# Kazakh translation of pulseaudio. # Copyright (C) 2020 The pulseaudio authors. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-30 17:17+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [опциялар]\n" "\n" "КОМАНДАЛАР:\n" " -h, --help Осы көмекті көрсету\n" " --version Нұсқаны көрсету\n" " --dump-conf Бастапқы конфигурацияны шығару\n" " --dump-modules Қолжетімді модульдер тізімін шығару\n" " --dump-resample-methods Қолжетімді қайта іріктеу әдістерін " "шығару\n" " --cleanup-shm Ескірген ортақ жады сегменттерін " "тазалау\n" " --start Қызмет орындалмаса, оны іске қосу\n" " -k --kill Орындалып тұрған қызметті тоқтату\n" " --check Орындалып тұрған қызметті тексеру " "(тек шығыс кодын қайтарады)\n" "\n" "ОПЦИЯЛАР:\n" " --system[=BOOL] Жүйелік дана ретінде орындау\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Іске қосылған соң қызмет режиміне " "өту\n" " --fail[=BOOL] Іске қосылу сәтсіз аяқталса, жұмысты " "аяқтау\n" " --high-priority[=BOOL] Жоғары nice деңгейін орнатуға " "тырысу\n" " (тек әкімші ретінде, SUID болғанда " "немесе\n" " жоғарылатылған RLIMIT_NICE болғанда " "қолжетімді)\n" " --realtime[=BOOL] Нақты уақыт режиміндегі " "жоспарлағышты іске қосуға тырысу\n" " (тек әкімші ретінде, SUID болғанда " "немесе\n" " жоғарылатылған RLIMIT_RTPRIO " "болғанда қолжетімді)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Іске қосылғаннан кейін пайдаланушы " "сұраған модульдерді\n" " жүктеуге/шығаруға тыйым салу\n" " --disallow-exit[=BOOL] Пайдаланушы сұраған шығуға тыйым " "салу\n" " --exit-idle-time=SECS Әрекетсіз болғанда және осы уақыт " "өткенде\n" " қызметті тоқтату\n" " --scache-idle-time=SECS Әрекетсіз болғанда және осы уақыт " "өткенде\n" " автожүктелген үлгілерді шығару\n" " --log-level[=LEVEL] Толықтық деңгейін арттыру немесе " "орнату\n" " -v --verbose Толықтық деңгейін арттыру\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Журнал нысанасын көрсету\n" " --log-meta[=BOOL] Журнал хабарларына код орналасуын " "қосу\n" " --log-time[=BOOL] Журнал хабарларына уақыт белгілерін " "қосу\n" " --log-backtrace=FRAMES Журнал хабарларына кері бақылауды " "қосу\n" " -p, --dl-search-path=PATH Динамикалық ортақ объектілер " "(плагиндер)\n" " үшін іздеу жолын орнату\n" " --resample-method=METHOD Көрсетілген қайта іріктеу әдісін " "қолдану\n" " (Мүмкін мәндерді --dump-resample-" "methods арқылы қараңыз)\n" " --use-pid-file[=BOOL] PID файлын жасау\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Қолдау көрсетілетін платформаларда " "CPU\n" " жүктемесін шектегішті орнатпау.\n" " --disable-shm[=BOOL] Ортақ жадыны қолдауды сөндіру.\n" " --enable-memfd[=BOOL] memfd ортақ жадын қолдауды іске " "қосу.\n" "\n" "ІСКЕ ҚОСУ СКРИПТІ:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Көрсетілген плагин модулін " "көрсетілген\n" " аргументпен жүктеу\n" " -F, --file=FILENAME Көрсетілген скриптті орындау\n" " -C Іске қосылғаннан кейін орындалып " "жатқан\n" " TTY-де командалық жолды ашу\n" "\n" " -n Бастапқы скрипт файлын жүктемеу\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of error, warn, notice, info, debug)." msgstr "" "--log-level журнал деңгейі аргументін күтеді (0..4 аралығындағы сан немесе " "error, warn, notice, info, debug мәндерінің бірі)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:328 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Жарамсыз журнал нысанасы: «syslog», «journal», «stderr» немесе «auto» " "мәндерін немесе жарамды файл атын («file:<жол>», «newfile:<жол>») қолданыңыз." #: src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Жарамсыз журнал нысанасы: «syslog», «stderr» немесе «auto» мәндерін немесе " "жарамды файл атын («file:<жол>», «newfile:<жол>») қолданыңыз." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Жарамсыз қайта іріктеу әдісі «%s»." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/cmdline.c:397 msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "--enable-memfd логикалық аргументті күтеді" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз журнал нысаны «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз журнал деңгейі «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз қайта іріктеу әдісі «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз rlimit «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз үлгі пішімі «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз үлгі жиілігі «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз үлгі арналары «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз арналар жаймасы «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз фрагменттер саны «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз фрагмент өлшемі «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз nice деңгейі «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Жарамсыз сервер түрі «%s»." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Баптаулар файлын ашу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Көрсетілген бастапқы каналдар жаймасының арналар саны көрсетілген бастапқы " "арналар санынан өзгеше." #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Конфигурация файлынан оқылды: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Аты: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Модуль ақпараты жоқ\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Нұсқасы: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Сипаттамасы: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Автор: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Қолданылуы: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Бір рет жүктеу: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "ЕСКІРУ ЕСКЕРТУІ: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Жол: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "«%s» модулін ашу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Түпнұсқа lt_dlopen жүктеуішін табу сәтсіз аяқталды." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Жаңа dl жүктеуішін бөлу сәтсіз аяқталды." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "bind-now жүктеуішін қосу сәтсіз аяқталды." #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "«%s» пайдаланушысын табу сәтсіз аяқталды." #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "«%s» тобын табу сәтсіз аяқталды." #: src/daemon/main.c:279 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "«%s» пайдаланушысының GID және «%s» тобының GID сәйкес келмейді." #: src/daemon/main.c:284 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "«%s» пайдаланушысының үй бумасы «%s» емес, еленбейді." #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "«%s» жасау сәтсіз аяқталды: %s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Топтар тізімін өзгерту сәтсіз аяқталды: %s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID өзгерту сәтсіз аяқталды: %s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID өзгерту сәтсіз аяқталды: %s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Бұл платформада жүйелік режимге қолдау көрсетілмейді." #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Командалық жолды өңдеу сәтсіз аяқталды." #: src/daemon/main.c:689 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Әкімші емес пайдаланушы үшін жүйелік режимнен бас тартылды. Тек D-Bus " "серверін іздеу қызметі іске қосылуда." #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Қызметті тоқтату сәтсіз аяқталды: %s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Бұл бағдарлама әкімші (root) ретінде орындауға арналмаған (егер --system " "көрсетілмесе)." #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." msgstr "Әкімші құқықтары керек." #: src/daemon/main.c:827 