pulseaudio/po/sl_SI.po
andrejz 0ada400b55 l10n: Sending complete Slovenian translation
New status: 453 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
2010-11-07 07:27:31 +00:00

2604 lines
76 KiB
Text

# Slovenian translation for pulseaudio.
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 08:24+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861
#: ../src/pulsecore/sink.c:2631
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() je vrnil izjemno veliko vrednost: %lu bajtov (%lu ms).\n"
"Verjetno je to napaka gonilnika ALSA '%s'. Priporočeno je o napaki obvestiti razvijalce paketa."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() je vrnil izjemno veliko vrednost: %li bajtov (%s%lu ms).\n"
"Verjetno je to hrošč v gonilniku ALSA '%s'. Priporočeno je o napaki obvestiti razvijalce paketa."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() je vrnil izjemno veliko vrednost: %lu bajtov (%lu ms).\n"
"Verjetno je to napaka v gonilniku ALSA '%s'. Priporočeno je o napaki obvestiti razvijalce paketa."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Vedno pusti naloženo vsaj eno korito, tudi če je ta vrednosti null"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
msgstr "Preizkusni odvod"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Navidezno korito LADSPA"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
msgstr "sink_name=<ime korita> sink_properties=<lastnosti korita> master=<ime korita za filtriranje> format=<oblika vzorca> rate=<hitrost vzorčenja> channels=<število kanalov> channel_map=<preslikava kanala> plugin=<ime vstavka ladspa> label=<oznaka vstavka ladspa> control=<z vejico ločen seznam vrednosti nadzora vnosa>"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Čas korita NULL"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
msgid "Null Output"
msgstr "Odvod null"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2615
msgid "Internal Audio"
msgstr "Notranji zvok"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2620
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Iskanje izvirnega nalagalnika lt_dlopen je spodletelo."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Dodeljevanje novega nalagalnika dl je spodletelo."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Dodajanje predmeta bind-now-loader je spodletelo."
#: ../src/daemon/main.c:146
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Prejet je signal %s."
#: ../src/daemon/main.c:173
msgid "Exiting."
msgstr "Končanje."
#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Uporabnika '%s' ni mogoče najti."
#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Skupine '%s' ni mogoče najti."
#: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Najdena sta bila uporabnik '%s' (UID %lu) in skupina '%s' (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID uporabnika '%s' in skupine '%s' se ne ujemata."
#: ../src/daemon/main.c:210
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Domača mapa uporabnika '%s' ni '%s', zato bo prezrta."
#: ../src/daemon/main.c:213
#: ../src/daemon/main.c:218
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Ustvarjanje '%s' je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:225
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Spreminjanje seznama skupine je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:241
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Spreminjanje GID je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:257
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Spreminjanje UID je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:276
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Skrbniške pravice so uspešno ovržene."
#: ../src/daemon/main.c:284
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Sistemski način v tem okolju ni podprt."
#: ../src/daemon/main.c:302
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "ukaz setrlimit(%s, (%u, %u)) je spodletel: %s"
#: ../src/daemon/main.c:502
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Razčlenjevanje ukaza v ukazni vrstici je spodletelo."
#: ../src/daemon/main.c:535
msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service."
msgstr "Za ne-skrbniškega uporabnika je sistemski način zavrnjen. Zagnana bo le storitev iskanja strežnika D-Bus."
#: ../src/daemon/main.c:617
msgid "Daemon not running"
msgstr "Ozadnji program ni zagnan"
#: ../src/daemon/main.c:619
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Ozadnji program teče kot PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:634
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Uničevanje ozadnjega programa je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:662
msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
msgstr "Tega programa ni priporočeno zagnati s skrbniškimi dovoljenji (razen, kadar je navedena možnost --system)."
#: ../src/daemon/main.c:665
msgid "Root privileges required."
msgstr "Zahtevane so skrbniške pravice."
#: ../src/daemon/main.c:671
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start ni podprt za sistemske primerke."
#: ../src/daemon/main.c:676
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
msgstr "Uporabniško nastavljen strežnik na %s, brez samodejne oživitve."
#: ../src/daemon/main.c:683
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Teče v sistemskem načinu, vendar pa možnost --disallow-exit ni nastavljena!"
#: ../src/daemon/main.c:686
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "Teče v sistemskem načinu, vendar pa možnost --disallow-module-loading ni nastavljena!"
#: ../src/daemon/main.c:689
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Teče v sistemskem načinu z vsiljenim onemogočanjem načina SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:694
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Teče v sistemskem načinu z vsiljenim onemogočanjem zgodnjega časa nedejavnosti!"
#: ../src/daemon/main.c:720
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Pridobivanje standardnega vhoda je spodletelo."
