pulseaudio/po/hi.po
Scrambled 777 aa36bebf23 Translated using Weblate (Hindi)
Currently translated at 100.0% (572 of 572 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/hi/
2024-07-20 02:38:56 +02:00

3644 lines
134 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of pulseaudio.master-tx.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.2\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [विकल्प]\n"
"\n"
"कमांड:\n"
" -h, --help यह सहायता दिखाएं\n"
" --version संस्करण दिखाएं\n"
" --dump-conf तयशुदा विन्यास डंप करें\n"
" --dump-modules उपलब्ध मॉड्यूल की डंप सूची\n"
" --dump-resample-methods उपलब्ध पुन: प्रतिदर्श पद्धतियों को डं"
"प करें\n"
" --cleanup-shm पुराने साझा मेमोरी खंडों को साफ़ करें"
"\n"
" --start यदि डेमॉन नहीं चल रहा है तो उसे "
"प्रारंभ करें\n"
" -k --kill चालू डेमॉन को ख़त्म कर करता है\n"
" --check चल रहे डेमॉन की जाँच करें (केवल निका"
"स कोड लौटाता है)\n"
"\n"
"विकल्प:\n"
" --system[=BOOL] सिस्टम-वाइड इंस्टैंस के रूप में चलाएं"
"\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] स्टार्टअप के बाद डेमोनाइज़ करें\n"
" --fail[=BOOL] स्टार्टअप विफल होने पर छोड़ दें\n"
" --high-priority[=BOOL] उच्च अच्छा स्तर स्थापित करने का प्रया"
"स करें\n"
" "
" (केवल रूट के रूप में उपलब्ध है, जब SUID या उन्नत "
"RLIMIT_NICE के साथ)\n"
" --realtime[=BOOL] रीयलटाइम शेड्यूलिंग सक्षम करने का "
"प्रयास करें\n"
" "
" (केवल रूट के रूप में उपलब्ध है, जब SUID या उन्नत "
"RLIMIT_RTPRIO के साथ)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] स्टार्टअप के बाद उपयोक्ता द्वारा "
"अनुरोधित मॉड्यूल लोडिंग/अनलोडिंग की अनुमति न दें\n"
" --disallow-exit[=BOOL] उपयोक्ता द्वारा अनुरोधित निकास को "
"अस्वीकृत करें\n"
" --exit-idle-time=SECS निष्क्रिय होने और यह समय बीत जाने पर "
"डेमॉन को समाप्त करें\n"
" --scache-idle-time=SECS निष्क्रिय होने पर स्वतः लोड किए गए "
"नमूने उतारें और यह समय बीत गया\n"
" --log-level[=LEVEL] वाचालता स्तर बढ़ाएं या निर्धारित करें"
"\n"
" -v --verbose वाचालता स्तर बढ़ाएं\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" "
" लॉग लक्ष्य निर्दिष्ट करें\n"
" --log-meta[=BOOL] लॉग संदेशों में कोड स्थान शामिल करें"
"\n"
" --log-time[=BOOL] लॉग संदेशों में समय-चिह्न शामिल करें"
"\n"
" --log-backtrace=FRAMES लॉग संदेशों में बैकट्रेस शामिल करें\n"
" -p, --dl-search-path=PATH गतिशील साझा वस्तुओं (प्लगइन्स) के लि"
"ए खोज पथ निर्धारित करें\n"
" --resample-method=METHOD निर्दिष्ट पुन: प्रतिदर्श विधि का उपयो"
"ग करें\n"
" "
" (संभावित मानों के लिए --dump-resample-methods देखें)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] एक PID फाइल बनाएं\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] उन प्लेटफ़ॉर्म पर CPU लोड सीमक स्थापि"
"त न करें जो इसका समर्थन करते हैं।\n"
" --disable-shm[=BOOL] साझा मेमोरी समर्थन अक्षम करें.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] memfd साझा मेमोरी समर्थन सक्षम करें।"
"\n"
"\n"
"स्टार्टअप स्क्रिप्ट:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" निर्दिष्ट प्लगइन मॉड्यूल को "
"निर्दिष्ट तर्क के साथ लोड करें\n"
" -F, --file=FILENAME निर्दिष्ट स्क्रिप्ट चलाएं\n"
" -C स्टार्टअप के बाद चल रहे TTY पर कमांड "
"लाइन खोलें\n"
"\n"
" -n तयशुदा स्क्रिप्ट फाइल लोड न करें\n"
#: src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:265
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of error, warn, notice, info, debug)."
msgstr ""
"--log-level लॉग स्तर तर्क की अपेक्षा करता है (या तो श्रेणी 0..4 में संख्यात्"
"मक या त्रुटि, चेतावनी, नोटिस, जानकारी, डीबग में से एक)।"
#: src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:328
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"अमान्य लॉग लक्ष्य: या तो 'syslog', 'journal', 'stderr' या 'auto' या मान्य फा"
"इल नाम 'file:<path>', 'newfile:<path>' का उपयोग करें।"
#: src/daemon/cmdline.c:330
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"अमान्य लॉग लक्ष्य: या तो 'syslog', 'stderr' या 'auto' या मान्य फाइल नाम "
"'file:<path>', 'newfile:<path>' का उपयोग करें।"
#: src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "अमान्य पुनः प्रतिदर्श विधि '%s'।"
#: src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/cmdline.c:397
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--enable-memfd बूलियन तर्क की अपेक्षा करता है"
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] अमान्य लॉग लक्ष्य '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:285
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] अमान्य लॉग स्तर '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:300
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] अमान्य पुनः प्रतिदर्श विधि '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:322
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] अमान्य rlimit '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:342
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] अमान्य प्रतिदर्श प्रारूप '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] अमान्य प्रतिदर्श दर '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:399
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] अमान्य प्रतिदर्श चैनल '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:416
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] अमान्य चैनल मानचित्र '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:433
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] टुकड़ों की अमान्य संख्या '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:450
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] अमान्य खंड आकार '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] अमान्य नाइस स्तर '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:552
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] अमान्य सर्वर प्रकार '%s'।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:685
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "विन्यास फाइल खोलने में विफल: %s"
#: src/daemon/daemon-conf.c:701
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"निर्दिष्ट तयशुदा चैनल मानचित्र के पास चैनल की भिन्न संख्या है चैनल की तयशुदा "
"निर्दिष्ट संख्या के बनिस्पत।"
#: src/daemon/daemon-conf.c:788
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### विन्यास फाइल से पढ़ें: %s ###\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "नाम: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "कोई मॉड्यूल सूचना उपलब्ध नहीं\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "संस्करण: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "विवरण: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "लेखक: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "उपयोग: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "एक बार लोड करें: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "अवमूल्यन चेतावनी: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "पथ: %s\n"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "मॉड्यूल %s खोलने में विफल: %s"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "मूल lt_dlopen लोडर ढूंढने में विफल।"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "नया dl लोडर आवंटित करने में विफल।"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader जोड़ने में विफल।"
#: src/daemon/main.c:265
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "उपयोक्ता '%s' खोजने में विफल।"
#: src/daemon/main.c:270
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "समूह '%s' खोजने में विफल।"
#: src/daemon/main.c:279
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "उपयोक्ता '%s' और समूह '%s' का GID मेल नहीं खाता।"
#: src/daemon/main.c:284
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "उपयोक्ता '%s' की गृह निर्देशिका '%s' नहीं है, इसे अनदेखा कर रहे हैं।"
#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"
#: src/daemon/main.c:299
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "समूह सूची बदलने में विफल: %s"
#: src/daemon/main.c:315
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID बदलने में विफल: %s"
#: src/daemon/main.c:331
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID बदलने में विफल: %s"
#: src/daemon/main.c:360
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "इस प्लेटफार्म पर सिस्टम व्यापक विधि असमर्थित है।"
#: src/daemon/main.c:650
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "कमांड लाइन विश्लेषण करने में विफल।"
#: src/daemon/main.c:689
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"गैर-रूट उपयोक्ता के लिए सिस्टम मोड अस्वीकृत हो गया। केवल D-Bus सर्वर लुकअप "
"सेवा प्रारंभ कर रहा हूँ।"
#: src/daemon/main.c:788
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "डेमॉन हटाने में विफल: %s"
#: src/daemon/main.c:817
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"यह प्रोग्राम बतौर रूट चलाने के लिए इच्छित नहीं है (जब तक --system निर्दिष्ट "
"न हो)।"
#: src/daemon/main.c:820
msgid "Root privileges required."
