# translation of pulseaudio.master-tx.as.po to Assamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Amitakhya Phukan , 2009, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" "Language-Team: Assamese <>\n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " h, help Show this help\n" " version Show version\n" " dump conf Dump default configuration\n" " dump modules Dump list of available modules\n" " dump resample methods Dump available resample methods\n" " cleanup shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " start Start the daemon if it is not " "running\n" " k kill Kill a running daemon\n" " check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " system[=BOOL] Run as system wide instance\n" " D, daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " high priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " disallow module loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " disallow exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " exit idle time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " module idle time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " scache idle time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " log level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " v Increase the verbosity level\n" " log target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " log meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " log time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " log backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " p, dl search path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " resample method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See dump resample methods for\n" " possible values)\n" " use pid file[=BOOL] Create a PID file\n" " no cpu limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " disable shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " L, load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " F, file=FILENAME Run the specified script\n" " C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " n Don't load default script file\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr " daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr " fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" " log level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, " "info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।" #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr " high priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr " realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr " disallow module loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr " disallow exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr " use pid file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:328 #, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক" #: src/daemon/cmdline.c:330 #, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক" #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr " log time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr " log meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr " system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr " no cpu limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr " disable shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/cmdline.c:397 #, fuzzy msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr " realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়" #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক " "চেনেল আছে ।" #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "নাম: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "সংস্কৰণ: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "বিৱৰণ: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "অবচিত কৰাৰ সতৰ্কবাৰ্তা: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "পাথ: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "bind now loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।" #: src/daemon/main.c:171 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।" #: src/daemon/main.c:176 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।" #: src/daemon/main.c:185 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।" #: src/daemon/main.c:190 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।" #: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s" #: src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: src/daemon/main.c:221 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: src/daemon/main.c:237 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: src/daemon/main.c:266 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।" #: src/daemon/main.c:501 msgid "Failed to parse command line." msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।" #: src/daemon/main.c:540 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" #: src/daemon/main.c:639 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: src/daemon/main.c:668 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে system উল্লিখিত হয়) ।" #: src/daemon/main.c:671 msgid "Root privileges required." msgstr "Root ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।" #: src/daemon/main.c:678 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত start সমৰ্থিত নহয় ।" #: src/daemon/main.c:718 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" #: src/daemon/main.c:724 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" #: src/daemon/main.c:729 #, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!" #: src/daemon/main.c:732 #, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow module loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!" #: src/daemon/main.c:735 #, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!" #: src/daemon/main.c:740 #, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!" #: src/daemon/main.c:773 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: src/daemon/main.c:779 src/daemon/main.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe বিফল: %s" #: src/daemon/main.c:784 src/daemon/main.c:855 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() বিফল: %s" #: src/daemon/main.c:799 src/daemon/main.c:870 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() বিফল: %s" #: src/daemon/main.c:805 msgid "Daemon startup failed." msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।" #: src/daemon/main.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "read() বিফল: %s" #: src/daemon/main.c:970 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: src/daemon/main.c:996 #, fuzzy msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত কৰছেন এবং এটি না কৰাই বাঞ্ছনীয়।\n" "এৰ ফলে প্ৰত্যাশামত ফলাফল না পাওয়াৰ সম্ভাবনা ৰয়েছে।