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() je spodletel: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731
#: ../src/daemon/main.c:790
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "ukaz fork() je spodletel: %s"
#: ../src/daemon/main.c:745
#: ../src/utils/pacat.c:529
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "ukaz read() je spodletel: %s"
#: ../src/daemon/main.c:751
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Zagon ozadnjega programa je spodletel."
#: ../src/daemon/main.c:753
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Ozadnji program je uspešno zagnan."
#: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "setsid() je spodletel: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "To je PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Gostitelj prevajanja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:832
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS prevajanja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:835
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Teče na gostitelju: %s"
# plural ???
#: ../src/daemon/main.c:838
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Najdenih je %u CPE."
# plural ???
#: ../src/daemon/main.c:840
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Velikost strani je %lu bajtov"
#: ../src/daemon/main.c:843
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Prevedeno s podporo Valgrind: da"
#: ../src/daemon/main.c:845
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Prevedeno s podporo Valgrind: ne"
#: ../src/daemon/main.c:848
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Teče v načinu valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:850
#, c-format
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "Poganjanje v navidezni napravi: %s"
#: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Prilagojena izgradnja: da"
#: ../src/daemon/main.c:855
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Prilagojena izgradnja: ne"
#: ../src/daemon/main.c:859
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "Predmet NDEBUG je naveden, vse uveljavitve so bile onemogočene."
#: ../src/daemon/main.c:861
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "Predmet FASTPATH je naveden, samo vnosi hitrih uveljavitev so onemogočeni."
#: ../src/daemon/main.c:863
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Vse uveljavitve so omogočene."
#: ../src/daemon/main.c:867
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Pridobivanje ID računalnika je spodletelo."
#: ../src/daemon/main.c:870
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ID računalnika je %s."
#: ../src/daemon/main.c:874
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "ID seje je %s."
#: ../src/daemon/main.c:880
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Uporaba mape izvajanja %s."
#: ../src/daemon/main.c:885
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Uporaba mape stanja %s."
#: ../src/daemon/main.c:888
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Uporaba mape modulov %s."
#: ../src/daemon/main.c:890
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Teče v sistemskem načinu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:893
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"PulseAudio teče v sistemskem načinu. To ni priporočeno!\n"
"V kolikor je sistemski način zagnan namenoma, ste sami odgovorni za nepričakovane napake.\n"
"Preberite si http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode za razlago, zakaj je sistemski način večinoma slaba ideja."
#: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "ukaz pa_pid_file_create() je spodletel."
#: ../src/daemon/main.c:920
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Sveži visoko-ločljivi časomeri so na voljo! Uživajte! :)"
#: ../src/daemon/main.c:922
msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
msgstr "Prijatelj, jedro sistema smrdi! Kuhar danes priporoča Linux z omogočenimi visoko-ločljivostnimi časomeri!"
#: ../src/daemon/main.c:945
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "ukaz pa_core_new() je spodletel."
#: ../src/daemon/main.c:1008
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Neuspešno začenjanje ozadnjega programa."
#: ../src/daemon/main.c:1013
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Ozadnji program je naložen brez modulov, zato je delovanje zavrnjeno."
#: ../src/daemon/main.c:1051
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Zagon ozadnjega programa je končan."
#: ../src/daemon/main.c:1057
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Izklop ozadnjega programa je začet."
#: ../src/daemon/main.c:1083
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Ozadnji program je končan."