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start жүйелік даналар үшін қолдау көрсетпейді." #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "Сервер пайдаланушымен %s мекенжайында бапталған, іске қосудан/автоіске " "қосудан бас тартылды." #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Сервер пайдаланушымен %s мекенжайында бапталған және ол жергілікті сияқты. " "Тереңірек тексерілуде." #: src/daemon/main.c:878 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "Жүйелік режимде орындалуда, бірақ --disallow-exit орнатылмаған." #: src/daemon/main.c:881 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" "Жүйелік режимде орындалуда, бірақ --disallow-module-loading орнатылмаған." #: src/daemon/main.c:884 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "Жүйелік режимде орындалуда, SHM режимі мәжбүрлі түрде сөндіріледі." #: src/daemon/main.c:889 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" "Жүйелік режимде орындалуда, шығудың әрекетсіз уақыты мәжбүрлі түрде " "сөндіріледі." #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "stdio алу сәтсіз аяқталды." #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Қызметті іске қосу сәтсіз аяқталды." #: src/daemon/main.c:987 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Машина ID-ін алу сәтсіз аяқталды" #: src/daemon/main.c:1145 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "Жақсы, сонымен сіз PA-ны жүйелік режимде іске қосып отырсыз. Мұны істегіңіз " "келетініне көз жеткізіңіз.\n" "Жүйелік режимнің неліктен нашар идея екенін түсіндіретін http://" "www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" "WhatIsWrongWithSystemWide/ сілтемесін оқыңыз." #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() сәтсіз аяқталды." #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() сәтсіз аяқталды." #: src/daemon/main.c:1268 msgid "command line arguments" msgstr "командалық жол аргументтері" #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" "Іске қосу командаларын орындау кезіндегі қателерге байланысты қызметті " "инициализациялау сәтсіз аяқталды. Командалар көзі: %s" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "Қызмет жүктелген модульдерсіз іске қосылды, жұмыс істеуден бас тартылды." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio дыбыс жүйесі" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio дыбыс жүйесін іске қосу" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" msgstr "Кіріс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" msgstr "Док-станция кірісі" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Док-станция микрофоны" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Док-станцияның сызықтық кірісі" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" msgstr "Сызықтық кіріс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Front Microphone" msgstr "Алдыңғы микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Rear Microphone" msgstr "Артқы микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" msgstr "Сыртқы микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" msgstr "Ішкі микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:343 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:344 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Күшейтуді автореттеу" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Күшейтуді автореттеу жоқ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" msgstr "Күшейту" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" msgstr "Күшейту жоқ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" msgstr "Күшейткіш" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" msgstr "Күшейткіш жоқ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 msgid "Bass Boost" msgstr "Бас күшейту" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 msgid "No Bass Boost" msgstr "Бас күшейту жоқ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 msgid "Speaker" msgstr "Динамик" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:334 msgid "Headphones" msgstr "Құлаққаптар" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" msgstr "Аналогтық кіріс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" msgstr "Док-станция микрофоны" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Headset Microphone" msgstr "Гарнитура микрофоны" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" msgstr "Аналогтық шығыс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Headphones 2" msgstr "Құлаққап 2" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Headphones Mono Output" msgstr "Құлаққаптардың моно шығысы" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Line Out" msgstr "Сызықтық шығыс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Аналогтық моно шығысы" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Speakers" msgstr "Динамиктер" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Цифрлық шығыс (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Цифрлық кіріс (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" msgstr "Көпарналы кіріс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 msgid "Multichannel Output" msgstr "Көпарналы шығыс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 msgid "Game Output" msgstr "Ойын шығысы" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 msgid "Chat Output" msgstr "Чат шығысы" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 msgid "Chat Input" msgstr "Чат кірісі" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 msgid "Virtual Surround 7.1" msgstr "Виртуалды көлемді дыбыс 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" msgstr "Аналогтық моно" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 msgid "Analog Mono (Left)" msgstr "Аналогты моно (сол жақ)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 msgid "Analog Mono (Right)" msgstr "Аналогты моно (оң жақ)" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 msgid "Analog Stereo" msgstr "Аналогтық стерео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:770 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 msgid "Headset" msgstr "Гарнитура" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 msgid "Speakerphone" msgstr "Спикерфон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Multichannel" msgstr "Көпарналы" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Аналогтық көлемді 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Аналогтық көлемді 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Аналогтық көлемді 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Аналогтық көлемді 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Аналогтық көлемді 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Аналогтық көлемді 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Аналогтық көлемді 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Аналогтық көлемді 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Аналогтық көлемді 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Аналогтық көлемді 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Аналогтық көлемді 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Цифрлық стерео (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Цифрлық көлемді 4.0 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Цифрлық көлемді 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Цифрлық көлемді 5.1 (IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Цифрлық стерео (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Цифрлық көлемді 5.1 (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Game" msgstr "Ойын" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Аналогтық моно дуплекс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Аналогтық стерео дуплекс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Цифрлық стерео дуплекс (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "Көпарналы дуплекс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Stereo Duplex" msgstr "Стерео дуплекс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" msgstr "Моно чат + 7.1 көлемді дыбыс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 msgid "Off" msgstr "Сөнд." #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s шығысы" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s кірісі" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA құрылғыға жаңа деректер жазу үшін бізді оятты, бірақ жазатын ештеңе " "болмады.