\n" "সিস্টেম মোডে ব্যৱহাৰেৰ সমস্যা সম্পৰ্কে জানতে হলে http://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ দেখুন।" #: src/daemon/main.c:1012 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।" #: src/daemon/main.c:1044 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।" #: src/daemon/main.c:1119 #, fuzzy msgid "command line arguments" msgstr "অত্যাধিক আৰ্গুমেন্ট।" #: src/daemon/main.c:1126 #, c-format msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" #: src/daemon/main.c:1131 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" msgstr "নিবেশ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" msgstr "ডকিং স্টেছনৰ পৰা নিবেশ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 #, fuzzy msgid "Docking Station Microphone" msgstr "ডকিং স্টেছনৰ মাইক্ৰোফোন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 #, fuzzy msgid "Docking Station Line In" msgstr "ডকিং স্টেছনৰ পৰা নিবেশ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" msgstr "লাইন ইন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1847 msgid "Microphone" msgstr "মাইক্ৰোফোন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 #, fuzzy msgid "Front Microphone" msgstr "ডকিং স্টেছনৰ মাইক্ৰোফোন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 #, fuzzy msgid "Rear Microphone" msgstr "মাইক্ৰোফোন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" msgstr "বহিস্থিত মাইক্ৰোফোন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" msgstr "অভ্যন্তৰীণ মাইক্ৰোফোন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:265 msgid "Radio" msgstr "ৰেডিঅ'" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:266 msgid "Video" msgstr "ভিডিঅ'" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" msgstr "বুস্ট" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" msgstr "বুস্ট প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" msgstr "বিবৰ্ধক" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" msgstr "বিবৰ্ধন প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 #, fuzzy msgid "Bass Boost" msgstr "বুস্ট" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 #, fuzzy msgid "No Bass Boost" msgstr "বুস্ট প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1855 src/utils/pactl.c:255 msgid "Speaker" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:256 #, fuzzy msgid "Headphones" msgstr "এনালগ হেড ফোন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" msgstr "এনালগ নিবেশ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" msgstr "ডকিং স্টেছনৰ মাইক্ৰোফোন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 #, fuzzy msgid "Headset Microphone" msgstr "মাইক্ৰোফোন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" msgstr "এনালগ নিৰ্গম" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 #, fuzzy msgid "Headphones 2" msgstr "এনালগ হেড ফোন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 #, fuzzy msgid "Headphones Mono Output" msgstr "এনালগ মোনো নিৰ্গম" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 #, fuzzy msgid "Line Out" msgstr "লাইন ইন" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "এনালগ মোনো নিৰ্গম" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 #, fuzzy msgid "Speakers" msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ'" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 #, fuzzy msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 #, fuzzy msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 #, fuzzy msgid "Multichannel Output" msgstr "Null ফলাফল" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 #, fuzzy msgid "Game Output" msgstr "Null ফলাফল" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 #, fuzzy msgid "Chat Output" msgstr "Null ফলাফল" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 #, fuzzy msgid "Chat Input" msgstr "নিবেশ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 #, fuzzy msgid "Virtual Surround 7.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.১" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4562 msgid "Analog Mono" msgstr "এনালগ মোনো" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 #, fuzzy msgid "Analog Mono (Left)" msgstr "এনালগ মোনো" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 #, fuzzy msgid "Analog Mono (Right)" msgstr "এনালগ মোনো" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4573 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 msgid "Analog Stereo" msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ'" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:771 msgid "Mono" msgstr "মোনো" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:775 msgid "Stereo" msgstr "স্টিৰিঅ'" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1835 src/utils/pactl.c:259 msgid "Headset" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #, fuzzy msgid "Speakerphone" msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ'" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 msgid "Multichannel" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ২.১" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.০" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.১" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.০" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.১" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.০" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.১" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.০" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.১" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.০" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.১" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 #, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 #, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Chat" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Game" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4731 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "এনালগ মোনো ডুপ্লেক্স" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 #, fuzzy msgid "Stereo Duplex" msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2138 msgid "Off" msgstr "বন্ধ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4839 #, fuzzy, c-format msgid "%s Output" msgstr "Null ফলাফল" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4847 #, fuzzy, c-format msgid "%s Input" msgstr "নিবেশ" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।\n" "POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ " "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।