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
" --start Start the daemon if it is not running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [možnosti]\n"
"\n"
"UKAZI:\n"
" -h, --help Prikaže to pomoč\n"
" --version Prikaže različico\n"
" --dump-conf Izpiše privzeto nastavitev\n"
" --dump-modules Izpiše seznam razpoložljivih modulov\n"
" --dump-resample-methods Izpiše razpoložljive metode prevzorčenja\n"
" --cleanup-shm Počisti zastarele deljene pomnilniške odseke\n"
" --start Zažene ozadnji program, če ta ni zagnan\n"
" -k --kill Uniči zagnan ozadnji program\n"
" --check Preveri, če je zagnan ozadnji programa (vrne samo izhodno kodo)\n"
"\n"
"MOŽNOSTI:\n"
" --system[=BOOL] Zažene kot primerek celotnega sistema\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Ustvari ozadnji program po zagonu\n"
" --fail[=BOOL] Konča program, ko zagon spodleti\n"
" --high-priority[=BOOL] Poskuša nastaviti visoko prednostno raven delovanja\n"
" (na voljo samo skrbniku, uporabniku s SUID ali\n"
" s povišanim RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Poskuša omogočiti razporejevanje v realnem času\n"
" (na voljo samo skrbniku, uporabniku s SUID ali\n"
" s povišanim RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Onemogoči uporabniško zahtevane\n"
" nalaganje/odstranjevanje modula po zagonu\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Onemogoči uporabniško zahtevan izhod\n"
" --exit-idle-time=SEKUND Ubij ozadnji program, ko je nedejaven in je\n"
" minilo toliko časa\n"
" --module-idle-time=SEKUND Odstrani samodejno naložene module, ko so ti nedejavni in je\n"
" minilo toliko časa\n"
" --scache-idle-time=SEKUND Odstrani samodejno naložene vzorce, ko so ti nedejavni in je\n"
" minilo toliko časa\n"
" --log-level[=RAVEN] Poveča oziroma nastavi raven podrobnega izpisa\n"
" -v Poveča raven podrobnega izpisa\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Poda cilj za dnevnik\n"
" --log-meta[=BOOL] Vključi mesto kode v dnevniških sporočilih\n"
" --log-time[=BOOL] Vključi časovni žig v dnevniških sporočilih\n"
" --log-backtrace=FRAMES Vključi sledenje za nazaj v dnevniških sporočilih\n"
" -p, --dl-search-path=POT Nastavi iskalno pot za dinamično deljene\n"
" predmete (vstavke)\n"
" --resample-method=METODA Uporabi določeno metodo prevzorčenja\n"
" (Poglejte --dump-resample-methods za\n"
" možne vrednosti)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Ustvari PID datoteko\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Ne namesti CPE omejevalnika obremenitve na\n"
" platformo, katera ga podpira.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Onemogoči podporo deljenega pomnilnika.\n"
"\n"
"ZAGONSKA SKRIPTA:\n"
" -L, --load=\"ARGUMENTI MODULOV\" Naloži določen modul vstavka z\n"
" določenim argumentom\n"
" -F, --file=IMEDATOTEKE Zažene določeno skripto\n"
" -C Odpre ukazno vrstico v zagnanem TTY\n"
" po zagonu\n"
"\n"
" -n Ne naloži privzete skripte\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "možnost --daemonize zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "možnost --fail zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr "možnost --log-level zahteva argument ravni dnevnika (številčno v polju 0..4 ali enega od debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "možnost --high-priority zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "možnost --realtime zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "možnost --disallow-module-loading zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "možnost --disallow-exit zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "možnost --use-pid-file zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "Neveljavni cilj dnevnika: uporabiti je treba 'syslog', 'stderr' ali 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "možnost --log-time zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "možnost --log-meta zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Neveljaven način ponovnega vzorčenja '%s'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "možnost --system zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "možnost --no-cpu-limi zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "možnost --disable-shm zahteva logični argument"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Ime: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Podrobnosti modula niso na voljo\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Različica: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Opis: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Avtor: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uporaba: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Naloži enkrat: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "OPOZORILO OPUŠČENOSTI: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pot: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljaven cilj dnevnika '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna raven dnevnika '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljaven način ponovnega vzorčenja '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna vrednost rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] možnost rlimit ni podprta na tem sistemu."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna oblika vzorca '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna hitrost vzorčenja '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljaven vzorec kanalov '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna preslikava kanala '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavno število delčkov '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna velikost delčkov '%s'."
# M!
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna raven ocene prednostni delovanja '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neveljavna vrsta strežnika '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke je spodletelo: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
msgstr "Privzeto navedena preslikava kanala ima drugačno število kanalov od privzeto navedenega števila kanalov."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "# # # Branje iz nastavitvene datoteke: %s # # #\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Čiščenje pravic."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio zvočni sistem"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Zaženi PulseAudio zvočni sistem"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
#: ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Sprednji srednji"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Sprednji levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Sprednji desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Zadnji srednji"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Zadnji levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Zadnji desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer"
msgstr "Nizkotonski zvočnik"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Sprednji levo-od-sredine"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Sprednji desno-od-sredine"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Stranski levi"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Stranski desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Pomožni 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Pomožni 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Pomožni 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Pomožni 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Pomožni 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Pomožni 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Pomožni 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Pomožni 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Pomožni 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Pomožni 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Pomožni 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Pomožni 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Pomožni 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Pomožni 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Pomožni 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Pomožni 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Pomožni 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Pomožni 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Pomožni 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Pomožni 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Pomožni 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Pomožni 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Pomožni 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Pomožni 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Pomožni 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Pomožni 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Pomožni 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Pomožni 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Pomožni 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Pomožni 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Pomožni 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Pomožni 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Zgoraj v sredini"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Zgoraj spredaj v sredini"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Zgoraj spredaj levo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Zgoraj spredaj desno"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Zgoraj zadnji v sredini"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Zgoraj zadaj levo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Zgoraj zadaj desno"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484
#: ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:295
#: ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341
#: ../src/pulse/volume.c:371
msgid "(invalid)"
msgstr "(neveljavno)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Dostop je zavrnjen"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznan ukaz"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neveljaven argument"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "Predmet obstaja"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "Ni takšnega predmeta"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Povezava je bila zavrnjena"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Napaka protokola"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Zakasnitev"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Ni pooblastitvenega ključa"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Notranja napaka"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "Povezava je bila prekinjena"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "Predmet je bil uničen"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Neveljaven strežnik"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "Začenjanje modula je spodletelo"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Slabo stanje"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Ni podatkov"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Nezdružljiva različica protokola"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Preveliko"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Ni podprto"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Neznana koda napake"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Ni takšne pripone"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Zastarela zmožnost"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "Manjkajoča podpora"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "Odjemalec je razvejan"
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
msgstr "Vhodna/izhodna napaka"
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Naprava ali vir sta zaposlena"
# %uch je verjetno %u channel
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:184
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:186
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:188
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:190
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
#: ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() je spodletel"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Razčlenjevanje podatkov piškotkov je spodletelo"
#: ../src/pulse/client-conf.c:118
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke '%s' je spodletelo: %s"
#: ../src/pulse/context.c:539
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Ni naloženih piškotkov. Izveden bo poskus vzpostavitve povezave brez njih."
#: ../src/pulse/context.c:682
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:737
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1434
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Prejeto je sporočilo za neznano pripono '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:110
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Črpanje pretoka je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:115
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Predvajanje pretoka je bilo izčrpano."
#: ../src/utils/pacat.c:125
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Črpanje povezave s strežnikom."
#: ../src/utils/pacat.c:138
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:161
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:202
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:252
#: ../src/utils/pacat.c:282
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() je bil neuspešen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:322
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Pretok je bil uspešno ustvarjen."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:329
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Metrike medpomnilnika: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:332
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Metrike medpomnilnika: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:336
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Uporabljanje določila vzorca '%s', preslikave kanala '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:340
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Povezano z napravo %s (%u, %s zaustavljeno)."
#: ../src/utils/pacat.c:350
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Napaka pretoka: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:360
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Naprava pretoka je zaustavljena.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Naprava pretoka nadaljuje.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:370
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Podkoračitev pretoka.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:377
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Prekoračitev pretoka.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:384
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Pretok je bil zagnan.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:391
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Pretok je premaknjen na napravo %s (%u, %s zaustavljeno).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:391
msgid "not "
msgstr "ni "
#: ../src/utils/pacat.c:398
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Atributi medpomnilnika pretoka so bili spremenjeni.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:430
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Povezava je vzpostavljena.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:433
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:471
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:477
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() je spodeltel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:491
#: ../src/utils/pactl.c:949
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Povezava je spodletela: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:524
msgid "Got EOF."
msgstr "Prejet je podatek konca datoteke (EOF)."
#: ../src/utils/pacat.c:561
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:582
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Prejet je signal, zato bo opravilo končano."
#: ../src/utils/pacat.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Neuspešna pridobitev zakasnitve: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:601
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Čas: %0.3f sec; Zakasnitev: %0.0f usec."
#: ../src/utils/pacat.c:620
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:630
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
" from the sink the stream is being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s [možnosti]\n"
"\n"
" -h, --help Izpis te pomoči\n"
" --version Izpis različice\n"
"\n"
" -r, --record Ustvari povezavo za snemanje\n"
" -p, --playback Ustvari povezavo za predvajanje\n"
"\n"
" -v, --verbose Omogoči podrobni izpis opravil\n"
"\n"
" -s, --server=STREŽNIK Ime strežnika za povezovanje\n"
" -d, --device=NAPRAVA Ime korita/vira za povezovanje\n"
" -n, --client-name=IME Kako poklicati ta odjemalec na strežniku\n"
" --stream-name=IME Kako poklicati ta pretok na strežniku\n"
" --volume=GLASNOST Določi začetno (linearno) glasnost v obsegu 0...65536\n"
" --rate=VZORČNAHITROST Vzorčna hitrost v Hz (privzeto 44100)\n"
" --format=VZORČNAVRSTA Vzorčna vrsta, ena izmed s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (privzeta je s16ne)\n"
" --channels=KANALI Številka kanalov, 1 za mono, 2 za stereo\n"
" (privzeto je 2)\n"
" --channel-map=PRESLIKAVAKANALA Uporabi preslikavo kanala namesto privzetega\n"
" --fix-format Vzame vrsto vzorca iz korita na katerega se pretok\n"
" povezuje.\n"
" --fix-rate Vzame hitrost vzorčenja iz korita na katerega se pretok\n"
" povezuje.\n"
" --fix-channels Vzame številko kanalov in preslikavo kanala\n"
" iz korita na katerega se pretok povezuje.\n"
" --no-remix Ne meša kanalov združevalno/razdruževalno.\n"
" --no-remap Preslikava kanalov po kazalu namesto po imenu.\n"
" --latency-msec=MILISEKUNDE Zahteva podano zakasnitev v milisekundah.\n"
" --process-time=MILISEKUNDE Zahteva podani čas opravila na zahtevo v milisekundah.\n"
" --property=LASTNOST=VREDNOST Nastavi podano lastnost na podano vrednost.\n"
" --raw Snema/predvaja surove podatke PCM.\n"
" --file-format=FFORMAT Snema/predvaja oblikovane podatek PCM.\n"
" --list-file-formats Seznam razpoložljivih vrst datotek.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:758
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Kodno preveden z libpulse %s\n"
"Povezan z libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791
#: ../src/utils/pactl.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Neveljavno ime odjemalca '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:806
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Neveljavno ime pretoka '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:843
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Neveljavna preslikava kanala '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:872
#: ../src/utils/pacat.c:886
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Neveljavna določitev zakasnitve '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:879
#: ../src/utils/pacat.c:893
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Neveljavna določitev časa obdelave '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:905
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Neveljavna lastnost '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:922
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Neznana vrsta datoteke %s."