msgstr "रूट विशेषाधिकार आवश्यक।"
#: src/daemon/main.c:827
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start सिस्टम इंस्टैंस के लिए समर्थित नहीं है।"
#: src/daemon/main.c:867
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
"%s पर उपयोक्ता-विन्यस्त सर्वर, प्रारंभ/स्वतःपैदा करने से इनकार कर रहा है।"
#: src/daemon/main.c:873
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
"%s पर उपयोक्ता-विन्यस्त सर्वर, जो स्थानीय प्रतीत होता है। गहराई से जांच हो "
"रही है।"
#: src/daemon/main.c:878
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "सिस्टम मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-exit निर्धारित नहीं है।"
#: src/daemon/main.c:881
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr ""
"सिस्टम मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-module-loading निर्धारित नहीं है।"
#: src/daemon/main.c:884
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "सिस्टम मोड में चल रहा है, SHM मोड को बलपूर्वक अक्षम किया जा रहा है।"
#: src/daemon/main.c:889
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr ""
"सिस्टम मोड में चल रहा है, निकास निष्क्रिय समय को बलपूर्वक अक्षम किया जा रहा "
"है।"
#: src/daemon/main.c:922
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio प्राप्त करने में विफल।"
#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() विफल: %s"
#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() विफल: %s"
#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() विफल: %s"
#: src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "डेमॉन आरंभ विफल।"
#: src/daemon/main.c:987
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "setsid() विफल: %s"
#: src/daemon/main.c:1119
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "मशीन ID पाने में विफल"
#: src/daemon/main.c:1145
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"ठीक है, तो आप PA को सिस्टम मोड में चला रहे हैं। कृपया सुनिश्चित करें कि आप "
"वास्तव में ऐसा करना चाहते हैं।\n"
"सिस्टम मोड आमतौर पर एक बुरा विचार क्यों है, यह समझाने के लिए कृपया http://www"
".freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
"WhatIsWrongWithSystemWide/ पढ़ें।"
#: src/daemon/main.c:1161
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() विफल।"
#: src/daemon/main.c:1193
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() विफल।"
#: src/daemon/main.c:1268
msgid "command line arguments"
msgstr "कमांड लाइन तर्क"
#: src/daemon/main.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
"Source of commands: %s"
msgstr ""
"स्टार्टअप कमांड निष्पादित करते समय त्रुटियों के कारण डेमॉन प्रारंभ करने में "
"विफल। आदेशों का स्रोत: %s"
#: src/daemon/main.c:1280
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"किसी भी लोड किए गए मॉड्यूल के बिना डेमॉन स्टार्टअप, काम करने से इनकार कर रहा "
"है।"
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio आवाज़ प्रणाली"
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio आवाज़ प्रणाली प्रारंभ करें"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
msgid "Input"
msgstr "आगत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
msgid "Docking Station Input"
msgstr "डॉकिंग स्टेशन आगत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "डॉकिंग स्टेशन माइक्रोफोन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "डॉकिंग स्टेशन लाइन इन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Line In"
msgstr "लाइन इन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
msgid "Microphone"
msgstr "माइक्रोफोन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Front Microphone"
msgstr "अगला माइक्रोफोन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Rear Microphone"
msgstr "पिछला माइक्रोफोन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
msgid "External Microphone"
msgstr "बाहरी माइक्रोफोन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Internal Microphone"
msgstr "आंतरिक माइक्रोफोन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#: src/utils/pactl.c:343
msgid "Radio"
msgstr "रेडियो"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
#: src/utils/pactl.c:344
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "स्वचालित गेन नियंत्रण"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "कोई स्वचालित गेन नियंत्रण नहीं"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
msgid "Boost"
msgstr "बढ़ावा"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
msgid "No Boost"
msgstr "कोई बढ़ावा नहीं"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
msgid "Amplifier"
msgstr "प्रवर्धक"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
msgid "No Amplifier"
msgstr "कोई प्रवर्धक नहीं"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
msgid "Bass Boost"
msgstr "बास बढ़ावा"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
msgid "No Bass Boost"
msgstr "कोई बास बढ़ावा नहीं"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
msgid "Speaker"
msgstr "स्पीकर"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
#: src/utils/pactl.c:334
msgid "Headphones"
msgstr "हेडफोन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Input"
msgstr "एनालॉग आगत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Dock Microphone"
msgstr "डॉक माइक्रोफोन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Headset Microphone"
msgstr "हेडसेट माइक्रोफोन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Analog Output"
msgstr "एनालॉग निर्गत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
msgid "Headphones 2"
msgstr "हेडफोन 2"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "हेडफोन मोनो निर्गत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
msgid "Line Out"
msgstr "लाइन आउट"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "एनालॉग मोनो निर्गत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
msgid "Speakers"
msgstr "स्पीकर"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / DisplayPort"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "डिजिटल निर्गत (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "डिजिटल आगत (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
msgid "Multichannel Input"
msgstr "मल्टीचैनल आगत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
msgid "Multichannel Output"
msgstr "मल्टीचैनल निर्गत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
msgid "Game Output"
msgstr "गेम निर्गत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
msgid "Chat Output"
msgstr "चैट निर्गत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
msgid "Chat Input"
msgstr "चैट आगत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
msgid "Virtual Surround 7.1"
msgstr "वर्चुअल सराउंड 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
msgid "Analog Mono"
msgstr "एनालॉग मोनो"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
msgid "Analog Mono (Left)"
msgstr "एनालॉग मोनो (बाएं)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
msgid "Analog Mono (Right)"
msgstr "एनालॉग मोनो (दाएं)"
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
#. * multichannel-input and multichannel-output.
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
msgid "Analog Stereo"
msgstr "एनालॉग स्टीरियो"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
#: src/pulse/channelmap.c:770
msgid "Mono"
msgstr "मोनो"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
msgid "Stereo"
msgstr "स्टीरियो"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
msgid "Headset"
msgstr "हेडसेट"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
msgid "Speakerphone"
msgstr "स्पीकरफोन"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
msgid "Multichannel"
msgstr "मल्टीचैनल"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "एनालॉग सराउंड 2.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "एनालॉग सराउंड 3.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "एनालॉग सराउंड 3.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "एनालॉग सराउंड 4.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "एनालॉग सराउंड 4.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "एनालॉग सराउंड 5.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "एनालॉग सराउंड 5.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "एनालॉग सराउंड 6.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "एनालॉग सराउंड 6.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "एनालॉग सराउंड 7.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "एनालॉग सराउंड 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "डिजिटल स्टीरियो (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "डिजिटल सराउंड 4.0 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "डिजिटल सराउंड 5.1 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "डिजिटल सराउंड 5.1 (IEC958/DTS)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "डिजिटल स्टीरियो (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "डिजिटल सराउंड 5.1 (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
msgid "Chat"
msgstr "चैट"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
msgid "Game"
msgstr "गेम"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "एनालॉग मोनो डुप्लेक्स"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "एनालॉग स्टीरियो डुप्लेक्स"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "डिजिटल स्टीरियो डुप्लेक्स (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
msgid "Multichannel Duplex"
msgstr "मल्टीचैनल डुप्लेक्स"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
msgid "Stereo Duplex"
msgstr "स्टीरियो डुप्लेक्स"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
msgstr "मोनो चैट + 7.1 सराउंड"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
msgid "Off"
msgstr "बंद"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "%s निर्गत"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
#, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "%s आगत"
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA ने हमें उपकरण पर नया डेटा लिखने के लिए जगाया, लेकिन वास्तव में लिखने के "
"लिए कुछ भी नहीं था।\n"
"संभवतः यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है। कृपया इस समस्या की रिपोर्ट ALSA "
"विकासकर्ताओं को दें।\n"
"हम POLLOUT सेट के साथ जागे थे - हालांकि बाद के snd_pcm_avail() ने 0 या कोई "
"अन्य मान <min_avail लौटाया।"
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA ने हमें उपकरण से नया डेटा पढ़ने के लिए जगाया, लेकिन वास्तव में पढ़ने के "
"लिए कुछ भी नहीं था।\n"
"संभवतः यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है। कृपया इस समस्या की रिपोर्ट ALSA "
"विकासकर्ताओं को दें।\n"
"हम POLLIN सेट के साथ जागे थे -- हालांकि बाद में snd_pcm_avail() ने 0 या कोई "
"अन्य मान <min_avail लौटाया।"
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_avail() ने असाधारण रूप से बड़ा मान लौटाया: %lu बाइट (%lu ms)।\n"
"संभवतः यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है। कृपया इस समस्या की रिपोर्ट ALSA "
"विकासकर्ताओं को दें।"
msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() ने असाधारण रूप से बड़ा मान लौटाया: %lu बाइट्स (%lu ms)।\n"
"संभवतः यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है। कृपया इस समस्या की रिपोर्ट ALSA "
"विकासकर्ताओं को दें।"
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() ने एक मान दिया जो अप्रत्याशित रूप से बड़ा है: snd_pcm_delay()"
" ने असाधारण रूप से बड़ा मान लौटाया: %li बाइट (%s%lu ms)।\n"
"संभवतः यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है। कृपया इस समस्या की रिपोर्ट ALSA "
"विकासकर्ताओं को दें।"
msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() ने असाधारण रूप से बड़ा मान लौटाया: %li बाइट्स (%s%lu ms)।\n"
"संभवतः यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है। कृपया इस समस्या की रिपोर्ट ALSA "
"विकासकर्ताओं को दें।"
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail_delay() ने अजीब मान लौटाए: विलंब %lu, उपलब्ध %lu से कम है।\n"
"संभवतः यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है। कृपया इस समस्या की रिपोर्ट ALSA "
"विकासकर्ताओं को दें।"
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() ने एक ऐसा मान लौटाया जो असाधारण रूप से बड़ा है: %lu बा"
"इट (%lu ms)।\n"