\n" "Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA " "әзірлеушілеріне хабарлаңыз.\n" "Біз POLLOUT орнатылған кезде ояндық, бірақ келесі snd_pcm_avail() функциясы " "0 немесе min_avail мәнінен кіші басқа мән қайтарды." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA құрылғыдан жаңа деректер оқу үшін бізді оятты, бірақ оқитын ештеңе " "болмады.\n" "Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA " "әзірлеушілеріне хабарлаңыз.\n" "Біз POLLIN орнатылған кезде ояндық, бірақ келесі snd_pcm_avail() функциясы 0 " "немесе min_avail мәнінен кіші басқа мән қайтарды." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_avail() өте үлкен мән қайтарды: %lu байт (%lu мс).\n" "Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA " "әзірлеушілеріне хабарлаңыз." msgstr[1] "" "snd_pcm_avail() өте үлкен мән қайтарды: %lu байт (%lu мс).\n" "Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA " "әзірлеушілеріне хабарлаңыз." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_delay() өте үлкен мән қайтарды: %li байт (%s%lu мс).\n" "Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA " "әзірлеушілеріне хабарлаңыз." msgstr[1] "" "snd_pcm_delay() өте үлкен мән қайтарды: %li байт (%s%lu мс).\n" "Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA " "әзірлеушілеріне хабарлаңыз." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() оғаш мәндер қайтарды: кідіріс %lu мәні қолжетімді %lu " "мәнінен аз.\n" "Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA " "әзірлеушілеріне хабарлаңыз." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() өте үлкен мән қайтарды: %lu байт (%lu мс).\n" "Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA " "әзірлеушілеріне хабарлаңыз." msgstr[1] "" "snd_pcm_mmap_begin() өте үлкен мән қайтарды: %lu байт (%lu мс).\n" "Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA " "әзірлеушілеріне хабарлаңыз." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Bluetooth кірісі" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Bluetooth шығысы" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 msgid "Handsfree" msgstr "Хендс-фри" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 msgid "Headphone" msgstr "Құлаққап" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 msgid "Portable" msgstr "Портативті динамик" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 msgid "Car" msgstr "Автомобильдік динамик" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 msgid "HiFi" msgstr "HiFi" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "Жоғарғы сапалы ойнату (A2DP қабылдағышы)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "Жоғарғы сапалы жазу (A2DP қайнаркөзі)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 msgid "Headset Head Unit (HSP)" msgstr "Гарнитура бөлігі (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" msgstr "Гарнитураның аудио шлюзі (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" msgstr "Гарнитура бөлігі (HFP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" msgstr "Hands-free аудио шлюзі (HFP)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "source_name=<көздің аты> source_properties=<көздің қасиеттері> " "source_master=<сүзілетін көздің аты> sink_name=<қабылдағыштың аты> " "sink_properties=<қабылдағыштың қасиеттері> sink_master=<сүзілетін " "қабылдағыштың аты> adjust_time=<жиілікті қаншалықты жиі түзету керек, сек> " "adjust_threshold=<қанша ауытқудан кейін түзету керек, мс> format=<үлгі " "пішімі> rate=<үлгі жиілігі> channels=<каналдар саны> channel_map=<каналдар " "жаймасы> aec_method=<қолданылатын іске асыру> aec_args= save_aec= autoloaded=<егер " "осы модуль автоматты түрде жүктелсе, орнатыңыз> use_volume_sharing=<иә " "немесе жоқ> use_master_format=<иә немесе жоқ> " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" msgstr "Іске қос." #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "Жалған шығыс" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" "Нөлдік болса да, әрқашан кемінде бір қабылдағышты жүктелген күйде сақтайды" #: src/modules/module-always-source.c:35 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "Нөлдік болса да, әрқашан кемінде бір көзді жүктелген күйде сақтайды" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Жалпы мақсатты эквалайзер" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name=<қабылдағыштың аты> sink_properties=<қабылдағыштың қасиеттері> " "sink_master=<қосылатын қабылдағыш> format=<үлгі пішімі> rate=<үлгі жиілігі> " "channels=<каналдар саны> channel_map=<каналдар жаймасы> autoloaded=<егер осы " "модуль автоматты түрде жүктелсе, орнатыңыз> use_volume_sharing=<иә немесе " "жоқ> " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" msgstr "%s ішіндегі FFT негізіндегі эквалайзер" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "" "autoclean=<пайдаланылмайтын сүзгілерді автоматты түрде шығару керек пе?>" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Виртуалды LADSPA аудиоқабылдағышы" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " msgstr "" "sink_name=<қабылдағыштың аты> sink_properties=<қабылдағыштың қасиеттері> " "sink_input_properties=<қабылдағыш кірісінің қасиеттері> master=<сүзілетін " "қабылдағыштың аты> sink_master=<сүзілетін қабылдағыштың аты> format=<үлгі " "пішімі> rate=<үлгі жиілігі> channels=<каналдар саны> channel_map=<кіріс " "каналдарының жаймасы> plugin= label= control=<үтірмен бөлінген кірісті басқару мәндерінің " "тізімі> input_ladspaport_map=<үтірмен бөлінген кіріс LADSPA порты " "атауларының тізімі> output_ladspaport_map=<үтірмен бөлінген шығыс LADSPA " "порты атауларының тізімі> autoloaded=<егер осы модуль автоматты түрде " "жүктелсе, орнатыңыз> " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Синхрондалған НӨЛДІК қабылдағыш" #: src/modules/module-null-sink.c:356 msgid "Null Output" msgstr "Бос шығысы" #: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Пішімді орнату сәтсіз аяқталды: %s пішім жолы жарамсыз" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" msgstr "Шығыс құрылғылары" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" msgstr "Кіріс құрылғылары" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "@HOSTNAME@ ішіндегі аудио" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "%s@%s үшін туннель" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "%s/%s бағытына туннель" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Виртуалды көлемді аудиоқабылдағыш" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" "sink_name=<қабылдағыштың аты> sink_properties=<қабылдағыштың қасиеттері> " "master=<сүзілетін қабылдағыштың аты> sink_master=<сүзілетін қабылдағыштың " "аты> format=<үлгі пішімі> rate=<үлгі жиілігі> channels=<каналдар саны> " "channel_map=<каналдар жаймасы> use_volume_sharing=<иә немесе жоқ> " "force_flat_volume=<иә немесе жоқ> hrir=/жол/сол_жақ_hrir.wav hrir_left=/жол/" "сол_жақ_hrir.wav hrir_right=/жол/міндетті_емес/оң_жақ_hrir.wav " "autoloaded=<егер осы модуль автоматты түрде жүктелсе, орнатыңыз> " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 msgid "Unknown device model" msgstr "Белгісіз құрылғы моделі" #: src/modules/raop/raop-sink.c:689 msgid "RAOP standard profile" msgstr "RAOP қалыпты профилі" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio дыбыс сервері" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Алдыңғы орталық" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Алдыңғы сол жақ" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Алдыңғы оң жақ" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Артқы орталық" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Артқы сол жақ" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Артқы оң жақ" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Сабвуфер" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Алдыңғы орталықтан сол жақта" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Алдыңғы орталықтан оң жақта" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Сол жақ жаны" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Оң жақ жаны" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Қосалқы 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Қосалқы 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Қосалқы 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Қосалқы 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Қосалқы 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Қосалқы 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Қосалқы 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Қосалқы 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Қосалқы 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Қосалқы 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Қосалқы 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Қосалқы 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Қосалқы 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Қосалқы 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Қосалқы 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Қосалқы 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Қосалқы 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Қосалқы 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Қосалқы 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Қосалқы 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Қосалқы 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Қосалқы 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Қосалқы 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Қосалқы 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Қосалқы 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Қосалқы 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Қосалқы 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Қосалқы 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Қосалқы 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Қосалқы 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Қосалқы 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Қосалқы 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Жоғарғы орталық" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Жоғарғы алдыңғы орталық" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Жоғарғы алдыңғы сол жақ" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Жоғарғы алдыңғы оң жақ" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Жоғарғы артқы орталық" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Жоғарғы артқы сол жақ" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Жоғарғы артқы оң жақ" #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 #: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 msgid "(invalid)" msgstr "(жарамсыз)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" msgstr "Көлемді 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" msgstr "Көлемді 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" msgstr "Көлемді 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" msgstr "Көлемді 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" msgstr "Көлемді 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() сәтсіз аяқталды" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() true қайтарды" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Cookie деректерін өңдеу сәтсіз аяқталды" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1488 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Белгісіз «%s» кеңейтімі үшін хабарлама алынды" #: src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "кіріс" #: src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "шығыс" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "қосбағытты" #: src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "жарамсыз" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) біздікі (uid %d) емес, оның иесі — uid %d! (Бұл, " "мысалы, root емес PulseAudio-ға root пайдаланушы ретінде жергілікті протокол " "арқылы қосылуға тырысқанда болуы мүмкін. Олай істемеңіз.)" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "иә" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "жоқ" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Автоіске қосу құлпына қол жеткізу мүмкін емес." #: src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Нысана файлды («%s») ашу сәтсіз аяқталды." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "«%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%d» нысана файлдарын ашу әрекетінің бәрі сәтсіз " "аяқталды." #: src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." msgstr "Журнал мақсаты дұрыс емес." #: src/pulsecore/sink.c:3609 msgid "Built-in Audio" msgstr "Құрамындағы аудио" #: src/pulsecore/sink.c:3614 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Рұқсат етілмеген" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Белгісіз команда" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Жарамсыз аргумент" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Нәрсе бар болып тұр" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Ондай нәрсе жоқ" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Байланыс тайдырылды" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Хаттама қатесі" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" #: src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "Аутентификация кілті жоқ" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "Ішкі қате" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Байланыс тоқтатылды" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Нәрсе үзілді" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Жарамсыз сервер" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Модуль инициализациясы сәтсіз аяқталды" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Жаман қалып-күйі" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Деректер жоқ" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Үйлеспейтін хаттама нұсқасы" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Тым үлкен" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Қолдау жоқ" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Белгісіз қате коды" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Ондай кеңейту жоқ" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Ескірген функционалдылық" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Іске асыруы жоқ" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Клиент тармақталды" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Енгізу/шығару қатесі" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Құрылғы немесе ресурс бос емес" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %u арна %u Гц" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f ГиБ" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f МиБ" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f КиБ" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u Б" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Ағынды босату сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "Ойнату ағыны босатылды." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "Серверге қосылымды босату." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "Ағын сәтті жасалды." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Буфер өлшемдері: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Буфер өлшемдері: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "«%s» үлгі сипаттамасы, «%s» каналдар жаймасы қолданылуда." #: src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "%s құрылғысына қосылды (индекс: %u, тоқтатылған: %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Ағын қатесі: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Ағын құрылғысы тоқтатылды.%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Ағын құрылғысы жұмысын жалғастырды.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Ағын жеткіліксіз толтырылды.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Ағын асыра толтырылды.%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Ағын басталды.%s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Ағын %s құрылғысына жылжытылды (%u, %sтоқтатылған).%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "емес " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Ағын буферінің атрибуттары өзгертілді.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Cork сұранымдар жинағы бос: ағынды тоқтату" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "Cork сұранымдар жинағы бос: ағынды жалғастыру" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "Ескерту: Алынған uncork сұранымдары cork сұранымдарынан көп." #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Қосылым орнатылды.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Бақылау ағынын орнату сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Байланысты орнату сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "EOF алынды." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Сигнал алынды, шығу." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Кідірісті алу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Уақыт: %0.3f сек; Кідіріс: %0.0f мкс." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " "@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " "monitor respectively.\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " for possible values (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [опциялар]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Осы көмекті көрсету\n" " --version Нұсқаны көрсету\n" "\n" " -r, --record Жазу үшін қосылым жасау\n" " -p, --playback Ойнату үшін қосылым жасау\n" "\n" " -v, --verbose Толық операцияларды іске қосу\n" "\n" " -s, --server=SERVER Қосылатын сервердің аты\n" " -d, --device=DEVICE Қосылатын қабылдағыштың/көздің аты. " "Сәйкесінше бастапқы қабылдағышты, көзді және мониторды көрсету үшін " "@DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ және @DEFAULT_MONITOR@ арнайы атауларын " "қолдануға болады.\n" " -n, --client-name=NAME Серверде осы клиентті қалай атау " "керек\n" " --stream-name=NAME Серверде осы ағынды қалай атау " "керек\n" " --volume=VOLUME Бастапқы (сызықтық) дыбыс деңгейін " "0...65536 аралығында көрсетіңіз\n" " --rate=SAMPLERATE Гц бойынша үлгі жиілігі (әдепкі — " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT Үлгі пішімі, мүмкін мәндерді мына " "жерден қараңыз:\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " (әдепкі — s16ne)\n" " --channels=CHANNELS Каналдар саны, моно үшін 1, стерео " "үшін 2\n" " (әдепкі — 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Әдепкінің орнына қолданылатын " "каналдар жаймасы\n" " --fix-format Ағын қосылып жатқан қабылдағыштан/" "көзден\n" " үлгі пішімін алу.\n" " --fix-rate Ағын қосылып жатқан қабылдағыштан/" "көзден\n" " үлгі жиілігін алу.\n" " --fix-channels Ағын қосылып жатқан қабылдағыштан/" "көзден\n" " каналдар санын және каналдар " "жаймасын алу.\n" " --no-remix Каналдарды араластырмау немесе " "ажыратпау.\n" " --no-remap Каналдарды атауы бойынша емес, " "индексі бойынша сәйкестендіру.\n" " --latency=BYTES Байт бойынша көрсетілген кідірісті " "сұрау.\n" " --process-time=BYTES Байт бойынша сұранысқа шаққандағы " "өңдеу уақытын сұрау.\n" " --latency-msec=MSEC Миллисекунд бойынша көрсетілген " "кідірісті сұрау.\n" " --process-time-msec=MSEC Миллисекунд бойынша сұранысқа " "шаққандағы өңдеу уақытын сұрау.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Көрсетілген қасиетті көрсетілген " "мәнге орнату.\n" " --raw Шикі PCM деректерін жазу/ойнату.\n" " --passthrough Деректерді өткізу.\n" " --file-format[=FFORMAT] Пішімделген PCM деректерін жазу/" "ойнату.\n" " --list-file-formats Қолжетімді файл пішімдерін " "тізімдеу.\n" " --monitor-stream=INDEX INDEX индексі бар қабылдағыш " "кірісінен жазу.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "PulseAudio дыбыс серверінде кодталған аудио файлдарды ойнату." #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "PulseAudio дыбыс серверінен аудио деректерді ұстап алып, файлға жазу." #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" "PulseAudio дыбыс серверінен аудио деректерді ұстап алып, STDOUT немесе " "көрсетілген файлға жазу." #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" "PulseAudio дыбыс серверінде STDIN немесе көрсетілген файлдан аудио " "деректерді ойнату." #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "libpulse %s көмегімен жиналған\n" "libpulse %s көмегімен байланған\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Клиент атауы («%s») жарамсыз" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Ағын атауы («%s») жарамсыз" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Каналдар жаймасы («%s») жарамсыз" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Кідіріс сипаттамасы («%s») жарамсыз" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Өңдеу уақытының сипаттамасы («%s») жарамсыз" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Қасиет («%s») жарамсыз" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "%s файл пішімі белгісіз." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "--monitor-stream үшін аргументті өңдеу сәтсіз аяқталды" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Үлгі сипаттамасы жарамсыз" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "Тым көп аргументтер." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Файл үшін үлгі сипаттамасын жасау сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Аудио файлын ашу сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Ескерту: Көрсетілген үлгі сипаттамасы файлдан алынған сипаттамамен қайта " "жазылады." #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Файлдан үлгі сипаттамасын анықтау сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Ескерту: Файлдан каналдар жаймасын анықтау сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Каналдар жаймасы үлгі сипаттамасына сәйкес келмейді" #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Ескерту: Каналдар жаймасын файлға жазу сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "«%s» ағыны «%s» үлгі сипаттамасымен және «%s» каналдар жаймасымен ашылуда." #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" msgstr "жазуда" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "playback" msgstr "ойнау" #: src/utils/pacat.c:1162 msgid "Failed to set media name." msgstr "Медиа атауын орнату сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "АТЫ [АРГУМЕНТТЕР ...]