#: ../src/utils/pacat.c:941
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Neveljavna določitev vzorca"
#: ../src/utils/pacat.c:951
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:956
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:963
msgid "Too many arguments."
msgstr "Preveč argumentov."
#: ../src/utils/pacat.c:974
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Ustvarjanje določitve vzorca za datoteko je spodletelo."
#: ../src/utils/pacat.c:994
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Neuspešno odpiranje zvočne datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:1000
msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
msgstr "Opozorilo: navedena določitev vzorca bo prepisana z določitvijo iz datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:1003
#: ../src/utils/pactl.c:1090
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Neuspešno določanje določitve vzorca iz datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:1012
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Opozorilo: neuspešno določanje preslikave kanala iz datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:1023
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Preslikava kanala se ne ujema z določitvijo vzorca"
#: ../src/utils/pacat.c:1034
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Opozorilo: neuspešno zapisovanje preslikave kanala v datoteko."
#: ../src/utils/pacat.c:1049
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Odpiranje pretoka %s z določitvijo vzorca '%s' in preslikavo kanala '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:1050
msgid "recording"
msgstr "snemanje"
#: ../src/utils/pacat.c:1050
msgid "playback"
msgstr "predvajanje"
#: ../src/utils/pacat.c:1076
#: ../src/utils/pactl.c:1364
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() je spodletel."
#: ../src/utils/pacat.c:1095
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() je spodletel."
#: ../src/utils/pacat.c:1102
#: ../src/utils/pactl.c:1376
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() je spodletel."
#: ../src/utils/pacat.c:1110
#: ../src/utils/pactl.c:1382
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() je spodletel: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1116
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() je spodletel."
#: ../src/utils/pacat.c:1123
#: ../src/utils/pactl.c:1387
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() je spodletel."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Neuspešen poskus postavitve v mirovanje: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Neuspešen poskus obnovitve: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "Opozorilo: zvočni strežnik ni krajevni. Ni zaustavljanja.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Povezava je spodletela: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Prejet je bil SIGINT, zato bo opravilo končano.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "Opozorilo: podrejeno opravilo je prekinjeno s signalom %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [možnosti] ... \n"
"\n"
" -h, --help Pokaže to pomoč\n"
" --version Pokaže različico\n"
" -s, --server=SERVER Ime strežnika za povezavo\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:246
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Kodno preveden z libpulse %s\n"
"Povezan z libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:275
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() je spodletel.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:288
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() je spodletel.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:296
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() je spodletel.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:134
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Pridobivanje statistike je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:140
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Trenutno v uporabi: %u blokov vsebuje skupno %s bajtov.\n"
