"problem programistom ALSA.\n"
|
|
"Wybudzono za pomocą ustawienia POLLIN - ale jednoczesne wywołanie "
|
|
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
|
msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
|
|
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
|
msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
|
|
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
|
|
msgid "Handsfree Gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
|
|
msgid "Output Devices"
|
|
msgstr "Urządzenia wyjściowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Urządzenia wejściowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
|
|
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
|
msgstr "Dźwięk na @HOSTNAME@"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
|
|
msgid "Docking Station Input"
|
|
msgstr "Wejście stacji dokującej"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
|
|
msgid "Dock Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon stacji dokującej"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Wejście liniowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
|
|
msgid "External Microphone"
|
|
msgstr "Zewnętrzny mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
|
|
msgid "Internal Microphone"
|
|
msgstr "Wewnętrzny mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Wideo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
|
|
msgid "Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Automatyczna kontrola natężenia"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
|
|
msgid "No Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Brak automatycznej kontroli natężenia"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Podbicie"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
|
|
msgid "No Boost"
|
|
msgstr "Brak podbicia"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
|
|
msgid "Amplifier"
|
|
msgstr "Amplituner"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
|
|
msgid "No Amplifier"
|
|
msgstr "Brak amplitunera"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Podbicie"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Bass Boost"
|
|
msgstr "Brak podbicia"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Słuchawki analogowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
|
|
msgid "Analog Input"
|
|
msgstr "Wejście analogowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
|
|
msgid "Analog Output"
|
|
msgstr "Wyjście analogowe"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
|
|
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
|
msgstr "Wyjście analogowe (subwoofer)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
|
|
msgid "Analog Mono Output"
|
|
msgstr "Analogowe wyjście mono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Analogowe stereo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s+%s"
|
|
msgstr "%s+%s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s/%s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
|
|
msgid "Analog Mono"
|
|
msgstr "Analogowe mono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
|
|
msgid "Analog Stereo"
|
|
msgstr "Analogowe stereo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
|
|
msgid "Analog Surround 2.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 2.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
|
|
msgid "Analog Surround 3.0"
|
|
msgstr "Analogowe surround 3.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
|
|
msgid "Analog Surround 3.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 3.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
|
|
msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
msgstr "Analogowe surround 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
|
|
msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
|
|
msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
msgstr "Analogowe surround 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
|
|
msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
|
|
msgid "Analog Surround 6.0"
|
|
msgstr "Analogowe surround 6.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
|
|
msgid "Analog Surround 6.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 6.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
|
|
msgid "Analog Surround 7.0"
|
|
msgstr "Analogowe surround 7.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
|
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
msgstr "Analogowe surround 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
|
|
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
|
|
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
|
msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
|
|
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
|
|
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
|
|
msgid "Analog Mono Duplex"
|
|
msgstr "Analogowy dupleks mono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
|
|
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
|
msgstr "Analogowy dupleks stereo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
|
|
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
|
msgstr "Cyfrowy dupleks stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
|
|
#~ msgstr "Subwoofer"
|