"संभवतः यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है। कृपया इस समस्या की रिपोर्ट ALSA "
"विकासकर्ताओं को दें।"
msgstr[1] ""
"snd_pcm_mmap_begin() ने एक ऐसा मान लौटाया जो असाधारण रूप से बड़ा है: %lu "
"बाइट्स (%lu ms)।\n"
"संभवतः यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है। कृपया इस समस्या की रिपोर्ट ALSA "
"डेवलपर्स को दें।"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
msgid "Bluetooth Input"
msgstr "ब्लूटूथ आगत"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "ब्लूटूथ निर्गत"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
msgid "Handsfree"
msgstr "हस्तमुक्त"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
msgid "Headphone"
msgstr "हेडफोन"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
msgid "Portable"
msgstr "पोर्टेबल"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
msgid "Car"
msgstr "कार"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
msgid "HiFi"
msgstr "HiFi"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
msgid "Phone"
msgstr "फोन"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "उच्च निष्ठा प्लेबैक (A2DP सिंक)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "उच्च निष्ठा कैप्चर (A2DP स्रोत)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
msgstr "हेडसेट हेड यूनिट (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
msgstr "हेडसेट ऑडियो गेटवे (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
msgstr "हस्तमुक्त हेड यूनिट (HFP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
msgstr "हस्तमुक्त ऑडियो गेटवे (HFP)"
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
"or no> "
msgstr ""
"source_name=<स्रोत के लिए नाम> source_properties=<स्रोत के लिए गुण> "
"source_master=<फिल्टर करने हेतु स्रोत का नाम> sink_name=<सिंक का नाम> "
"sink_properties=<सिंक के लिए गुण> sink_master=<फिल्टर करने हेतु सिंक का नाम> "
"adjust_time=<s में दरों को कितनी बार पुनः समायोजित करें?> "
"adjust_threshold=<ms में कितने अभिप्राय के बाद पुनः समायोजन करना है> "
"format=<नमूना प्रारूप> rate=<नमूना दर> channels=<चैनलों की संख्या> "
"channel_map=<चैनल मानचित्र> aec_method=<उपयोग हेतु कार्यान्वयन> "
"aec_args=<AEC इंजन के लिए पैरामीटर> save_aec=</tmp में AEC डेटा सहेजें> "
"autoloaded=<निर्धारित करें कि क्या यह मॉड्यूल स्वचालित रूप से लोड हो रहा है> "
"use_volume_sharing=<हां या नहीं> use_master_format=<हां या नहीं> "
#. add on profile
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
msgid "On"
msgstr "चालू"
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
#: src/modules/module-always-sink.c:80
msgid "Dummy Output"
msgstr "डमी निर्गत"
#: src/modules/module-always-sink.c:34
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "हमेशा कम से कम एक सिंक लोड रखता है, भले ही वह शून्य ही क्यों न हो"
#: src/modules/module-always-source.c:35
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr "हमेशा कम से कम एक स्रोत लोड रखता है, भले ही वह शून्य हो"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr "सामान्य प्रयोजन तुल्यकारक"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<सिंक का नाम> sink_properties=<सिंक के लिए गुण> sink_master=<जुड़ने"
" के लिए सिंक> format=<नमूना प्रारूप> rate=<नमूना दर> channels=<चैनलों की "
"संख्या> channel_map=<चैनल मानचित्र> autoloaded=<निर्धारित करें कि क्या यह "
"मॉड्यूल स्वचालित रूप से लोड हो रहा है> use_volume_sharing=<हां या नहीं> "
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
msgstr "%s पर FFT आधारित तुल्यकारक"
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr "autoclean=<अप्रयुक्त फिल्टर को स्वचालित रूप से अनलोड करें?>"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "वर्चुअल LADSPA सिंक"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
"is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<सिंक का नाम> sink_properties=<सिंक के लिए गुण> "
"sink_input_properties=<सिंक के लिए गुण> master=<फिल्टर हेतु सिंक का नाम> "
"sink_master=<फिल्टर करने के लिए सिंक का नाम> format=<नमूना प्रारूप> "
"rate=<नमूना दर> channels=<चैनलों की संख्या> channel_map=<आगत चैनल मानचित्र> "
"plugin=<ladspa प्लगइन का नाम> label=<ladspa प्लगइन लेबल> control=<आगत नियंत्"
"रण मानों की अल्पविराम से अलग की गई सूची> input_ladspaport_map=<आगत LADSPA "
"पोर्ट नामों की अल्पविराम से अलग की गई सूची> output_ladspaport_map=<निर्गत "
"LADSPA पोर्ट नामों की अल्पविराम से अलग की गई सूची> autoloaded=<निर्धारित करें"
" कि क्या यह मॉड्यूल स्वचालित रूप से लोड हो रहा है> "
#: src/modules/module-null-sink.c:46
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "क्लॉक्ड NULL सिंक"
#: src/modules/module-null-sink.c:356
msgid "Null Output"
msgstr "रिक्त निर्गत"
#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "प्रारूप निर्धारित करने में विफल: अमान्य प्रारूप स्ट्रिंग %s"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "निर्गत उपकरण"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
msgid "Input Devices"
msgstr "आगत उपकरण"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "@HOSTNAME@ पर ऑडियो"
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr "%s@%s हेतु टनल"
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr "%s/%s तक टनल"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "वर्चुअल सराउंड सिंक"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<सिंक का नाम> sink_properties=<सिंक के लिए गुण> master=<फिल्टर करने"
" के लिए सिंक का नाम> sink_master=<फिल्टर करने के लिए सिंक का नाम> "
"format=<नमूना प्रारूप> rate=<नमूना दर> channels=<चैनलों की संख्या> "
"channel_map=<चैनल मानचित्र> use_volume_sharing=<हां या नहीं> "
"force_flat_volume=<हां या नहीं> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/"
"to/left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav "
"autoloaded=<निर्धारित करें कि क्या यह मॉड्यूल स्वचालित रूप से लोड हो रहा है> "
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
msgid "Unknown device model"
msgstr "अज्ञात उपकरण मॉडल"
#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
msgid "RAOP standard profile"
msgstr "RAOP मानक प्रोफाइल"
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio ध्वनि सर्वर"
#: src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "अग्र केंद्र"
#: src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
msgstr "अग्र बाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
msgstr "अग्र दाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
msgstr "पश्च केंद्र"
#: src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
msgstr "पश्च बाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
msgstr "पश्च दाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Subwoofer"
msgstr "सबवूफर"
#: src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "केंद्र के सामने बाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "केंद्र के सामने दाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
msgstr "पार्श्व बाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
msgstr "पार्श्व दाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "अतिरिक्त 0"
#: src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "अतिरिक्त 1"
#: src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "अतिरिक्त 2"
#: src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "अतिरिक्त 3"
#: src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "अतिरिक्त 4"
#: src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "अतिरिक्त 5"
#: src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "अतिरिक्त 6"
#: src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "अतिरिक्त 7"
#: src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "अतिरिक्त 8"
#: src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "अतिरिक्त 9"
#: src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "अतिरिक्त 10"
#: src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "अतिरिक्त 11"
#: src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "अतिरिक्त 12"
#: src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "अतिरिक्त 13"
#: src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "अतिरिक्त 14"
#: src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "अतिरिक्त 15"
#: src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "अतिरिक्त 16"
#: src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "अतिरिक्त 17"
#: src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "अतिरिक्त 18"
#: src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "अतिरिक्त 19"
#: src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "अतिरिक्त 20"
#: src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "अतिरिक्त 21"
#: src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "अतिरिक्त 22"
#: src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "अतिरिक्त 23"
#: src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "अतिरिक्त 24"
#: src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "अतिरिक्त 25"
#: src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "अतिरिक्त 26"
#: src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "अतिरिक्त 27"
#: src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "अतिरिक्त 28"
#: src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "अतिरिक्त 29"
#: src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "अतिरिक्त 30"
#: src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "अतिरिक्त 31"
#: src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Top Center"
msgstr "शीर्ष केंद्र"
#: src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
msgstr "शीर्ष अग्र केंद्र"
#: src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
msgstr "शीर्ष अग्र बाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
msgstr "शीर्ष अग्र दाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
msgstr "शीर्ष पश्च केंद्र"
#: src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
msgstr "शीर्ष पश्च बाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
msgstr "शीर्ष पश्च दाएं"
#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
msgid "(invalid)"
msgstr "(अमान्य)"
#: src/pulse/channelmap.c:779
msgid "Surround 4.0"
msgstr "सराउंड 4.0"
#: src/pulse/channelmap.c:785
msgid "Surround 4.1"
msgstr "सराउंड 4.1"
#: src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 5.0"
msgstr "सराउंड 5.0"
#: src/pulse/channelmap.c:797
msgid "Surround 5.1"
msgstr "सराउंड 5.1"
#: src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Surround 7.1"
msgstr "सराउंड 7.1"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "xcb_connect() विफल"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "xcb_connection_has_error() सही मान लौटाता है"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "कुकी डेटा का विश्लेषण करने में विफल"
#: src/pulse/context.c:717
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: src/pulse/context.c:772
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: src/pulse/context.c:1488
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "अज्ञात विस्तार '%s' के लिए संदेश प्राप्त हुआ"
#: src/pulse/direction.c:37
msgid "input"
msgstr "आगत"
#: src/pulse/direction.c:39
msgid "output"
msgstr "निर्गत"
#: src/pulse/direction.c:41
msgid "bidirectional"
msgstr "द्विदिशात्मक"
#: src/pulse/direction.c:43
msgid "invalid"
msgstr "अमान्य"
#: src/pulsecore/core-util.c:1790
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) का स्वामित्व हमारे (uid %d) के पास नहीं है, बल्कि uid "
"%d के पास है! (उदाहरण के लिए, ऐसा तब हो सकता है जब आप मूल प्रोटोकॉल पर एक "
"गैर-रूट PulseAudio को रूट उपयोक्ता के रूप में जुड़ने का प्रयास करते हैं। ऐसा "
"न करें।)"
#: src/pulsecore/core-util.h:97
msgid "yes"
msgstr "हां"
#: src/pulsecore/core-util.h:97
msgid "no"
msgstr "नहीं"
#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn लॉक तक नहीं पहुंच सके।"
#: src/pulsecore/log.c:165
#, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "लक्ष्य फाइल '%s' खोलने में विफल।"
#: src/pulsecore/log.c:188
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
"लक्ष्य फाइल '%s', '%s.1', '%s.2'... '%s.%d' को खोलने का प्रयास किया, लेकिन "
"सभी विफल रहे।"
#: src/pulsecore/log.c:651
msgid "Invalid log target."