# plural ?
#: ../src/utils/pactl.c:143
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Dodelitev med celotno življenjsko dobo: %u blokov vsebuje skupno %s bajtov.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:146
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Velikost predpomnilnika vzorca: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:155
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti strežnika je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:160
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"Niz strežnika: %s\n"
"Različica protokola knjižnice: %u\n"
"Različica protokola strežnika: %u\n"
"Je krajeven: %s\n"
"Kazalo odjemalcev: %u\n"
"Velikost ploščice: %zu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Uporabniško ime: %s\n"
"Ime gostitelja: %s\n"
"Ime strežnika: %s\n"
"Različica strežnika: %s\n"
"Privzeta določitev vzorca: %s\n"
"Privzeta preslikava kanala: %s\n"
"Privzeto korito: %s\n"
"Privzet vir: %s\n"
"Piškotek: %04x:%04x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:218
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti korita je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:234
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Korito št. %u\n"
"\tStanje: %s\n"
"\tIme: %s\n"
"\tOpis: %s\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tDoločitev vzorca: %s\n"
"\tPreslikava kanala: %s\n"
"\tLastnik modula: %u\n"
"\tNemo: %s\n"
"\tGlasnost: %s%s%s\n"
"\t ravnotežje %0.2f\n"
"\tOsnovna glasnost: %s%s%s\n"
"\tNadziranje korita: %s\n"
"\tZakasnitev: %0.0f usec, nastavljeno %0.0f usec\n"
"\tZastave: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:281
#: ../src/utils/pactl.c:373
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tVrata:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:287
#: ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tDejavna vrata: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:310
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti izvora je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:326
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Vir št. %u\n"
"\tStanje: %s\n"
"\tIme: %s\n"
"\tOpis: %s\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tDoločitev vzorca: %s\n"
"\tPreslikava kanala: %s\n"
"\tLastnik modula: %u\n"
"\tNemo: %s\n"
"\tGlasnost: %s%s%s\n"
"\t ravnotežje %0.2f\n"
"\tOsnovna glasnost: %s%s%s\n"
"\tNadziranje korita: %s\n"
"\tZakasnitev: %0.0f usec, nastavljeno %0.0f usec\n"
"\tZastave: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358
#: ../src/utils/pactl.c:414
#: ../src/utils/pactl.c:449
#: ../src/utils/pactl.c:486
#: ../src/utils/pactl.c:545
#: ../src/utils/pactl.c:546
#: ../src/utils/pactl.c:556
#: ../src/utils/pactl.c:600
#: ../src/utils/pactl.c:601
#: ../src/utils/pactl.c:607
#: ../src/utils/pactl.c:650
#: ../src/utils/pactl.c:651
#: ../src/utils/pactl.c:658
msgid "n/a"
msgstr "ni na voljo"
#: ../src/utils/pactl.c:388
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti modula je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:406
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul št. %u\n"
"\tIme: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUporabniški števec: %s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:425
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti odjemalca je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:443
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Odjemalec št. %u\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tLastnik modula: %s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:460
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti kartice je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:478
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kartica št. %u\n"
"\tIme: %s\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tLastnik modula: %s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:492
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfili:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:498
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tDejaven profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:509
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti korita izhoda je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:528
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Vhod korita št. %u\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tLastnik modula: %s\n"
"\tOdjemalec: %s\n"
"\tKorito: %u\n"
"\tDoločitev vzorca: %s\n"
"\tPreslikava vzorca: %s\n"
"\tNemo: %s\n"
"\tGlasnost: %s\n"
"\t %s\n"
"\t ravnotežje %0.2f\n"
"\tZakasnitev medpomnilnika: %0.0f usec\n"
"\tZakasnitev korita: %0.0f usec\n"
"\tNačin ponovnega vzorčenja: %s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:567
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti izvora izhoda je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:587
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Izhod vira št. %u\n"
"\tGonilnik: %s\n"
"\tLastnik modula: %s\n"
"\tOdjemalec: %s\n"
"\tVir: %u\n"
"\tDoločitev vzorca: %s\n"
"\tPreslikava kanala: %s\n"
"\tZakasnitev medpomnilnika: %0.0f usec\n"
"\tZakasnitev vira: %0.0f usec\n"
"\tNačin ponovnega vzorčenja: %s\n"
"\tLastnosti:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:618
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti vzorca je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Vzorec št. %u\n"
"\t Ime: %s\n"
"\t Določitev vzorca: %s\n"
"\t Preslikava kanala: %s\n"
"\t Glasnost: %s\n"
"[ŧab] %s\n"
"\t ravnotežje %0.2f\n"
"\t Trajanje: %0.1fs\n"
"\t Velikost: %s\n"
"\t Leno: %s\n"
"\t Ime datoteke: %s\n"
"\t Lastnosti:\n"
"\t \t %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:666
#: ../src/utils/pactl.c:676
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Spodletelo opravilo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:700
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Nalaganje vzorca je spodletelo: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:717
msgid "Premature end of file"
msgstr "Predčasen konec datoteke"
#: ../src/utils/pactl.c:737
msgid "new"
msgstr "novo"
#: ../src/utils/pactl.c:740
msgid "change"
msgstr "spremeni"
#: ../src/utils/pactl.c:743
msgid "remove"
msgstr "odstrani"
#: ../src/utils/pactl.c:746
#: ../src/utils/pactl.c:781
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: ../src/utils/pactl.c:754
msgid "sink"
msgstr "korito"
#: ../src/utils/pactl.c:757
msgid "source"
msgstr "vir"
#: ../src/utils/pactl.c:760
msgid "sink-input"
msgstr "vhod-korita"
#: ../src/utils/pactl.c:763
msgid "source-output"
msgstr "izhod-vira"
#: ../src/utils/pactl.c:766
msgid "module"
msgstr "modul"
#: ../src/utils/pactl.c:769
msgid "client"
msgstr "odjemalec"
#: ../src/utils/pactl.c:772
msgid "sample-cache"
msgstr "predpomnilnik-vzorca"
#: ../src/utils/pactl.c:775
#: ../src/utils/pactl.c:778
msgid "server"
msgstr "strežnik"
#: ../src/utils/pactl.c:787
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "Dogodek '%s' ob %s#%u\n"
#: ../src/utils/pactl.c:955
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Prejet je bil SIGINT, končanje."