\n" "POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ " "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।" msgstr[1] "" "snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।" #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।" msgstr[1] "" "snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।" #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।" #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।" msgstr[1] "" "snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1828 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1854 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1861 msgid "Bluetooth Input" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1829 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1848 #, fuzzy msgid "Bluetooth Output" msgstr "এনালগ নিৰ্গম" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1841 src/utils/pactl.c:270 msgid "Handsfree" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1862 #, fuzzy msgid "Headphone" msgstr "এনালগ হেড ফোন" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1868 src/utils/pactl.c:269 msgid "Portable" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874 src/utils/pactl.c:271 msgid "Car" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1880 src/utils/pactl.c:272 msgid "HiFi" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1886 src/utils/pactl.c:273 msgid "Phone" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1933 #, fuzzy msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1945 #, fuzzy msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "হাই ফিডেলিটি ক্যাপচাৰ (A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 msgid "Headset Head Unit (HSP)" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" msgstr "" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 #, fuzzy msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" msgstr "" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "ডামি নিৰ্গম" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "সদায়ে অন্তত এটা sink লোড কৰি ৰখা হ'ব, প্ৰয়োজনত null sink ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: src/modules/module-always-source.c:35 #, fuzzy msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "সদায়ে অন্তত এটা sink লোড কৰি ৰখা হ'ব, প্ৰয়োজনত null sink ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" msgstr "" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "ভাৰ্চুয়াল LADSPA sink" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "NULL sink ৰ সময় নিৰ্ধাৰণ" #: src/modules/module-null-sink.c:334 msgid "Null Output" msgstr "Null ফলাফল" #: src/modules/module-null-sink.c:346 src/utils/pactl.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" msgstr "নিৰ্গম যন্ত্ৰ" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" msgstr "নিবেশ যন্ত্ৰ" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "@HOSTNAME@ ত অ'ডিঅ'" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:320 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:564 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 #, fuzzy msgid "Virtual surround sink" msgstr "ভাৰ্চুয়াল LADSPA sink" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 #, fuzzy msgid "Unknown device model" msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড" #: src/modules/raop/raop-sink.c:655 msgid "RAOP standard profile" msgstr "" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "পিছত বাওঁফালে" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "পিছত সোঁফালে" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ বাওঁফালে" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ সোঁফালে" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "কাষত বাওঁফালে" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "কাষত সোঁফালে" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে" #: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 msgid "(invalid)" msgstr "(অবৈধ)" #: src/pulse/channelmap.c:780 msgid "Surround 4.0" msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০" #: src/pulse/channelmap.c:786 msgid "Surround 4.1" msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১" #: src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 5.0" msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০" #: src/pulse/channelmap.c:798 msgid "Surround 5.1" msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১" #: src/pulse/channelmap.c:805 msgid "Surround 7.1" msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 #, fuzzy msgid "xcb_connect() failed" msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1481 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s' ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে" #: src/pulse/direction.c:37 #, fuzzy msgid "input" msgstr "নিবেশ" #: src/pulse/direction.c:39 #, fuzzy msgid "output" msgstr "Null ফলাফল" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "" #: src/pulse/direction.c:43 #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "(অবৈধ)" #: src/pulsecore/core-util.c:1780 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "" #: src/pulsecore/core-util.h:97 #, fuzzy msgid "no" msgstr "মোনো" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: src/pulsecore/log.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।" #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" #: src/pulsecore/log.c:651 #, fuzzy msgid "Invalid log target." msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।" #: src/pulsecore/sink.c:3535 msgid "Built-in Audio" msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'" #: src/pulsecore/sink.c:3540 msgid "Modem" msgstr "মোডেম" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "অবৈধ তৰ্ক" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "সময়সীমা" #: src/pulse/error.c:47 #, fuzzy msgid "No authentication key" msgstr "কোনো অনুমোদনৰ কি নাই" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "সেৱক বৈধ নহয়" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "তথ্য অনুপস্থিত " #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "অত্যাধিক বড়" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "নিবেশ/নিৰ্গম ত্ৰুটি" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "যন্ত্ৰ বা সম্পদ ব্যস্ত" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "স্ট্ৰিম ড্ৰেইন (অৰ্থাৎ ফাঁকা) কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "প্লে ব্যাক স্ট্ৰিম ফাঁকা কৰা হয়েছে।" #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা কৰা হচ্ছে।" #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "সাফল্যেৰ সাথে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হয়েছে।" #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "স্যাম্পেলেৰ spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।" #: src/utils/pacat.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "যন্ত্ৰ %s ৰ সাথে সংযোগ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।" #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হয়েছে। %s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "ধীৰ গতিৰ স্ট্ৰিম.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "স্ট্ৰিম মাত্ৰা অতিক্ৰম কৰিছে।