msgstr "अमान्य लॉग लक्ष्य।"
#: src/pulsecore/sink.c:3609
msgid "Built-in Audio"
msgstr "अंतर्निहित ऑडियो"
#: src/pulsecore/sink.c:3614
msgid "Modem"
msgstr "मॉडेम"
#: src/pulse/error.c:38
msgid "OK"
msgstr "ठीक है"
#: src/pulse/error.c:39
msgid "Access denied"
msgstr "पहुंच अस्वीकृत"
#: src/pulse/error.c:40
msgid "Unknown command"
msgstr "अज्ञात कमांड"
#: src/pulse/error.c:41
msgid "Invalid argument"
msgstr "अमान्य तर्क"
#: src/pulse/error.c:42
msgid "Entity exists"
msgstr "इकाई अस्तित्व में है"
#: src/pulse/error.c:43
msgid "No such entity"
msgstr "ऐसी कोई इकाई नहीं"
#: src/pulse/error.c:44
msgid "Connection refused"
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत"
#: src/pulse/error.c:45
msgid "Protocol error"
msgstr "प्रोटोकाल त्रुटि"
#: src/pulse/error.c:46
msgid "Timeout"
msgstr "समयबाह्य"
#: src/pulse/error.c:47
msgid "No authentication key"
msgstr "कोई प्रमाणीकरण कुंजी नहीं"
#: src/pulse/error.c:48
msgid "Internal error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
#: src/pulse/error.c:49
msgid "Connection terminated"
msgstr "कनेक्शन समाप्त हो गया"
#: src/pulse/error.c:50
msgid "Entity killed"
msgstr "इकाई मृत"
#: src/pulse/error.c:51
msgid "Invalid server"
msgstr "अमान्य सर्वर"
#: src/pulse/error.c:52
msgid "Module initialization failed"
msgstr "मॉडयूल आरंभीकरण असफल"
#: src/pulse/error.c:53
msgid "Bad state"
msgstr "बुरी अवस्था"
#: src/pulse/error.c:54
msgid "No data"
msgstr "कोई डेटा नहीं"
#: src/pulse/error.c:55
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "असंगत प्रोटोकॉल संस्करण"
#: src/pulse/error.c:56
msgid "Too large"
msgstr "बहुत बड़ा"
#: src/pulse/error.c:57
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थित नहीं"
#: src/pulse/error.c:58
msgid "Unknown error code"
msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड"
#: src/pulse/error.c:59
msgid "No such extension"
msgstr "ऐसा कोई विस्तार नहीं है"
#: src/pulse/error.c:60
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "अप्रचलित कार्यक्षमता"
#: src/pulse/error.c:61
msgid "Missing implementation"
msgstr "अनुपलब्ध कार्यान्वयन"
#: src/pulse/error.c:62
msgid "Client forked"
msgstr "क्लाएंट फोर्क किया गया"
#: src/pulse/error.c:63
msgid "Input/Output error"
msgstr "आगत/निर्गत त्रुटि"
#: src/pulse/error.c:64
msgid "Device or resource busy"
msgstr "उपकरण या संसाधन व्यस्त"
#: src/pulse/sample.c:179
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: src/pulse/sample.c:197
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: src/utils/pacat.c:134
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "स्ट्रीम निकालने में विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:139
msgid "Playback stream drained."
msgstr "प्लेबैक स्ट्रीम खत्म हो गई।"
#: src/utils/pacat.c:150
msgid "Draining connection to server."
msgstr "सर्वर से कनेक्शन खत्म हो रहा है।"
#: src/utils/pacat.c:163
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:324
msgid "Stream successfully created."
msgstr "स्ट्रीम सफलतापूर्वक निर्मित।"
#: src/utils/pacat.c:327
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:331
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "बफर मेट्रिक्स: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: src/utils/pacat.c:334
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "बफर मेट्रिक्स: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: src/utils/pacat.c:338
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "नमूना स्पेक '%s' का प्रयोग, चैनल मैप '%s'।"
#: src/utils/pacat.c:342
#, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "उपकरण %s से जुड़ा हुआ (सूचकांक: %u, निलंबित: %s)।"
#: src/utils/pacat.c:352
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "स्ट्रीम त्रुटि: %s"
#: src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "स्ट्रीम उपकरण निलंबित.%s"
#: src/utils/pacat.c:364
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "स्ट्रीम उपकरण पुनर्बहाल.%s"
#: src/utils/pacat.c:372
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "स्ट्रीम अंडररन.%s"
#: src/utils/pacat.c:379
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "स्ट्रीम ओवररन.%s"
#: src/utils/pacat.c:386
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "स्ट्रीम आरंभ.%s"
#: src/utils/pacat.c:393
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "स्ट्रीम उपकरण %s पर ले जाया गया (%u, %ssuspended).%s"
#: src/utils/pacat.c:393
msgid "not "
msgstr "नहीं "
#: src/utils/pacat.c:400
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "स्ट्रीम बफर विशेषताएं बदल गई.%s"
#: src/utils/pacat.c:415
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr "निलंबित अनुरोध स्टैक खाली है: स्ट्रीम बाधित है"
#: src/utils/pacat.c:421
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr "निलंबित अनुरोध स्टैक खाली है: स्ट्रीम फिर से शुरू हो रही है"
#: src/utils/pacat.c:425
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr ""
"चेतावनी: हमें स्ट्रीम रोकने के बजाय उसे फिर से शुरू करने के अधिक अनुरोध "
"प्राप्त हुए।"
#: src/utils/pacat.c:450
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "कनेक्शन स्थापित.%s"
#: src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:491
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:497
#, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "स्ट्रीम की निगरानी स्थापित करने में विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:501
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "कनेक्शन विफल.%s"
#: src/utils/pacat.c:557
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF मिला।"
#: src/utils/pacat.c:581
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:605
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:626
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "संकेत मिला, बाहर निकल रहे हैं।"
#: src/utils/pacat.c:640
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "विलंबता प्राप्त करने में विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:645
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "समय: %0.3f सेकं; विलंबता: %0.0f usec।"
#: src/utils/pacat.c:666
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:676
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
"monitor respectively.\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n"
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
" for possible values (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough Passthrough data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
"%s [विकल्प]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help यह सहायता दिखाएं\n"
" --version संस्करण दिखाएं\n"
"\n"
" -r, --record रिकॉर्डिंग के लिए कनेक्शन बनाएं\n"
" -p, --playback प्लेबैक के लिए एक कनेक्शन बनाएं\n"
"\n"
" -v, --verbose वाचाल संचालन सक्षम करें\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER जुड़ने के लिए सर्वर का नाम\n"
" -d, --device=DEVICE जुड़ने के लिए सिंक/स्रोत का नाम। विशे"
"ष नाम @DEFAULT_SINK@,\n"
" @DEFAULT_SOURCE@ और @DEFAULT_MONITOR@"
" का उपयोग क्रमशः तयशुदा सिंक, स्रोत और मॉनिटर को निर्दिष्ट करने के लिए किया "
"जा सकता है।\n"
" -n, --client-name=NAME इस क्लाइंट को सर्वर पर कैसे कॉल करें"
"\n"
" --stream-name=NAME इस स्ट्रीम को सर्वर पर कैसे कॉल करें"
"\n"
" --volume=VOLUME सीमा 0...65536 में प्रारंभिक (रैखिक) "
"आवाज़ निर्दिष्ट करें\n"
" --rate=SAMPLERATE Hz में नमूना दर (44100 पर तयशुदा)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT नमूना प्रारूप, संभावित मानों के लिए "
"\n"
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/ देखें (s16ne "
"पर तयशुदा)\n"
" --channels=CHANNELS चैनलों की संख्या, मोनो के लिए 1, "
"स्टीरियो के लिए 2\n"
" "
" (तयशुदा रूप से 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP तयशुदा के बजाय उपयोग करने के लिए चै"