#: ../src/utils/pactl.c:961
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"%s [options] subscribe\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
msgstr ""
"%s [možnosti] stat\n"
"%s [možnosti] list\n"
"%s [možnosti] exit\n"
"%s [možnosti] upload-sample IME DATOTEKE [IME]\n"
"%s [možnosti] play-sample IME [KORITO]\n"
"%s [možnosti] remove-sample IME\n"
"%s [možnosti] move-sink-input VHOD-KORITA KORITO\n"
"%s [možnosti] move-source-output ODVOD-VIRA VIR\n"
"%s [možnosti] load-module IME [ARGUMENTI ...]\n"
"%s [možnosti] unload-module MODUL\n"
"%s [možnosti] suspend-sink KORITO 1|0\n"
"%s [možnosti] suspend-source VIR 1|0\n"
"%s [možnosti] set-card-profile PROFIL KARTICE\n"
"%s [možnosti] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [možnosti] set-source-port IZVORNA VRATA\n"
"%s [možnosti] set-sink-volume GLASNOST KORITA\n"
"%s [možnosti] set-source-volume GLASNOST VIRA\n"
"%s [možnosti] set-sink-input-volume GLASNOST VHODA KORITA\n"
"%s [možnosti] set-sink-mute KORITO 1|0\n"
"%s [možnosti] set-source-mute VIR 1|0\n"
"%s [možnosti] set-sink-input-mute VHOD KORITA 1|0\n"
"%s [možnosti] subscribe\n"
"\n"
" -h, --help Izpiši to pomoč\n"
" --version Izpiši različico\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Ime strežnika za povezavo\n"
" -n, --client-name=NAME Poimenovanje odjemalca na strežniku\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Kodno prevedeno z libpulse %s\n"
"Povezano z libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1072
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Navedite datoteko vzorca za nalaganje"
#: ../src/utils/pactl.c:1085
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Odpiranje zvočne datoteke je spodletelo."
#: ../src/utils/pactl.c:1097
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Opozorilo: določanje določitve vzorca iz datoteke je spodletelo."
#: ../src/utils/pactl.c:1107
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Navesti je treba ime vzorca za predvajanje"
#: ../src/utils/pactl.c:1119
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Navesti je treba ime vzorca za odstranitev"
#: ../src/utils/pactl.c:1128
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Navesti je treba kazalo korita vhoda in korito"
#: ../src/utils/pactl.c:1138
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Navesti je treba kazalo izhoda vira in vir"
#: ../src/utils/pactl.c:1153
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Navesti je treba ime modula in argumente."
#: ../src/utils/pactl.c:1173
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Navesti je treba kazalo modula."
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "Ni dovoljeno navesti več kot enega korita. Navesti je treba logično vrednost."
#: ../src/utils/pactl.c:1196
msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
msgstr "Ni dovoljeno navesti več kot enega vira. Navesti je treba logično vrednost."
#: ../src/utils/pactl.c:1208
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Navesti je treba ime/kazalo kartice in ime profila"
#: ../src/utils/pactl.c:1219
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Navesti je treba ime/kazalo korita in ime vrat"
#: ../src/utils/pactl.c:1230
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Navesti je treba ime/kazalo izvora in ime vrat"
#: ../src/utils/pactl.c:1242
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Navesti je treba ime/kazalo korita in glasnost"
#: ../src/utils/pactl.c:1247
#: ../src/utils/pactl.c:1264
#: ../src/utils/pactl.c:1286
#: ../src/utils/pactl.c:1302
#: ../src/utils/pactl.c:1319
#: ../src/utils/pactl.c:1341
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Neveljavna določitev glasnosti"
#: ../src/utils/pactl.c:1259
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Navesti je treba ime/kazalo izvora in glasnost"
#: ../src/utils/pactl.c:1276
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Navesti je treba kazalo vhoda korita in glasnost"
#: ../src/utils/pactl.c:1281
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Neveljavno kazalo korita vhoda"
#: ../src/utils/pactl.c:1297
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Navesti je treba ime/kazalo korita in logično vrednost za nemo glasnost"
#: ../src/utils/pactl.c:1314
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Navesti je treba ime/kazalo izvora in logično vrednost za nemo glasnost"
#: ../src/utils/pactl.c:1331
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Navesti je treba kazalo korita vhoda in logično vrednost za nemo glasnost"
#: ../src/utils/pactl.c:1336
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Neveljavna določitev kazala korita vhoda"
#: ../src/utils/pactl.c:1359
msgid "No valid command specified."