%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "%s যন্ত্ৰে স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "not " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "স্ট্ৰিম বাফাৰেৰ এট্ৰিবিউট পৰিবৰ্তিত হয়েছে। %s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "স্ট্ৰিম ড্ৰেইন (অৰ্থাৎ ফাঁকা) কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1572 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "সংযোগ বিফল: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "ফাইলেৰ সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।" #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "সিগন্যাল প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।" #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "লেটেন্সিৰ পৰিমাণ প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "সময়: %0.3f ছেকেণ্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec ।" #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " for possible values (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " h, help Show this help\n" " version Show version\n" "\n" " r, record Create a connection for recording\n" " p, playback Create a connection for playback\n" "\n" " v, verbose Enable verbose operations\n" "\n" " s, server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " d, device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " n, client name=NAME How to call this client on the " "server\n" " stream name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24 32le, s24 32be (defaults to " "s16ne)\n" " channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " channel map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " fix format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " fix rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " fix channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " no remix Don't upmix or downmix channels.\n" " no remap Map channels by index instead of " "name.\n" " latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " process time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " raw Record/play raw PCM data.\n" " file format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " list file formats List available file formats.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n" "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1775 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "ক্লায়েন্টেৰ নাম '%s' বৈধ নয়" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "স্ট্ৰিমেৰ নাম '%s' বৈধ নয়।" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "লেটেন্সিৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "প্ৰসেসেৰ সময়েৰ বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "ফাইলেৰ অজানা বিন্যাস %s।" #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰিত" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "অত্যাধিক আৰ্গুমেন্ট।" #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "স্যাম্পেলেৰ মান নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইল নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ" #: src/utils/pacat.c:1070 msgid "Failed to open audio file." msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।" #: src/utils/pacat.c:1076 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "সতৰ্কবাৰ্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইলটিৰ তথ্য, এই ফাইলেৰৰ পৰা উপলব্ধ তথ্য " "দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপিত হ'ব।" #: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1840 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ।" #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা চ্যানেলেৰ ম্যাপ নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৰ্থ।" #: src/utils/pacat.c:1099 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "চ্যানেলেৰ ম্যাপ ও স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মানে গৰমিল" #: src/utils/pacat.c:1110 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলেত চ্যানেলেৰ ম্যাপ লিখতে ব্যৰ্থ।" #: src/utils/pacat.c:1125 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "এটা %s স্ট্ৰিম খোলা হচ্ছে। এটিৰ জন্য '%s' ৰ স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মান ও '%s' " "চ্যানেলেৰ ম্যাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #: src/utils/pacat.c:1126 msgid "recording" msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে" #: src/utils/pacat.c:1126 msgid "playback" msgstr "প্লে বেক" #: src/utils/pacat.c:1150 #, fuzzy msgid "Failed to set media name." msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।" #: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2206 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ।" #: src/utils/pacat.c:1183 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() ব্যৰ্থ।" #: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2218 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ।" #: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2224 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pacat.c:1204 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যৰ্থ।" #: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2229 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ।" #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1696 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1697 msgid "NAME|#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1695 #: src/utils/pactl.c:1701 msgid "NAME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1699 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1698 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1700 msgid "CARD PROFILE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1702 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1708 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1709 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " h, help Show this help\n" " version Show version\n" " s, server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n" "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না বা সেশানৰ ডেমন ৰূপে চলছে না।" #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।" #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:169 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[1] "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n" #: src/utils/pactl.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[1] "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n" #: src/utils/pactl.c:187 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n" #: src/utils/pactl.c:196 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "সাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:201 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: %s\n" "গৃহস্থৰ নাম: %s\n" "সেৱকৰ নাম: %s\n" "সেৱকৰ সংস্কৰণ: %s\n" "চানেকিৰ অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰিত মান: %s\n" "অবিকল্পিত চেনেল মেপ: %s\n" "অবিকল্পিত চিঙ্ক: %s\n" "অবিকল্পিত উৎস: %s\n" "কুকি: %08x\n" #: src/utils/pactl.c:242 msgid "availability unknown" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:243 msgid "available" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:244 msgid "not available" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:253 src/utils/pactl.c:277 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ" #: src/utils/pactl.c:254 msgid "Aux" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:257 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "লাইন ইন" #: src/utils/pactl.c:258 msgid "Mic" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:260 