"नल मानचित्र\n"
" --fix-format उस सिंक/स्रोत से नमूना प्रारूप लें "
"जिससे स्ट्रीम जोड़ी जा रही है।\n"
" --fix-rate जिस सिंक/स्रोत से स्ट्रीम को जोड़ा जा"
" रहा है, वहां से नमूना दर लें।\n"
" --fix-channels जिस सिंक/स्रोत से स्ट्रीम जोड़ी जा रही"
" है, उससे चैनलों की संख्या और चैनल\n"
" "
" मानचित्र लें।\n"
" --no-remix चैनल को अपमिक्स या डाउनमिक्स न करें।"
"\n"
" --no-remap चैनलों को नाम के बजाय सूचकांक द्वारा "
"मानचित्रित करें।\n"
" --latency=BYTES बाइट्स में निर्दिष्ट विलंबता का अनुरो"
"ध करें।\n"
" --process-time=BYTES बाइट्स में प्रति अनुरोध निर्दिष्ट "
"प्रक्रिया समय का अनुरोध करें।\n"
" --latency-msec=MSEC msec में निर्दिष्ट विलंबता का अनुरोध "
"करें।\n"
" --process-time-msec=MSEC msec में प्रति अनुरोध निर्दिष्ट "
"प्रक्रिया समय का अनुरोध करें।\n"
" --property=PROPERTY=VALUE निर्दिष्ट संपत्ति को निर्दिष्ट मान "
"पर निर्धारित करें।\n"
" --raw अपरिष्कृत PCM डेटा रिकॉर्ड "
"करें/चलाएं।\n"
" --passthrough पासथ्रू डेटा।\n"
" --file-format[=FFORMAT] स्वरूपित PCM डेटा रिकॉर्ड/प्ले करें।"
"\n"
" --list-file-formats उपलब्ध फाइल स्वरूपों की सूची बनाएं।\n"
" --monitor-stream=INDEX सूचकांक INDEX के साथ सिंक आगत से "
"रिकॉर्ड करें।\n"
#: src/utils/pacat.c:793
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr "PulseAudio ध्वनि सर्वर पर एन्कोडेड ऑडियो फाइलें चलाएं।"
#: src/utils/pacat.c:797
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
msgstr ""
"PulseAudio ध्वनि सर्वर से ऑडियो डेटा कैप्चर करें और इसे एक फाइल में लिखें।"
#: src/utils/pacat.c:801
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file."
msgstr ""
"PulseAudio ध्वनि सर्वर से ऑडियो डेटा कैप्चर करें और इसे STDOUT या निर्दिष्ट "
"फाइल में लिखें।"
#: src/utils/pacat.c:805
msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server."
msgstr ""
"STDIN या निर्दिष्ट फाइल से ऑडियो डेटा को PulseAudio ध्वनि सर्वर पर चलाएं।"
#: src/utils/pacat.c:819
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"libpulse %s के साथ संकलित\n"
"libpulse %s से जुड़ा हुआ\n"
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "अमान्य क्लाइंट नाम '%s'"
#: src/utils/pacat.c:867
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "अमान्य स्ट्रीम नाम '%s'"
#: src/utils/pacat.c:904
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "अमान्य चैनल मानचित्र '%s'"
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "अमान्य विलंबता विनिर्देश '%s'"
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "अमान्य प्रक्रिया समय विनिर्देश '%s'"
#: src/utils/pacat.c:966
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "अमान्य गुण '%s'"
#: src/utils/pacat.c:985
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "अज्ञात फाइल प्रारूप %s।"
#: src/utils/pacat.c:1000
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr "--monitor-stream के लिए तर्क का विश्लेषण करने में विफल"
#: src/utils/pacat.c:1011
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "अमान्य नमूना विनिर्देश"
#: src/utils/pacat.c:1021
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: src/utils/pacat.c:1026
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: src/utils/pacat.c:1033
msgid "Too many arguments."
msgstr "बहुत ज्यादा तर्क।"
#: src/utils/pacat.c:1044
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "फाइल के लिए नमूना विनिर्देश तैयार करने में विफल।"
#: src/utils/pacat.c:1082
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "ऑडियो फाइल खोलने में विफल।"
#: src/utils/pacat.c:1088
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"चेतावनी: निर्दिष्ट नमूना विनिर्देश को फाइल के विनिर्देश के साथ अधिलेखित कर "
"दिया जाएगा।"
#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "फाइल से नमूना विनिर्देश निर्धारित करने में विफल।"
#: src/utils/pacat.c:1100
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "चेतावनी: फाइल से चैनल मानचित्र निर्धारित करने में विफल।"
#: src/utils/pacat.c:1111
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "चैनल मानचित्र नमूना विनिर्देश से मेल नहीं खाता"
#: src/utils/pacat.c:1122
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "चेतावनी: फाइल में चैनल मानचित्र लिखने में विफल रहा।"
#: src/utils/pacat.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"नमूना विनिर्देश '%s' और चैनल मानचित्र '%s' के साथ %s स्ट्रीम खोल रहें हैं।"
#: src/utils/pacat.c:1138
msgid "recording"
msgstr "रिकार्डिंग"
#: src/utils/pacat.c:1138
msgid "playback"
msgstr "प्लेबैक"
#: src/utils/pacat.c:1162
msgid "Failed to set media name."
msgstr "मीडिया नाम निर्धारित करने में विफल।"
#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() विफल।"
#: src/utils/pacat.c:1195
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() विफल।"
#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() विफल।"
#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() विफल: %s"
#: src/utils/pacat.c:1216
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() विफल।"
#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() विफल।"
#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr "नाम [तर्क...]"
#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
msgid "NAME|#N"
msgstr "नाम|#N"
#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
#: src/utils/pactl.c:2649
msgid "NAME"
msgstr "नाम"
#: src/utils/pacmd.c:54
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr "नाम|#N आवाज़"
#: src/utils/pacmd.c:55
msgid "#N VOLUME"
msgstr "#N आवाज़"
#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr "नाम|#N 1|0"
#: src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N 1|0"
msgstr "#N 1|0"
#: src/utils/pacmd.c:58
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr "नाम|#N KEY=VALUE"
#: src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr "#N KEY=VALUE"
#: src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N"
msgstr "#N"
#: src/utils/pacmd.c:62
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr "नाम सिंक|#N"
#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
msgid "NAME FILENAME"
msgstr "नाम फाइलनाम"
#: src/utils/pacmd.c:66
msgid "PATHNAME"
msgstr "पथनाम"
#: src/utils/pacmd.c:67
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr "फाइलनाम सिंक|#N"
#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr "#N सिंक|स्रोत"
#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
msgid "1|0"
msgstr "1|0"
#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
msgid "CARD PROFILE"
msgstr "कार्ड प्रोफाइल"
#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr "नाम|#N पोर्ट"
#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr "कार्ड-नाम|कार्ड-#N पोर्ट ऑफसेट"
#: src/utils/pacmd.c:75
msgid "TARGET"
msgstr "लक्ष्य"
#: src/utils/pacmd.c:76
msgid "NUMERIC-LEVEL"
msgstr "संख्यात्मक-स्तर"
#: src/utils/pacmd.c:79
msgid "FRAMES"
msgstr "फ्रेम"
#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
msgstr "प्राप्तकर्ता संदेश [MESSAGE_PARAMETERS]"
#: src/utils/pacmd.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help यह सहायता दिखाएं\n"
" --version संस्करण दिखाएं\n"
"जब कोई कमांड नहीं दिया जाता है तो pacmd अंतर्क्रियात्मक मोड में शुरू हो जाता "
"है।\n"
#: src/utils/pacmd.c:129
#, c-format
msgid ""
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacmd %s\n"
"libpulse %s के साथ संकलित\n"
"libpulse %s से जुड़ा हुआ\n"
#: src/utils/pacmd.c:143
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"कोई PulseAudio डेमॉन नहीं चल रहा है, या सत्र डेमॉन के रूप में नहीं चल रहा है।"
#: src/utils/pacmd.c:148
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: src/utils/pacmd.c:165
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:173
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio डेमॉन को मारने में विफल।"
#: src/utils/pacmd.c:181
msgid "Daemon not responding."