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 msgid "NAME|#N" msgstr "АТЫ|#N" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 #: src/utils/pactl.c:2649 msgid "NAME" msgstr "АТЫ" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "АТЫ|#N ДЫБЫС_ДЕҢГЕЙІ" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N ДЫБЫС_ДЕҢГЕЙІ" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "АТЫ|#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "АТЫ|#N КІЛТ=МӘН" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N КІЛТ=МӘН" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "АТЫ ҚАБЫЛДАҒЫШ|#N" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "АТЫ ФАЙЛ_АТЫ" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "ЖОЛ_АТЫ" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "ФАЙЛ_АТЫ ҚАБЫЛДАҒЫШ|#N" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N ҚАБЫЛДАҒЫШ|КӨЗ" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 msgid "CARD PROFILE" msgstr "КАРТА ПРОФИЛЬ" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "АТЫ|#N ПОРТ" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "КАРТА-АТЫ|КАРТА-#N ПОРТ ЫҒЫСУЫ" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "НЫСАНА" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "САНДЫҚ-ДЕҢГЕЙ" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "КАДРЛАР" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgstr "АЛУШЫ ХАБАРЛАМА [ХАБАРЛАМА_ПАРАМЕТРЛЕРІ]" #: src/utils/pacmd.c:82 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Осы көмекті көрсету\n" " --version Нұсқаны көрсету\n" "Егер команда берілмесе, pacmd интерактивті режимде іске қосылады.\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "libpulse %s көмегімен жиналған\n" "libpulse %s көмегімен байланған\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "PulseAudio қызметі орындалып тұрған жоқ немесе сеанс қызметі ретінде " "орындалмай тұр." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "PulseAudio қызметін тоқтату сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." msgstr "Демон жауап бермейді." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:183 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Статистиканы алу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:199 #, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Қазір қолданылуда: %u блок, жалпы %s байт.\n" msgstr[1] "Қазір қолданылуда: %u блок, жалпы %s байт.\n" #: src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Бүкіл қызмет ету мерзімінде бөлінген: %u блок, жалпы %s байт.\n" msgstr[1] "Бүкіл қызмет ету мерзімінде бөлінген: %u блок, жалпы %s байт.\n" #: src/utils/pactl.c:211 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Үлгі кэшінің өлшемі: %s\n" #: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Сервер ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Сервер жолы: %s\n" "Кітапхана протоколының нұсқасы: %u\n" "Сервер протоколының нұсқасы: %u\n" "Жергілікті ме: %s\n" "Клиент индексі: %u\n" "Плитка өлшемі: %zu\n" #: src/utils/pactl.c:294 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Пайдаланушы аты: %s\n" "Хост аты: %s\n" "Сервер аты: %s\n" "Сервер нұсқасы: %s\n" "Бастапқы үлгі сипаттамасы: %s\n" "Бастапқы каналдар жаймасы: %s\n" "Бастапқы қабылдағыш: %s\n" "Бастапқы көз: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:320 msgid "availability unknown" msgstr "қолжетімділігі белгісіз" #: src/utils/pactl.c:321 msgid "available" msgstr "қолжетімді" #: src/utils/pactl.c:322 msgid "not available" msgstr "қолжетімді емес" #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #: src/utils/pactl.c:332 msgid "Aux" msgstr "Қосалқы" #: src/utils/pactl.c:335 msgid "Line" msgstr "Сызықтық" #: src/utils/pactl.c:336 msgid "Mic" msgstr "Микрофон" #: src/utils/pactl.c:338 msgid "Handset" msgstr "Телефон тұтқасы" #: src/utils/pactl.c:339 msgid "Earpiece" msgstr "Құлаққап" #: src/utils/pactl.c:340 msgid "SPDIF" msgstr "SPDIF" #: src/utils/pactl.c:341 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: src/utils/pactl.c:342 msgid "TV" msgstr "TV" #: src/utils/pactl.c:345 msgid "USB" msgstr "USB" #: src/utils/pactl.c:346 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/utils/pactl.c:352 msgid "Network" msgstr "Желі" #: src/utils/pactl.c:353 msgid "Analog" msgstr "Аналогтық" #: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 #: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Қабылдағыш ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:664 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Қабылдағыш #%u\n" "\tКүйі: %s\n" "\tАты: %s\n" "\tСипаттамасы: %s\n" "\tДрайвері: %s\n" "\tҮлгі сипаттамасы: %s\n" "\tКаналдар жаймасы: %s\n" "\tИелік ететін модуль: %u\n" "\tДыбысты өшіру: %s\n" "\tДыбыс деңгейі: %s\n" "\t теңгерім %0.2f\n" "\tНегізгі дыбыс деңгейі: %s\n" "\tБақылау көзі: %s\n" "\tКідіріс: %0.0f мкс, бапталғаны %0.0f мкс\n" "\tЖалаушалар: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tҚасиеттері:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tПорттар:\n" #: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" msgstr "\t\t%s: %s (түрі: %s, басымдылығы: %u%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 msgid ", availability group: " msgstr ", қолжетімділік тобы: " #: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tБелсенді порт: %s\n" #: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tПішімдер:\n" #: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 #: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Көз ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:849 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Көз #%u\n" "\tКүйі: %s\n" "\tАты: %s\n" "\tСипаттамасы: %s\n" "\tДрайвері: %s\n" "\tҮлгі сипаттамасы: %s\n" "\tКаналдар жаймасы: %s\n" "\tИелік ететін модуль: %u\n" "\tДыбысты өшіру: %s\n" "\tДыбыс деңгейі: %s\n" "\t теңгерім %0.2f\n" "\tНегізгі дыбыс деңгейі: %s\n" "\tҚабылдағыш мониторы: %s\n" "\tКідіріс: %0.0f мкс, бапталғаны %0.0f мкс\n" "\tЖалаушалар: %s%s%s%s%s%s\n" "\tҚасиеттері:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 #: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 #: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 #: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 #: src/utils/pactl.c:1624 msgid "n/a" msgstr "қ/ж" #: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Модуль ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:976 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Модуль #%u\n" "\tАты: %s\n" "\tАргумент: %s\n" "\tҚолдану есептегіші: %s\n" "\tҚасиеттері:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1002 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Клиент ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:1056 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Клиент #%u\n" "\tДрайвері: %s\n" "\tИелік ететін модуль: %s\n" "\tҚасиеттері:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1168 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Карта ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:1224 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Карта #%u\n" "\tАты: %s\n" "\tДрайвері: %s\n" "\tИелік ететін модуль: %s\n" "\tҚасиеттері:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1238 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tПрофильдер:\n" #: src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" "\t\t%s: %s (қабылдағыштар: %u, көздер: %u, басымдылық: %u, қолжетімді: %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1245 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tБелсенді