msgid "Handset" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:261 msgid "Earpiece" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:262 msgid "SPDIF" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:263 msgid "HDMI" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:264 msgid "TV" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:267 msgid "USB" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:268 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:274 msgid "Network" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:275 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "এনালগ মোনো" #: src/utils/pactl.c:299 src/utils/pactl.c:1020 src/utils/pactl.c:1098 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "sink সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "চিঙ্ক #%u\n" "\tঅৱস্থা: %s\n" "\tনাম: %s\n" "\tবিৱৰণ: %s\n" "\tচালক: %s\n" "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n" "\tচেনেল মাপ: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n" "\tমিউট: %s\n" "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase ধ্বনি: %s%s%s\n" "\tমণিটৰ উৎস: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:369 src/utils/pactl.c:477 src/utils/pactl.c:640 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tপোৰ্ট:\n" #: src/utils/pactl.c:371 src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:373 src/utils/pactl.c:481 src/utils/pactl.c:645 msgid ", availability group: " msgstr "" #: src/utils/pactl.c:378 src/utils/pactl.c:486 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tসক্ৰিয় পোৰ্ট: %s\n" #: src/utils/pactl.c:384 src/utils/pactl.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tপোৰ্ট:\n" #: src/utils/pactl.c:408 src/utils/pactl.c:1040 src/utils/pactl.c:1113 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "উৎস #%u\n" "\tঅৱস্থা: %s\n" "\tনাম: %s\n" "\tবিৱৰণ: %s\n" "\tচালক: %s\n" "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n" "\tচেনেল মেপ: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n" "\tমিউট: %s\n" "\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:462 src/utils/pactl.c:534 src/utils/pactl.c:577 #: src/utils/pactl.c:619 src/utils/pactl.c:718 src/utils/pactl.c:719 #: src/utils/pactl.c:730 src/utils/pactl.c:788 src/utils/pactl.c:789 #: src/utils/pactl.c:800 src/utils/pactl.c:851 src/utils/pactl.c:852 #: src/utils/pactl.c:858 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: src/utils/pactl.c:503 src/utils/pactl.c:977 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:526 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "অংশ #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tতৰ্ক: %s\n" "\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:545 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:571 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "গ্ৰাহক #%u\n" "\tচালক: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:588 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:611 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "কাৰ্ড #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tচালক: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:627 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n" #: src/utils/pactl.c:629 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:634 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n" #: src/utils/pactl.c:643 #, c-format msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:649 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:654 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:671 src/utils/pactl.c:1060 src/utils/pactl.c:1128 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "sink নিবেশ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "চিঙ্ক নিবেশ #%u\n" "\tচালক: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n" "\tগ্ৰাহক: %s\n" "\tচিঙ্ক: %u\n" "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n" "\tচেনেল মেপ: %s\n" "\tমিউট: %s\n" "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample ধৰণ: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:741 src/utils/pactl.c:1080 src/utils/pactl.c:1143 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "উৎস নিৰ্গম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "চিঙ্ক নিবেশ #%u\n" "\tচালক: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n" "\tগ্ৰাহক: %s\n" "\tচিঙ্ক: %u\n" "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n" "\tচেনেল মেপ: %s\n" "\tমিউট: %s\n" "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample ধৰণ: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:811 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "চানেকি #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n" "\tচেনেল মেপ: %s\n" "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tসময়: %0.1fs\n" "\tআকাৰ: %s\n" "\tএলেহুৱা: %s\n" "\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:866 src/utils/pactl.c:876 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "ব্যৰ্থতা: %s" #: src/utils/pactl.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "Send message failed: %s" msgstr "read() বিফল: %s" #: src/utils/pactl.c:906 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:912 src/utils/pactl.c:947 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "স্যাম্পেল আপলোড কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:1002 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/pactl.c:1213 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "স্যাম্পেল আপলোড কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: src/utils/pactl.c:1230 msgid "Premature end of file" msgstr "সম্পূৰ্ণ হওয়াৰ পূৰ্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে" #: src/utils/pactl.c:1250 msgid "new" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1253 msgid "change" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1256 msgid "remove" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1259 src/utils/pactl.c:1294 msgid "unknown" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1267 msgid "sink" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1270 msgid "source" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1273 msgid "sink-input" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1276 msgid "source-output" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1279 msgid "module" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1282 msgid "client" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1285 msgid "sample-cache" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1288 #, fuzzy msgid "server" msgstr "সেৱক বৈধ নহয়" #: src/utils/pactl.c:1291 msgid "card" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1300 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1578 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হয়েছে।" #: src/utils/pactl.c:1611 msgid "Invalid volume specification" msgstr "অবৈধ শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত" #: src/utils/pactl.c:1634 