msgstr "डेमॉन जवाब नहीं दे रहा है।"
#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:269
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: src/utils/pactl.c:183
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "आंकड़े पाने में विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:199
#, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "वर्तमान में उपयोग में: %u ब्लॉक जिसमें कुल %s बाइट्स हैं।\n"
msgstr[1] "वर्तमान में उपयोग में: %u ब्लॉक जिसमें कुल %s बाइट्स हैं।\n"
#: src/utils/pactl.c:205
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "पूरे जीवनकाल के दौरान आवंटित: %u ब्लॉक जिसमें कुल %s बाइट्स हैं।\n"
msgstr[1] "पूरे जीवनकाल के दौरान आवंटित: %u ब्लॉक जिसमें कुल %s बाइट्स हैं।\n"
#: src/utils/pactl.c:211
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "नमूना कैशे आकार: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "सर्वर जानकारी प्राप्त करने में विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: src/utils/pactl.c:281
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"सर्वर स्ट्रिंग: %s\n"
"लाइब्रेरी प्रोटोकॉल संस्करण: %u\n"
"सर्वर प्रोटोकॉल संस्करण: %u\n"
"स्थानीय है: %s\n"
"क्लाइंट सूचकांक: %u\n"
"टाइल का आकार: %zu\n"
#: src/utils/pactl.c:294
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"उपयोक्ता नाम: %s\n"
"होस्ट का नाम: %s\n"
"सर्वर का नाम: %s\n"
"सर्वर संस्करण: %s\n"
"तयशुदा नमूना विनिर्देश: %s\n"
"तयशुदा चैनल मानचित्र: %s\n"
"तयशुदा सिंक: %s\n"
"तयशुदा स्रोत: %s\n"
"कुकी: %04x:%04x\n"
#: src/utils/pactl.c:320
msgid "availability unknown"
msgstr "उपलब्धता अज्ञात"
#: src/utils/pactl.c:321
msgid "available"
msgstr "उपलब्ध"
#: src/utils/pactl.c:322
msgid "not available"
msgstr "अनुपलब्ध"
#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: src/utils/pactl.c:332
msgid "Aux"
msgstr "अतिरिक्त"
#: src/utils/pactl.c:335
msgid "Line"
msgstr "लाइन"
#: src/utils/pactl.c:336
msgid "Mic"
msgstr "माइक"
#: src/utils/pactl.c:338
msgid "Handset"
msgstr "हैंडसेट"
#: src/utils/pactl.c:339
msgid "Earpiece"
msgstr "इयरपीस"
#: src/utils/pactl.c:340
msgid "SPDIF"
msgstr "SPDIF"
#: src/utils/pactl.c:341
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
#: src/utils/pactl.c:342
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: src/utils/pactl.c:345
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: src/utils/pactl.c:346
msgid "Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ"
#: src/utils/pactl.c:352
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: src/utils/pactl.c:353
msgid "Analog"
msgstr "एनालॉग"
#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "सिंक सूचना पाने में विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:664
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"सिंक #%u\n"
"\tअवस्था: %s\n"
"\tनाम: %s\n"
"\tविवरण: %s\n"
"\tड्राइवर: %s\n"
"\tनमूना विनिर्देश: %s\n"
"\tचैनल मानचित्र: %s\n"
"\tस्वामी मॉड्यूल: %u\n"
"\tमूक: %s\n"
"\tआवाज़: %s\n"
"\t संतुलन %0.2f\n"
"\tआधार आवाज़: %s\n"
"\tमॉनिटर स्रोत: %s\n"
"\tविलंबता: %0.0f usec, विन्यस्त %0.0f usec\n"
"\tफ्लैग: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tगुण:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tपोर्ट:\n"
#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
msgstr "\t\t%s: %s (प्रकार: %s, प्राथमिकता: %u%s%s, %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
msgid ", availability group: "
msgstr ", उपलब्धता समूह: "
#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tसक्रिय पोर्ट: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
#, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tप्रारूप:\n"
#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "स्रोत जानकारी प्राप्त करने में विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:849
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"स्रोत #%u\n"
"\tअवस्था: %s\n"
"\tनाम: %s\n"
"\tविवरण: %s\n"
"\tड्राइवर: %s\n"
"\tनमूना विनिर्देश: %s\n"
"\tचैनल मानचित्र: %s\n"
"\tस्वामी मॉड्यूल: %u\n"
"\tमूक: %s\n"
"\tआवाज़: %s\n"
"\t संतुलन %0.2f\n"
"\tआधार आवाज़: %s\n"
"\tसिंक का मॉनिटर: %s\n"
"\tविलंबता: %0.0f usec, विन्यस्त %0.0f usec\n"
"\tफ्लैग: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tगुण:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
#: src/utils/pactl.c:1624
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "मॉड्यूल जानकारी प्राप्त करने में विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:976
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"मॉड्यूल #%u\n"
"\tनाम: %s\n"
"\tतर्क: %s\n"
"\tउपयोग गणक: %s\n"
"\tगुण:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "क्लाइंट जानकारी प्राप्त करने में विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"क्लाइंट #%u\n"
"\tड्राइवर: %s\n"
"\tस्वामी मॉड्यूल: %s\n"
"\tगुण:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "कार्ड जानकारी प्राप्त करने में विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"कार्ड #%u\n"
"\tनाम: %s\n"
"\tड्राइवर: %s\n"
"\tस्वामी मॉड्यूल: %s\n"
"\tगुण:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1238
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tप्रोफाइल:\n"
#: src/utils/pactl.c:1240
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
msgstr "\t\t%s: %s (सिंक: %u, स्रोत: %u, प्राथमिकता: %u, उपलब्ध: %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:1245
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tसक्रिय प्रोफाइल: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
msgstr ""
"\t\t%s: %s (प्रकार: %s, प्राथमिकता: %u, विलंबता ऑफसेट: %<PRId64> usec%s%s, "
"%s)\n"
#: src/utils/pactl.c:1261
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""
"\t\t\tगुण:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1265
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr "\t\t\tप्रोफाइल का हिस्सा: %s"
#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "सिंक आगत जानकारी प्राप्त करने में विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"सिंक आगत #%u\n"
"\tड्राइवर: %s\n"
"\tस्वामी मॉड्यूल: %s\n"
"\tक्लाइंट: %s\n"
"\tसिंक: %u\n"
"\tनमूना विनिर्देश: %s\n"
"\tचैनल मानचित्र: %s\n"
"\tप्रारूप: %s\n"
"\tबाधित: %s\n"
"\tमूक: %s\n"
"\tआवाज़: %s\n"
"\t संतुलन %0.2f\n"
"\tबफर विलंबता: %0.0f usec\n"
"\tसिंक विलंबता: %0.0f usec\n"
"\tपुन प्रतिदर्श विधि: %s\n"
"\tगुण:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "स्रोत निर्गत जानकारी प्राप्त करने में विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:1489
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"स्रोत निर्गत #%u\n"
"\tड्राइवर: %s\n"
"\tस्वामी मॉड्यूल: %s\n"
"\tक्लाइंट: %s\n"
"\tस्रोत: %u\n"
"\tनमूना विनिर्देश: %s\n"
"\tचैनल मानचित्र: %s\n"
"\tप्रारूप: %s\n"
"\tबाधित: %s\n"
"\tमूक: %s\n"
"\tआवाज़: %s\n"
"\t संतुलन %0.2f\n"
"\tबफर विलंबता: %0.0f usec\n"
"\tस्रोत विलंबता: %0.0f usec\n"
"\tपुन प्रतिदर्श विधि: %s\n"
"\tगुण:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1536
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "नमूना जानकारी प्राप्त करने में विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"नमूना #%u\n"
"\tनाम: %s\n"
"\tनमूना विनिर्देश: %s\n"
"\tचैनल मानचित्र: %s\n"
"\tआवाज़: %s\n"
"\t संतुलन %0.2f\n"
"\tअवधि: %0.1fs\n"
"\tआकार: %s\n"
"\tआलसी: %s\n"
"\tफाइल नाम: %s\n"
"\tगुण:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "विफलता: %s"
#: src/utils/pactl.c:1667
#, c-format
msgid "Send message failed: %s"
msgstr "संदेश भेजना विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:1695
#, c-format
msgid "list-handlers message failed: %s"
msgstr "list-handlers संदेश विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr "list-handlers संदेश प्रतिक्रिया का सही ढंग से विश्लेषण नहीं किया जा सका"
#: src/utils/pactl.c:1718
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr "list-handlers संदेश प्रतिक्रिया JSON सरणी नहीं है"
#: src/utils/pactl.c:1729
#, c-format
msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
msgstr "list-handlers संदेश प्रतिक्रिया सरणी तत्व %d एक JSON वस्तु नहीं है"
#: src/utils/pactl.c:1800
#, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "मॉड्यूल अनलोड करने में विफल: मॉड्यूल %s लोड नहीं हुआ"
#: src/utils/pactl.c:1818
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgid_plural ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgstr[0] ""
"आवाज़ निर्धारित करने में विफल: आपने %d चैनल के लिए आवाज़ निर्धारित करने का "
"प्रयास किया, जबकि चैनल समर्थित = %d\n"
msgstr[1] ""
"वॉल्यूम निर्धारित करने में विफल: आपने %d चैनलों के लिए वॉल्यूम निर्धारित करने"
" का प्रयास किया, जबकि चैनल समर्थित = %d\n"