профиль: %s\n" #: src/utils/pactl.c:1254 #, c-format msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" "\t\t%s: %s (түрі: %s, басымдылық: %u, кідіріс ығысуы: % мкс%s%s, %s)" "\n" #: src/utils/pactl.c:1261 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tҚасиеттері:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1265 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tПрофиль(дер) бөлігі: %s" #: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Қабылдағыш кірісінің ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:1366 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Қабылдағыш кірісі #%u\n" "\tДрайвері: %s\n" "\tИелік ететін модуль: %s\n" "\tКлиент: %s\n" "\tҚабылдағыш: %u\n" "\tҮлгі сипаттамасы: %s\n" "\tКаналдар жаймасы: %s\n" "\tПішімі: %s\n" "\tТоқтатылған (Corked): %s\n" "\tДыбысты өшіру: %s\n" "\tДыбыс деңгейі: %s\n" "\t теңгерім %0.2f\n" "\tБуфер кідірісі: %0.0f мкс\n" "\tҚабылдағыш кідірісі: %0.0f мкс\n" "\tҚайта іріктеу әдісі: %s\n" "\tҚасиеттері:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Көз шығысының ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:1489 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Көз шығысы #%u\n" "\tДрайвері: %s\n" "\tИелік ететін модуль: %s\n" "\tКлиент: %s\n" "\tКөз: %u\n" "\tҮлгі сипаттамасы: %s\n" "\tКаналдар жаймасы: %s\n" "\tПішімі: %s\n" "\tТоқтатылған (Corked): %s\n" "\tДыбысты өшіру: %s\n" "\tДыбыс деңгейі: %s\n" "\t теңгерім %0.2f\n" "\tБуфер кідірісі: %0.0f мкс\n" "\tКөз кідірісі: %0.0f мкс\n" "\tҚайта іріктеу әдісі: %s\n" "\tҚасиеттері:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1536 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Үлгі ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:1604 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Үлгі #%u\n" "\tАты: %s\n" "\tҮлгі сипаттамасы: %s\n" "\tКаналдар жаймасы: %s\n" "\tДыбыс деңгейі: %s\n" "\t теңгерім %0.2f\n" "\tҰзақтығы: %0.1fс\n" "\tӨлшемі: %s\n" "\tЖалқау (Lazy): %s\n" "\tФайл аты: %s\n" "\tҚасиеттері:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:1667 #, c-format msgid "Send message failed: %s" msgstr "Хабарламаны жіберу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:1695 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" msgstr "list-handlers хабарламасы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "list-handlers хабарлама жауабын дұрыс талдау мүмкін болмады" #: src/utils/pactl.c:1718 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" msgstr "list-handlers хабарлама жауабы JSON массиві емес" #: src/utils/pactl.c:1729 #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" msgstr "" "list-handlers хабарламасына жауап беретін %d массив элементі JSON объектісі " "емес" #: src/utils/pactl.c:1800 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Модульді шығару сәтсіз аяқталды: «%s» модулі жүктелмеген" #: src/utils/pactl.c:1818 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" "Дыбыс деңгейін орнату сәтсіз аяқталды: Сіз %d канал үшін дыбыс деңгейін " "орнатпақ болдыңыз, ал қолдау көрсетілетін канал(дар) саны = %d\n" msgstr[1] "" "Дыбыс деңгейін орнату сәтсіз аяқталды: Сіз %d канал үшін дыбыс деңгейін " "орнатпақ болдыңыз, ал қолдау көрсетілетін канал(дар) саны = %d\n" #: src/utils/pactl.c:2107 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Үлгіні жүктеп салу сәтсіз аяқталды: %s" #: src/utils/pactl.c:2124 msgid "Premature end of file" msgstr "Файлдың уақытынан бұрын аяқталуы" #: src/utils/pactl.c:2144 msgid "new" msgstr "жаңа" #: src/utils/pactl.c:2147 msgid "change" msgstr "өзгерту" #: src/utils/pactl.c:2150 msgid "remove" msgstr "өшіру" #: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 msgid "unknown" msgstr "белгісіз" #: src/utils/pactl.c:2161 msgid "sink" msgstr "аудиоқабылдағыш" #: src/utils/pactl.c:2164 msgid "source" msgstr "қайнаркөз" #: src/utils/pactl.c:2167 msgid "sink-input" msgstr "аудиоқабылдағыш-кіріс" #: src/utils/pactl.c:2170 msgid "source-output" msgstr "қайнаркөз-шығыс" #: src/utils/pactl.c:2173 msgid "module" msgstr "модуль" #: src/utils/pactl.c:2176 msgid "client" msgstr "клиент" #: src/utils/pactl.c:2179 msgid "sample-cache" msgstr "үлгі-кэші" #: src/utils/pactl.c:2182 msgid "server" msgstr "сервер" #: src/utils/pactl.c:2185 msgid "card" msgstr "карта" #: src/utils/pactl.c:2206 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "«%s» оқиғасы %s #%u ішінде\n" #: src/utils/pactl.c:2514 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT алынды, шығу." #: src/utils/pactl.c:2547 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Дыбыс деңгейінің сипаттамасы жарамсыз" #: src/utils/pactl.c:2581 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Дыбыс деңгейі рұқсат етілген шектен тыс.\n" #: src/utils/pactl.c:2594 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Дыбыс деңгейі сипаттамаларының саны жарамсыз.\n" #: src/utils/pactl.c:2606 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Дыбыс деңгейінің сипаттамасы қайшылықты.\n" #: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 #: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 #: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 #: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 #: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 #: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 #: src/utils/pactl.c:2660 msgid "[options]" msgstr "[опциялар]" #: src/utils/pactl.c:2638 msgid "[TYPE]" msgstr "[ТҮРІ]" #: src/utils/pactl.c:2640 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "ФАЙЛ_АТЫ [АТЫ]" #: src/utils/pactl.c:2641 msgid "NAME [SINK]" msgstr "АТЫ [ҚАБЫЛДАҒЫШ]" #: src/utils/pactl.c:2653 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "АТЫ|#N ДЫБЫС_ДЕҢГЕЙІ [ДЫБЫС_ДЕҢГЕЙІ ...]" #: src/utils/pactl.c:2654 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#N ДЫБЫС_ДЕҢГЕЙІ [ДЫБЫС_ДЕҢГЕЙІ ...]" #: src/utils/pactl.c:2655 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "АТЫ|#N 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2656 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2657 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N ПІШІМДЕР" #: src/utils/pactl.c:2661 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "@DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ және @DEFAULT_MONITOR@ арнайы атаулары\n" "бастапқы қабылдағышты, көзді және мониторды көрсету үшін қолданылуы мүмкін.\n" #: src/utils/pactl.c:2664 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " "\"normal\" or \"json\"\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Осы көмекті көрсету\n" " --version Нұсқаны көрсету\n" "\n" " -f, --format=FORMAT Шығыс пішімі. «normal» немесе «json" "»\n" " -s, --server=SERVER Қосылатын сервердің аты\n" " -n, --client-name=NAME Серверде осы клиентті қалай атау " "керек\n" #: src/utils/pactl.c:2707 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "libpulse %s көмегімен жиналған\n" "libpulse %s көмегімен байланған\n" #: src/utils/pactl.c:2751 #, c-format msgid "Invalid format value '%s'" msgstr "Жарамсыз пішім мәні — «%s»" #: src/utils/pactl.c:2778 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Ештеңе көрсетпеңіз немесе мыналардың бірін көрсетіңіз: %s" #: src/utils/pactl.c:2788 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Жүктеу үшін үлгі файлын көрсетіңіз" #: src/utils/pactl.c:2801 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Дыбыс файлын ашу сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pactl.c:2813 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Ескерту: Файлдан үлгі сипаттамасын анықтау сәтсіз аяқталды." #: src/utils/pactl.c:2823 