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1647 #, fuzzy msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "অবৈধ শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত" #: src/utils/pactl.c:1659 #, fuzzy msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "অবৈধ শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত" #: src/utils/pactl.c:1689 src/utils/pactl.c:1690 src/utils/pactl.c:1691 #: src/utils/pactl.c:1692 src/utils/pactl.c:1693 src/utils/pactl.c:1694 #: src/utils/pactl.c:1695 src/utils/pactl.c:1696 src/utils/pactl.c:1697 #: src/utils/pactl.c:1698 src/utils/pactl.c:1699 src/utils/pactl.c:1700 #: src/utils/pactl.c:1701 src/utils/pactl.c:1702 src/utils/pactl.c:1703 #: src/utils/pactl.c:1704 src/utils/pactl.c:1705 src/utils/pactl.c:1706 #: src/utils/pactl.c:1707 src/utils/pactl.c:1708 src/utils/pactl.c:1709 #: src/utils/pactl.c:1710 msgid "[options]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1691 msgid "[TYPE]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1693 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1694 msgid "NAME [SINK]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1703 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1704 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1705 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1706 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1707 msgid "#N FORMATS" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1711 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " h, help Show this help\n" " version Show version\n" " s, server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" #: src/utils/pactl.c:1755 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n" "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n" #: src/utils/pactl.c:1812 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1822 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "লোড কৰাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰুন" #: src/utils/pactl.c:1835 msgid "Failed to open sound file." msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।" #: src/utils/pactl.c:1847 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মাপ নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ।" #: src/utils/pactl.c:1857 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:1869 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "অপসাৰণেৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:1878 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও এটা সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:1888 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "সোৰ্স নিৰ্গম ইন্ডেক্স ও এটা সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:1903 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "মডিউলেৰ নাম ও আৰ্গুমেন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।" #: src/utils/pactl.c:1923 #, fuzzy msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:1936 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "একাধিক সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।" #: src/utils/pactl.c:1941 src/utils/pactl.c:1961 #, fuzzy msgid "Invalid suspend specification." msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰিত" #: src/utils/pactl.c:1956 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "একাধিক সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।" #: src/utils/pactl.c:1973 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা প্ৰোফাইলেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:1984 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:1995 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name" msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2005 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টে নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2016 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name" msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2026 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2039 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা শব্দেৰ মাত্ৰা উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2052 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2057 msgid "Invalid sink input index" msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স বৈধ নয়" #: src/utils/pactl.c:2068 #, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "সোৰ্স নিৰ্গম ইন্ডেক্স ও এটা সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2073 #, fuzzy msgid "Invalid source output index" msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স বৈধ নয়" #: src/utils/pactl.c:2084 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2089 src/utils/pactl.c:2104 src/utils/pactl.c:2124 #: src/utils/pactl.c:2142 #, fuzzy msgid "Invalid mute specification" msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰিত" #: src/utils/pactl.c:2099 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2114 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2119 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "অবৈধ সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰিত" #: src/utils/pactl.c:2132 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2137 #, fuzzy msgid "Invalid source output index specification" msgstr "অবৈধ সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰিত" #: src/utils/pactl.c:2150 #, fuzzy msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2160 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2170 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2182 #, fuzzy msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা প্ৰোফাইলেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: src/utils/pactl.c:2189 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2201 msgid "No valid command specified." msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নিৰ্ধাৰিত হয়নি।" #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "সংযোগৰ মোড: %s
\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " h, help Show this help\n" " version Show version\n" " s, server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n" "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [ D display] [ S server] [ O sink] [ I source] [ c file] [ d| e| i| r]\n" "\n" " d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " r Remove PulseAudio data from X11 display\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "সেৱক: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "উৎস: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "চিঙ্ক: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "কুকি: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n" #~ msgid "Got signal %s." #~ msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।" #~ msgid "Exiting." #~ msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।" #~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।" #~ msgid "Successfully dropped root privileges." #~ msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।" #~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" #~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s" #~ msgid "Daemon not running" #~ msgstr "ডেমন নাই চলা" #~ msgid "Daemon running as PID %u" #~ msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে" #~ msgid "Daemon startup successful." #~ msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।" #~ msgid "This is PulseAudio %s" #~ msgstr "এইটো PulseAudio %s" #~ msgid "Compilation host: %s" #~ msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s" #~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" #~ msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s" #~ msgid "Running on host: %s" #~ msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s" #~ msgid "Found %u CPUs." #~ msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।" #~ msgid "Page size is %lu bytes" #~ msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" #~ msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" #~ msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়" #~ msgid "Running in valgrind mode: %s" #~ msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s" #, fuzzy #~ msgid "Running in VM: %s" #~ msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s" #~ msgid "Optimized build: yes" #~ msgstr "Optimized build: হয়" #~ msgid "Optimized build: no" #~ msgstr "Optimized build: নহয়" #~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." #~ msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" #~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." #~ msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" #~ msgid "All asserts enabled." #~ msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" #~ msgid "Machine ID is %s." #~ msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।" #~ msgid "Session ID is %s." #~ msgstr "সেশান ID হল %s।" #~ msgid "Using runtime directory %s." #~ msgstr "ৰান টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" #~ msgid "Using state directory %s." #~ msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" #~ msgid "Using modules directory %s." #~ msgstr "মডিউল ডিৰেক্টৰি %s ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।" #~ msgid "Running in system mode: %s" #~ msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s" #~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" #~ msgstr "নতুন high resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!" #~ msgid "" #~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with " #~ "high-resolution timers enabled!" #~ msgstr "" #~ "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি " #~ "উপদেশ দিয়া হয়!" #~ msgid "Failed to initialize daemon." #~ msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #~ msgid "Daemon startup complete." #~ msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।" #~ msgid "Daemon shutdown initiated." #~ msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।" #~ msgid "Daemon terminated." #~ msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।" #~ msgid "Cleaning up privileges." #~ msgstr "অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হচ্ছে।" #, fuzzy #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" #~ msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা" #, fuzzy #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" #~ msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব" #~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." #~ msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।" #~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" #~ msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" #~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" #~ msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" #~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" #~ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" #~ msgid "LFE on Separate Mono Output" #~ msgstr "এনালগ নিৰ্গম (LFE)" #, fuzzy #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" #~ msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (HDMI)" #, fuzzy #~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" #~ msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (IEC958)" #, fuzzy #~ msgid "%s %s\n" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." #~ msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।" #~ msgid "XOpenDisplay() failed" #~ msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ" #~ msgid "" #~ "Source Output #%u\n" #~ "\tDriver: %s\n" #~ "\tOwner Module: %s\n" #~ "\tClient: %s\n" #~ "\tSource: %u\n" #~ "\tSample Specification: %s\n" #~ "\tChannel Map: %s\n" #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tResample method: %s\n" #~ "\tProperties:\n" #~ "\t\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "উৎসৰ নিৰ্গম #%u\n" #~ "\tচালক: %s\n" #~ "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n" #~ "\tগ্ৰাহক: %s\n" #~ "\tউৎস: %u\n" #~ "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n" #~ "\tচেনেল মেপ: %s\n" #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tResample ধৰণ: %s\n" #~ "\tগুণ:\n" #~ "\t\t%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" #~ "%s [options] remove-sample NAME\n" #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" #~ "%s [options] unload-module MODULE\n" #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" #~ "%s [options] subscribe\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ msgstr "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload sample FILENAME [NAME]\n" #~ "%s [options] play sample NAME [SINK]\n" #~ "%s [options] remove sample NAME\n" #~ "%s [options] move sink input SINKINPUT SINK\n" #~ "%s [options] move source output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" #~ "%s [options] load module NAME [ARGS ...]\n" #~ "%s [options] unload module MODULE\n" #~ "%s [options] suspend sink SINK 1|0\n" #~ "%s [options] suspend source SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set card profile CARD PROFILE\n" #~ "%s [options] set sink port SINK PORT\n" #~ "%s [options] set source port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set sink volume SINK VOLUME\n" #~ "%s [options] set source volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set sink input volume SINKINPUT VOLUME\n" #~ "%s [options] set sink mute SINK 1|0\n" #~ "%s [options] set source mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set sink input mute SINKINPUT 1|0\n" #~ "\n" #~ " h, help Show this help\n" #~ " version Show version\n" #~ "\n" #~ " s, server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " n, client name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ msgid "%s+%s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "%s / %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" #~ msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৪.০ (IEC958)" #~ msgid "Low Frequency Emmiter" #~ msgstr "Low Frequency Emmiter"