#: src/utils/pactl.c:2107
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "नमूना अफलोड करने में विफल: %s"
#: src/utils/pactl.c:2124
msgid "Premature end of file"
msgstr "फाइल का असामयिक अंत"
#: src/utils/pactl.c:2144
msgid "new"
msgstr "नया"
#: src/utils/pactl.c:2147
msgid "change"
msgstr "बदलें"
#: src/utils/pactl.c:2150
msgid "remove"
msgstr "हटाएं"
#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: src/utils/pactl.c:2161
msgid "sink"
msgstr "सिंक"
#: src/utils/pactl.c:2164
msgid "source"
msgstr "स्रोत"
#: src/utils/pactl.c:2167
msgid "sink-input"
msgstr "sink-input"
#: src/utils/pactl.c:2170
msgid "source-output"
msgstr "source-output"
#: src/utils/pactl.c:2173
msgid "module"
msgstr "मॉड्यूल"
#: src/utils/pactl.c:2176
msgid "client"
msgstr "क्लाइंट"
#: src/utils/pactl.c:2179
msgid "sample-cache"
msgstr "sample-cache"
#: src/utils/pactl.c:2182
msgid "server"
msgstr "सर्वर"
#: src/utils/pactl.c:2185
msgid "card"
msgstr "कार्ड"
#: src/utils/pactl.c:2206
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "%2$s #%3$u पर इवेंट '%1$s'\n"
#: src/utils/pactl.c:2514
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT मिला, बाहर निकल रहा है।"
#: src/utils/pactl.c:2547
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "अमान्य आवाज़ विनिर्देश"
#: src/utils/pactl.c:2581
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "आवाज़ अनुमत सीमा से बाहर है।\n"
#: src/utils/pactl.c:2594
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "आवाज़ विनिर्देशों की अमान्य संख्या।\n"
#: src/utils/pactl.c:2606
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "असंगत आवाज़ विनिर्देश।\n"
#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
#: src/utils/pactl.c:2660
msgid "[options]"
msgstr "[विकल्प]"
#: src/utils/pactl.c:2638
msgid "[TYPE]"
msgstr "[प्रकार]"
#: src/utils/pactl.c:2640
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr "फाइलनाम [नाम]"
#: src/utils/pactl.c:2641
msgid "NAME [SINK]"
msgstr "नाम [सिंक]"
#: src/utils/pactl.c:2653
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "नाम|#N आवाज़ [आवाज़ ...]"
#: src/utils/pactl.c:2654
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "#N आवाज़ [आवाज़...]"
#: src/utils/pactl.c:2655
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr "नाम|#N 1|0|टॉगल"
#: src/utils/pactl.c:2656
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr "#N 1|0|टॉगल"
#: src/utils/pactl.c:2657
msgid "#N FORMATS"
msgstr "#N प्रारूप"
#: src/utils/pactl.c:2661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""
"\n"
"विशेष नाम @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ और @DEFAULT_MONITOR@\n"
"तयशुदा सिंक, स्रोत और मॉनिटर को निर्दिष्ट करने के लिए उपयोग किया जा सकता है।"
"\n"
#: src/utils/pactl.c:2664
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either "
"\"normal\" or \"json\"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help यह सहायता दिखाएं\n"
" --version संस्करण दिखाएं\n"
"\n"
" -f, --format=FORMAT निर्गत का प्रारूप। या तो \"normal\" "
"या \"json\"\n"
" -s, --server=SERVER जुड़ने के लिए सर्वर का नाम\n"
" -n, --client-name=NAME इस क्लाइंट को सर्वर पर कैसे कॉल करें"
"\n"
#: src/utils/pactl.c:2707
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"libpulse %s के साथ संकलित\n"
"libpulse %s से जुड़ा हुआ\n"
#: src/utils/pactl.c:2751
#, c-format
msgid "Invalid format value '%s'"
msgstr "अमान्य प्रारूप मान '%s'"
#: src/utils/pactl.c:2778
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr "कुछ भी निर्दिष्ट न करें, या इनमें से कोई एक: %s"
#: src/utils/pactl.c:2788
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "कृपया लोड करने हेतु एक नमूना फाइल निर्दिष्ट करें"
#: src/utils/pactl.c:2801
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "ध्वनि फाइल खोलने में विफल।"
#: src/utils/pactl.c:2813
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "चेतावनी: फाइल से नमूना विनिर्देश निर्धारित करने में विफल।"
#: src/utils/pactl.c:2823
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "आपको किसी नमूना नाम को बजाने के लिए निर्दिष्ट करना है"
#: src/utils/pactl.c:2835
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "आपको किसी नमूना नाम को हटाने के लिए निर्दिष्ट करना है"
#: src/utils/pactl.c:2844
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "आपको किसी सिंक आगत सूची और सिंक को निर्दिष्ट करना है"
#: src/utils/pactl.c:2854
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "आपको किसी सिंक स्रोत निर्गत और स्रोत को निर्दिष्ट करना है"
#: src/utils/pactl.c:2869
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "आपको किसी मॉड्यूल नाम और वितर्क को निर्दिष्ट करना है"
#: src/utils/pactl.c:2889
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "आपको एक मॉड्यूल सूचकांक या नाम निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:2902
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"आप एक से अधिक सिंक निर्दिष्ट नहीं कर सकते। आपको एक बूलियन मान निर्दिष्ट करना "
"होगा।"
#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "अमान्य निलंबित विनिर्देश।"
#: src/utils/pactl.c:2922
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"आप एक स्रोत से अधिक निर्दिष्ट नहीं कर सकते हैं। आपको किसी बुलियन मान को "
"निर्दिष्ट करना है।"
#: src/utils/pactl.c:2939
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "आपको एक कार्ड नाम/सूचकांक और एक प्रोफाइल नाम निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:2950
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "आपको एक सिंक नाम/इंडेक्स और एक पोर्ट नाम निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:2961
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "आपको एक सिंक नाम निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:2974
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "आपको एक स्रोत नाम/सूचकांक और एक पोर्ट नाम निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:2985
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "आपको एक स्रोत नाम निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
msgid "You have to specify a sink name/index"
msgstr "आपको एक सिंक नाम/सूचकांक निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:3008
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "आपको एक सिंक नाम/सूचकांक और एक आवाज़ निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
msgid "You have to specify a source name/index"
msgstr "आपको एक स्रोत नाम/सूचकांक निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:3031
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "आपको एक स्रोत नाम/सूचकांक और एक आवाज़ निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:3044
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "आपको सिंक आगत सूचकांक और आवाज़ निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:3049
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "अमान्य सिंक आगत सूचकांक"
#: src/utils/pactl.c:3060
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "आपको एक स्रोत निर्गत सूचकांक और एक आवाज़ निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:3065
msgid "Invalid source output index"
msgstr "अमान्य स्रोत निर्गत सूचकांक"
#: src/utils/pactl.c:3086
msgid ""
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"आपको एक सिंक नाम/सूचकांक और एक मूक कार्रवाई (0, 1, या 'टॉगल') निर्दिष्ट करना "
"होगा"
#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
#: src/utils/pactl.c:3154
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "अमान्य मूक विनिर्देश"
#: src/utils/pactl.c:3111
msgid ""
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"आपको एक स्रोत नाम/सूचकांक और एक मूक कार्रवाई (0, 1, या 'टॉगल') निर्दिष्ट करना"
" होगा"
#: src/utils/pactl.c:3126
msgid ""
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"आपको एक सिंक आगत सूचकांक और एक मूक कार्रवाई (0, 1, या 'टॉगल') निर्दिष्ट करना "
"होगा"
#: src/utils/pactl.c:3131
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "अमान्य सिंक आगत सूचकांक विनिर्देश"
#: src/utils/pactl.c:3144
msgid ""
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
"'toggle')"
msgstr ""
"आपको एक स्रोत निर्गत सूचकांक और एक मूक कार्रवाई (0, 1, या 'टॉगल') निर्दिष्ट "
"करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:3149
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "अमान्य स्रोत निर्गत सूचकांक विनिर्देश"
#: src/utils/pactl.c:3162
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
msgstr "आपको कम से कम एक वस्तु पथ और एक संदेश नाम निर्दिष्ट करना होगा"
#: src/utils/pactl.c:3172
msgid ""
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
"parameters must be given as a single string."