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Ойнату үшін үлгі атын көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:2835 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Өшіру үшін үлгі атын көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:2844 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Қабылдағыш кіріс индексін және қабылдағышты көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:2854 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Көз шығыс индексін және көзді көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:2869 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Модуль атын және аргументтерін көрсетуіңіз керек." #: src/utils/pactl.c:2889 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Модуль индексін немесе атын көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:2902 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Бірден көп қабылдағышты көрсете алмайсыз. Логикалық мәнді көрсетуіңіз керек." #: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Тоқтату сипаттамасы жарамсыз." #: src/utils/pactl.c:2922 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "Бірден көп көзді көрсете алмайсыз. Логикалық мәнді көрсетуіңіз керек." #: src/utils/pactl.c:2939 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Карта атын/индексін және профиль атын көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:2950 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Қабылдағыш атын/индексін және порт атын көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:2961 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Қабылдағыш атын көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:2974 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Көз атын/индексін және порт атын көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:2985 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Көз атын көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 msgid "You have to specify a sink name/index" msgstr "Қабылдағыш атын/индексін көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3008 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Қабылдағыш атын/индексін және дыбыс деңгейін көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 msgid "You have to specify a source name/index" msgstr "Көз атын/индексін көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3031 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Көз атын/индексін және дыбыс деңгейін көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3044 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Қабылдағыш кіріс индексін және дыбыс деңгейін көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3049 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Қабылдағыш кіріс индексі жарамсыз" #: src/utils/pactl.c:3060 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Көз шығыс индексін және дыбыс деңгейін көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3065 msgid "Invalid source output index" msgstr "Көз шығыс индексі жарамсыз" #: src/utils/pactl.c:3086 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Қабылдағыш атын/индексін және дыбысты өшіру әрекетін (0, 1 немесе «toggle») " "көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 #: src/utils/pactl.c:3154 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Дыбысты өшіру сипаттамасы жарамсыз" #: src/utils/pactl.c:3111 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Көз атын/индексін және дыбысты өшіру әрекетін (0, 1 немесе «toggle») " "көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3126 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Қабылдағыш кіріс индексін және дыбысты өшіру әрекетін (0, 1 немесе «toggle») " "көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3131 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Қабылдағыш кіріс индексінің сипаттамасы жарамсыз" #: src/utils/pactl.c:3144 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" "Көз шығыс индексін және дыбысты өшіру әрекетін (0, 1 немесе «toggle») " "көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3149 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Көз шығыс индексінің сипаттамасы жарамсыз" #: src/utils/pactl.c:3162 msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgstr "Кемінде объект жолын және хабарлама атын көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3172 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" "Артық аргументтер берілді, олар еленбейді. Барлық хабарлама параметрлері " "біртұтас жол ретінде берілуі керек екенін ескеріңіз." #: src/utils/pactl.c:3182 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Қабылдағыш индексін және қолдау көрсетілетін пішімдердің нүктелі үтірмен " "бөлінген тізімін көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3194 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "Карта атын/индексін, порт атын және кідіріс ығысуын көрсетуіңіз керек" #: src/utils/pactl.c:3201 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Кідіріс ығысуын өңдеу мүмкін емес" #: src/utils/pactl.c:3213 msgid "No valid command specified." msgstr "Жарамды команда көрсетілмеген." #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Жұмысты жалғастыру сәтсіз аяқталды: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Тоқтату сәтсіз аяқталды: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "ЕСКЕРТУ: Дыбыс сервері жергілікті емес, тоқтатылмайды.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Байланысты орнату қатесі: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT алынды, шығу.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "ЕСКЕРТУ: Туынды процесс %u сигналымен аяқталды\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [опциялар] -- БАҒДАРЛАМА [АРГУМЕНТТЕР ...]\n" "\n" "БАҒДАРЛАМА орындалып жатқанда PulseAudio жұмысын уақытша тоқтату.\n" "\n" " -h, --help Осы көмекті көрсету\n" " --version Нұсқаны көрсету\n" " -s, --server=SERVER Қосылатын сервердің аты\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "libpulse %s көмегімен жиналған\n" "libpulse %s көмегімен байланған\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() сәтсіз аяқталды.\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() сәтсіз аяқталды.\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() сәтсіз аяқталды.\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D дисплей] [-S сервер] [-O қабылдағыш] [-I көз] [-c файл] [-d|-e|-i|-" "r]\n" "\n" " -d X11 дисплейіне тіркелген ағымдағы PulseAudio деректерін көрсету " "(әдепкі)\n" " -e Жергілікті PulseAudio деректерін X11 дисплейіне экспорттау\n" " -i X11 дисплейінен PulseAudio деректерін жергілікті орта айнымалыларына " "және cookie файлына импорттау.\n" " -r X11 дисплейінен PulseAudio деректерін өшіру\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Командалық жолды талдау сәтсіз аяқталды.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Сервер: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Қайнар көзі: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Аудиоқабылдағыш: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Cookie деректерін талдау сәтсіз аяқталды\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Cookie деректерін сақтау сәтсіз аяқталды\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "FQDN алу сәтсіз аяқталды.\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Cookie деректерін жүктеу сәтсіз аяқталды\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Әлі іске асырылмаған.\n" #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" #~ msgstr "Өтпелі цифрлық арна (S/PDIF)" #~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" #~ msgstr "Цифрлық өтпелі арна (IEC958)"