msgstr "Ni navedenega veljavnega ukaza."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D prikaz] [-S strežnik] [-O korito] [-I vir] [-c datoteka] [-d|-e|-e|-r]\n"
"\n"
" -d Pokaže trenutne podatke PulseAudio pripete zaslonu X11 (privzeto)\n"
" -e Izvozi krajevne podatke PulseAudio na zaslon X11\n"
" -i Uvozi trenutne podatke z zaslona X11 v spremenljivke krajevnega okolja in datoteko piškota.\n"
" -r Odstrani podatke X11 z zaslona X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Razčlenjevanje ukazne vrstice je spodletelo.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Strežnik: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Izvor: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Korito: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Piškotek: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Razčlenjevanje podatkov piškotka je spodletelo\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Shranjevanje podatkov piškotka je spodletelo\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Nalaganje nastavitvene datoteke odjemalca je spodletelo.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Branje nastavitvenih podatkov okolja je spodletelo.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Pridobivanje FQDN je spodletelo.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Nalaganje podatkov piškotkov je spodletelo\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Ni še podprto.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:65
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "Ni zagnanega ozadnjega programa PulseAudio ali pa ta ni zagnan kot ozadnji program trenutne seje."
#: ../src/utils/pacmd.c:70
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:87
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:95
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Uničenje ozadnjega programa PulseAudio je spodletelo."
#: ../src/utils/pacmd.c:103
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Ozadnji program se ne odziva."
#: ../src/utils/pacmd.c:178
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189
#: ../src/utils/pacmd.c:209
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:231
#: ../src/utils/pacmd.c:249
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Dostop do zaklepa samodejne oživitve ni mogoč."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"Program ALSA je omogočen za zapis novih podatkov na napravo, vendar pa ni ustreznih podatkov za zapis!\n"
"Verjetno je to hrošč v ALSA gonilniku '%s' Poročajte to težavo razvijalcem programa ALSA.\n"
"Program je zagnan z nizom POLLOUT -- vendar je naslednji ukaz snd_pcm_avail() vrnil 0 ali drugo vrednost < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"Program ALSA je omogočen za branje novih podatkov z naprave, vendar pa ni ustreznih podatkov za zapis!\n"
"Verjetno je to hrošč v ALSA gonilniku '%s' Poročajte to težavo razvijalcem programa ALSA.\n"
"Program je zagnan z nizom POLLOUT -- vendar je naslednji ukaz snd_pcm_avail() vrnil 0 ali drugo vrednost < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Visoka zvestoba predvajanja (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Visoka zvestoba zajemanja (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Obojestranska telefonija (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr "Prostoročen prehod"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Zvočni strežnik PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
msgid "Output Devices"
msgstr "Izhodne naprave"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
msgid "Input Devices"
msgstr "Vhodne naprave"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Zvok na @HOSTNAME@"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr "Vhod"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Vhod priklopne postaje"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Mikrofon priklopne postaje"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr "Vhodna linija"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr "Zunanji mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Notranji mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Samodejen nadzor pridobitve glasnosti"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Brez samodejnega nadzora pridobitve glasnosti"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr "Ojačanje"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr "Brez ojačanja"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr "Ojačevalnik"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr "Brez ojačevalnika"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
msgid "Bass Boost"
msgstr "Ojačanje basa"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Brez ojačanja basa"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
msgid "Speaker"
msgstr "Zvočnik"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalke"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Input"
msgstr "Analogni vhod"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analogni mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analogni linijski vhod"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analogni radio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Video"
msgstr "Analogni video"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
msgid "Analog Output"
msgstr "Analogni izhod"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analogne slušalke"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr "Analogni izhod (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analogni mono izhod"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
msgid "Analog Speakers"
msgstr "Analogni zvočniki"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
#, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s+%s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analogni mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analogni stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analogni Surround 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analogni Surround 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analogni Surround 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analogni Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analogni Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analogni Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analogni Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analogni Surround 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analogni Surround 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analogni Surround 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analogni Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digitalni Surround 4.0 (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitalni Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitalni Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analogni dvosmerni mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analogni dvosmerni stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digitalni dvosmerni stereo (IEC958)"
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Oddajnik nizkih frekvenc"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"