msgstr ""
"जरूरत से ज्यादा तर्क दिए गए, उन्हें नजरअंदाज कर दिया जाएगा। ध्यान दें कि सभी "
"संदेश पैरामीटर एक ही स्ट्रिंग के रूप में दिए जाने चाहिए।"
#: src/utils/pactl.c:3182
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr ""
"आपको एक सिंक सूचकांक और समर्थित प्रारूपों की अर्धविराम से अलग की गई सूची "
"निर्दिष्ट करनी होगी"
#: src/utils/pactl.c:3194
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr ""
"आपको एक कार्ड नाम/सूचकांक, एक पोर्ट नाम और एक विलंबता ऑफसेट निर्दिष्ट करना "
"होगा"
#: src/utils/pactl.c:3201
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr "विलंबता ऑफसेट का विश्लेषण नहीं किया जा सका"
#: src/utils/pactl.c:3213
msgid "No valid command specified."
msgstr "कोई मान्य कमांड निर्दिष्ट नहीं।"
#: src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:111
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "पुनर्बहाली में विफलता: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "निलंबित करने में विफलता: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "चेतावनी: ध्वनि सर्वर स्थानीय नहीं है, निलंबित नहीं किया जा रहा है।\n"
#: src/utils/pasuspender.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "कनेक्शन विफलता: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:201
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT मिल गया, बाहर निकल रहा है।\n"
#: src/utils/pasuspender.c:219
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "चेतावनी: उप प्रक्रिया %u संकेत द्वारा समाप्त कर दी गई\n"
#: src/utils/pasuspender.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [विकल्प] -- प्रोग्राम [तर्क ...]\n"
"\n"
"प्रोग्राम चलने के दौरान PulseAudio को अस्थायी रूप से निलंबित करें।\n"
"\n"
" -h, --help यह सहायता दिखाएं\n"
" --version संस्करण दिखाएं\n"
" -s, --server=SERVER जुड़ने के लिए सर्वर का नाम\n"
"\n"
#: src/utils/pasuspender.c:267
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"libpulse %s के साथ संकलित\n"
"libpulse %s से जुड़ा हुआ\n"
#: src/utils/pasuspender.c:296
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() विफल।\n"
#: src/utils/pasuspender.c:309
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() विफल।\n"
#: src/utils/pasuspender.c:321
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() विफल।\n"
#: src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D डिस्प्ले] [-S सर्वर] [-O सिंक] [-I स्रोत] [-c फाइल] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d X11 डिस्प्ले से जुड़ा वर्तमान PulseAudio डेटा दिखाएं (तयशुदा)\n"
" -e स्थानीय PulseAudio डेटा को X11 डिस्प्ले पर निर्यात करें\n"
" -i X11 डिस्प्ले से PulseAudio डेटा को स्थानीय पर्यावरण चर और कुकी फाइल "
"में आयात करें।\n"
" -r X11 डिस्प्ले से PulseAudio डेटा हटाएं\n"
#: src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "कमांड लाइन विश्लेषण करने में विफल।\n"
#: src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "सर्वर: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "स्रोत: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "सिंक: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "कुकी: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "कुकी डेटा का विश्लेषण करने में विफल\n"
#: src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "कुकी डेटा सहेजने में विफल\n"
#: src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "FQDN प्राप्त करने में विफल।\n"
#: src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "कुकी डेटा लोड करने में विफल\n"
#: src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "अभी तक लागू नहीं।\n"
#~ msgid "Got signal %s."
#~ msgstr "%s संकेत पाया."
#~ msgid "Exiting."
#~ msgstr "बाहर हो रहा है."
#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
#~ msgstr "'%s' (UID %lu) उपयोक्ता व '%s' (GID %lu) समूह पाया."
#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
#~ msgstr "रूट अधिकार सफलतापूर्वक छोड़ा."
#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) विफल: %s"
#~ msgid "Daemon not running"
#~ msgstr "डेमॉन नहीं कार्यशील"
#~ msgid "Daemon running as PID %u"
#~ msgstr "डेमॉन बतौर PID %u चल रहा है"
#~ msgid "Daemon startup successful."
#~ msgstr "डेमॉन आरंभ सफल."
#~ msgid "This is PulseAudio %s"
#~ msgstr "यह पल्सऑडियो %s है."
#~ msgid "Compilation host: %s"
#~ msgstr "Compilation host: %s"
#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
#~ msgstr "Compilation CFLAGS: %s"
#~ msgid "Running on host: %s"
#~ msgstr "मेजबान पर चल रहा है: %s"
#~ msgid "Found %u CPUs."
#~ msgstr "%u CPU पाया."
#~ msgid "Page size is %lu bytes"
#~ msgstr "पृष्ठ आकार %lu बाइट है."
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
#~ msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: हाँ"
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
#~ msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: नहीं"
#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
#~ msgstr "वेलग्रिंड विधि में चल रहा है: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Running in VM: %s"
#~ msgstr "मेजबान पर चल रहा है: %s"
#~ msgid "Optimized build: yes"
#~ msgstr "अनुकूलित बिल्ड: हाँ"
#~ msgid "Optimized build: no"
#~ msgstr "अनुकूलित बिल्ड: नहीं"
#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
#~ msgstr "NDEBUG परिभाषित, सभी निष्क्रिय."
#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
#~ msgstr "FASTPATH परिभाषित, केव तेज पथ एसर्ट निष्क्रिय."
#~ msgid "All asserts enabled."
#~ msgstr "सभी एसर्ट सक्षम."
#~ msgid "Machine ID is %s."
#~ msgstr "मशीन ID %s है."
#~ msgid "Session ID is %s."
#~ msgstr "सत्र ID %s है."
#~ msgid "Using runtime directory %s."
#~ msgstr "रनटाइम निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
#~ msgid "Using state directory %s."
#~ msgstr "स्टेट निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
#~ msgid "Using modules directory %s."
#~ msgstr "मॉड्यूल निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
#~ msgid "Running in system mode: %s"
#~ msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है: %s"
#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
#~ msgstr "ताज़ा उच्च विभेदन टाइमर उपलब्ध! आनंद लें!"
#~ msgid ""
#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
#~ "high-resolution timers enabled!"
#~ msgstr ""
#~ "आपका कर्नेल बुरी स्थिति में है! सलाह है कि उच्च विभेदन युक्त लिनक्स सक्रिय किया जाना "
#~ "चाहिए!"
#~ msgid "Failed to initialize daemon."
#~ msgstr "डेमॉन आरंभ करने में विफल."
#~ msgid "Daemon startup complete."
#~ msgstr "डेमॉन आरंभन पूर्ण."
#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
#~ msgstr "डेमॉन बन्द किया जाना आरंभ."
#~ msgid "Daemon terminated."
#~ msgstr "डेमॉन अवरोधित."
#~ msgid "Cleaning up privileges."
#~ msgstr "अधिकार छोड़ रहा है."
#, fuzzy
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
#~ msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि तंत्र"
#, fuzzy
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
#~ msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि तंत्र प्रारंभ करें"
#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
#~ msgstr "कोई कुकी नहीं लोड किया गया. इसके बिना कनेक्ट करने की कोशिश कर रहा हूँ."
#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
#~ msgstr "क्लाइंट विन्यास फ़ाइल लोड करने में विफल\n"
#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
#~ msgstr "वातावरण विन्यास आंकड़ा को पढ़ने में विफल.\n"
#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#~ msgstr "टेलिफोनी ड्यूप्लेक्स (HSP/HFP)"
#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
#~ msgstr "एनालॉग आउटपुट (LFE)"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
#~ msgstr "डिजिटल सेटअप (HDMI)"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
#~ msgstr "डिजिटल स्टीरियो (IEC958)"
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit इस प्लेटफॉर्म पर समर्थित नहीं."
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "XOpenDisplay() विफल"
#~ msgid ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "%s [options] subscribe\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s+%s"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "डिजिटल सर्राउंड 4.0 (IEC958)"
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "निम्न आवृत्ति निकासकर्ता"