# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-13 10:59+0000\n" "Last-Translator: Bone NI \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: lo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.17.1\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" " --start Start the daemon if it is not running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only returns exit " "code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [ຕົວເລືອກ]\n" "\n" "ຄຳສັ່ງ:\n" " -h, --help ສະແດງຄຳແນະນຳນີ້\n" " --version ສະແດງເວີຊັນ\n" " --dump-conf ສະແດງການຕັ້ງຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ\n" " --dump-modules ສະແດງລາຍຊື່ໂມດູນທີ່ມີຢູ່\n" " --dump-resample-methods ສະແດງວິທີການປ່ຽນຄວາມຖີ່ສັນຍານທີ່ມີຢູ່\n" " --cleanup-shm ລ້າງສ່ວນໜ່ວຍຄວາມຈຳຮ່ວມທີ່ຄ້າງຢູ່\n" " --start ເລີ່ມການເຮັດວຽກຂອງເດມອນ ຖ້າມັນຍັງບໍ່ທັນເຮັດວຽ" "ກ\n" " -k --kill ຢຸດການເຮັດວຽກຂອງເດມອນທີ່ກຳລັງເຮັດວຽກຢູ່\n" " --check ກວດສອບເດມອນທີ່ກຳລັງເຮັດວຽກຢູ່ (ສົ່ງຄືນພຽງແຕ່ລະຫັ" "ດອອກ)\n" "\n" "ຕົວເລືອກ:\n" " --system[=BOOL] ເຮັດວຽກແບບທົ່ວລະບົບ\n" " -D, --daemonize[=BOOL] ເຮັດວຽກເປັນເດມອນຫຼັງຈາກເລີ່ມຕົ້ນ\n" " --fail[=BOOL] ອອກຈາກໂປຣແກຣມເມື່ອການເລີ່ມຕົ້ນຫຼົ້ມເຫຼວ\n" " --high-priority[=BOOL] ພະຍາຍາມຕັ້ງລະດັບຄວາມສຳຄັນສູງ\n" " (ໃຊ້ໄດ້ສະເພາະ root, ເມື່ອມີ SUID ຫຼື\n" " ມີການຍົກລະດັບ RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] ພະຍາຍາມເປີດໃຊ້ການຈັດຕາຕະລາງແບບຮຽວໄທມ໌\n" " (ໃຊ້ໄດ້ສະເພາະ root, ເມື່ອມີ SUID ຫຼື\n" " ມີການຍົກລະດັບ RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] ບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ຮ້ອງຂໍການໂຫລດ/ຖອນ\n" " ໂມດູນຫຼັງຈາກເລີ່ມຕົ້ນ\n" " --disallow-exit[=BOOL] ບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ຮ້ອງຂໍການອອກຈາກໂປຣແກຣມ\n" " --exit-idle-time=SECS ຢຸດການເຮັດວຽກຂອງເດມອນເມື່ອວ່າງ ແລະ\n" " ຮອດເວລາທີ່ກຳນົດ\n" " --scache-idle-time=SECS ຖອນຕົວຢ່າງສຽງທີ່ໂຫລດອັດຕະໂນມັດເມື່ອວ່າງ ແລະ\n" " ຮອດເວລາທີ່ກຳນົດ\n" " --log-level[=LEVEL] ເພີ່ມ ຫຼື ຕັ້ງລະດັບການບັນທຶກຂໍ້ຄວາມ\n" " -v --verbose ເພີ່ມລະດັບລາຍລະອຽດການບັນທຶກ\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " ກຳນົດເປົ້າໝາຍການບັນທຶກ\n" " --log-meta[=BOOL] ລວມຕຳແໜ່ງຂອງໂຄ້ດໃນຂໍ້ຄວາມບັນທຶກ\n" " --log-time[=BOOL] ລວມເວລາໃນຂໍ້ຄວາມບັນທຶກ\n" " --log-backtrace=FRAMES ລວມການຍ້ອນຮອຍ (backtrace) ໃນຂໍ້ຄວາມບັນທຶ" "ກ\n" " -p, --dl-search-path=PATH ຕັ້ງເສັ້ນທາງຄົ້ນຫາສຳລັບວັດຖຸຮ່ວມແບບໄດນາມິກ\n" " (ປລັກອິນ)\n" " --resample-method=METHOD ໃຊ້ວິທີການປ່ຽນຄວາມຖີ່ສັນຍານທີ່ກຳນົດ\n" " (ເບິ່ງ --dump-resample-methods ສຳລັບ\n" " ຄ່າທີ່ເປັນໄປໄດ້)\n" " --use-pid-file[=BOOL] ສ້າງໄຟລ໌ PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] ບໍ່ຕິດຕັ້ງຕົວຈຳກັດການເຮັດວຽກຂອງ CPU ໃນ\n" " ແພລດຟອມທີ່ຮອງຮັບ\n" " --disable-shm[=BOOL] ປິດການຮອງຮັບໜ່ວຍຄວາມຈຳຮ່ວມ\n" " --enable-memfd[=BOOL] ເປີດການຮອງຮັບໜ່ວຍຄວາມຈຳຮ່ວມແບບ memfd\n" "\n" "ສະຄຣິບເລີ່ມຕົ້ນ:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" ໂຫລດໂມດູນປລັກອິນທີ່ກຳນົດ ພ້ອມກັບ\n" " ອາຄິວເມນທີ່ກຳນົດ\n" " -F, --file=FILENAME ລັນສະຄຣິບທີ່ກຳນົດ\n" " -C ເປີດບັນທັດຄຳສັ່ງໃນ TTY ທີ່ກຳລັງເຮັດວຽກ\n" " ຫຼັງຈາກເລີ່ມຕົ້ນ\n" "\n" " -n ບໍ່ໂຫລດໄຟລ໌ສະຄຣິບເລີ່ມຕົ້ນ\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of error, " "warn, notice, info, debug)." msgstr "" "--log-level ຕ້ອງການອາຄິວເມນລະດັບການບັນທຶກ (ອາດເປັນຕົວເລກລະຫວ່າງ 0..4 ຫຼື ຂໍ້ຄວາມ error, " "warn, notice, info, debug)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:328 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "ເປົ້າໝາຍການບັນທຶກບໍ່ຖືກຕ້ອງ: ໃຫ້ໃຊ້ 'syslog', 'journal', 'stderr' ຫຼື 'auto' ຫຼື ຊື່ໄຟລ໌ທີ່ຖືກຕ້ອ" "ງ 'file:', 'newfile:'." #: src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:" "', 'newfile:'." msgstr "" "ເປົ້າໝາຍການບັນທຶກບໍ່ຖືກຕ້ອງ: ໃຫ້ໃຊ້ 'syslog', 'stderr' ຫຼື 'auto' ຫຼື ຊື່ໄຟລ໌ທີ່ຖືກຕ້ອງ " "'file:', 'newfile:'." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "ວິທີການປ່ຽນຄວາມຖີ່ສັນຍານບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/cmdline.c:397 msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "--enable-memfd ຕ້ອງການອາຄິວເມນແບບບູລີນ" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] ເປົ້າໝາຍການບັນທຶກບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] ລະດັບການບັນທຶກບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] ວິທີການປ່ຽນຄວາມຖີ່ສັນຍານບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] ຄ່າ rlimit ບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] ຮູບແບບຕົວຢ່າງສຽງບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] ອັດຕາຕົວຢ່າງສຽງບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] ຊ່ອງສັນຍານຕົວຢ່າງສຽງບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] ແຜນຜັງຊ່ອງສັນຍານບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] ຈຳນວນສ່ວນຍ່ອຍ (fragments) ບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] ຂະໜາດສ່ວນຍ່ອຍບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] ລະດັບ nice ບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] ປະເພດເຊີເວີບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "ເປີດໄຟລ໌ການຕັ້ງຄ່າຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than the specified " "default number of channels." msgstr "" "ແຜນຜັງຊ່ອງສັນຍານເລີ່ມຕົ້ນທີ່ກຳນົດ ມີຈຳນວນຊ່ອງສັນຍານບໍ່ກົງກັບຈຳນວນຊ່ອງສັນຍານເລີ່ມຕົ້ນທີ່ກຳນົດໄວ້." #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### ອ່ານຈາກໄຟລ໌ການຕັ້ງຄ່າ: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "ຊື່: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນໂມດູນ\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "ເວີຊັນ: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "ລາຍລະອຽດ: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "ຜູ້ຂຽນ: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "ວິທີໃຊ້: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "ໂຫລດຄັ້ງດຽວ: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "ຄຳເຕືອນການຍົກເລີກການໃຊ້: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "ເສັ້ນທາງ: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "ເປີດໂມດູນ %s ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "ບໍ່ພົບຕົວໂຫລດ lt_dlopen ດັ້ງເດີມ." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "ຈັດສັນຕົວໂຫລດ dl ໃໝ່ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "ເພີ່ມ bind-now-loader ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "ບໍ່ພົບຜູ້ໃຊ້ '%s'." #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "ບໍ່ພົບກຸ່ມ '%s'." #: src/daemon/main.c:279 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID ຂອງຜູ້ໃຊ້ '%s' ແລະ ຂອງກຸ່ມ '%s' ບໍ່ກົງກັນ." #: src/daemon/main.c:284 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "ໂຟນເດີຫຼັກຂອງຜູ້ໃຊ້ '%s' ບໍ່ແມ່ນ '%s', ຈະຂ້າມໄປ." #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "ສ້າງ '%s' ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "ປ່ຽນລາຍຊື່ກຸ່ມຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "ປ່ຽນ GID ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "ປ່ຽນ UID ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "ໂໝດທົ່ວລະບົບ (System wide mode) ບໍ່ຮອງຮັບໃນແພລດຟອມນີ້." #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." msgstr "ວິເຄາະບັນທັດຄຳສັ່ງຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/daemon/main.c:689 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service." msgstr "" "ໂໝດລະບົບຖືກປະຕິເສດສຳລັບຜູ້ໃຊ້ທີ່ບໍ່ແມ່ນ root. ຈະເລີ່ມຕົ້ນພຽງແຕ່ບໍລິການຄົ້ນຫາເຊີເວີ D-Bus ເທົ່ານັ້ນ." #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "ຢຸດການເຮັດວຽກຂອງເດມອນຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." msgstr "ໂປຣແກຣມນີ້ບໍ່ໄດ້ຖືກອອກແບບມາໃຫ້ລັນດ້ວຍ root (ຍົກເວັ້ນຈະກຳນົດ --system)." #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." msgstr "ຕ້ອງການສິດ Root." #: src/daemon/main.c:827 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "ບໍ່ຮອງຮັບ --start ສຳລັບອິນສະແຕນຊ໌ຂອງລະບົບ." #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "ເຊີເວີທີ່ຜູ້ໃຊ້ຕັ້ງຄ່າໄວ້ຢູ່ທີ່ %s, ປະຕິເສດການເລີ່ມຕົ້ນ/autospawn." #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "ເຊີເວີທີ່ຜູ້ໃຊ້ຕັ້ງຄ່າໄວ້ຢູ່ທີ່ %s ເບິ່ງຄືວ່າເປັນຂອງທ້ອງຖິ່ນ. ກຳລັງກວດສອບເພີ່ມເຕີມ." #: src/daemon/main.c:878 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "ກຳລັງເຮັດວຽກໃນໂໝດລະບົບ, ແຕ່ບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຄ່າ --disallow-exit." #: src/daemon/main.c:881 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "ກຳລັງເຮັດວຽກໃນໂໝດລະບົບ, ແຕ່ບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຄ່າ --disallow-module-loading." #: src/daemon/main.c:884 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "ກຳລັງເຮັດວຽກໃນໂໝດລະບົບ, ບັງຄັບປິດໂໝດ SHM." #: src/daemon/main.c:889 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "ກຳລັງເຮັດວຽກໃນໂໝດລະບົບ, ບັງຄັບປິດເວລາລໍຖ້າອອກເມື່ອວ່າງ." #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "ຂໍໃຊ້ stdio ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນເດມອນຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/daemon/main.c:987 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "ດຶງຂໍ້ມູນ ID ຂອງເຄື່ອງຫຼົ້ມເຫຼວ" #: src/daemon/main.c:1145 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually do want to " "do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" "WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "ຕົກລົງ, ທ່ານກຳລັງລັນ PA ໃນໂໝດລະບົບ. ກະລຸນາໝັ້ນໃຈວ່າທ່ານຕ້ອງການເຮັດແນວນັ້ນແທ້ໆ.\n" "ກະລຸນາອ່ານ http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ ສຳລັບຄຳອະທິບາຍວ່າເປັນຫຍັງໂໝດລະບົບຈຶ່ງມັກຈະບໍ່ແມ່ນຄວາມຄິດທີ່" "ດີ." #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/daemon/main.c:1268 msgid "command line arguments" msgstr "ອາຄິວເມນບັນທັດຄຳສັ່ງ" #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. Source of " "commands: %s" msgstr "" "ເລີ່ມຕົ້ນເດມອນຫຼົ້ມເຫຼວເນື່ອງຈາກມີຂໍ້ຜິດພາດໃນຂະນະທີ່ປະຕິບັດຄຳສັ່ງເລີ່ມຕົ້ນ. ແຫຼ່ງຂອງຄຳສັ່ງ: %s" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "ເດມອນເລີ່ມຕົ້ນໂດຍບໍ່ມີການໂຫລດໂມດູນໃດໆ, ປະຕິເສດການເຮັດວຽກ." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "ລະບົບສຽງ PulseAudio" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນລະບົບສຽງ PulseAudio" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" msgstr "ຂາເຂົ້າ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" msgstr "ຂາເຂົ້າ Docking Station" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "ໄມໂຄຣໂຟນ Docking Station" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Line In ຂອງ Docking Station" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" msgstr "Line In" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 msgid "Microphone" msgstr "ໄມໂຄຣໂຟນ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Front Microphone" msgstr "ໄມໂຄຣໂຟນດ້ານໜ້າ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Rear Microphone" msgstr "ໄມໂຄຣໂຟນດ້ານຫຼັງ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" msgstr "ໄມໂຄຣໂຟນພາຍນອກ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" msgstr "ໄມໂຄຣໂຟນພາຍໃນ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:343 msgid "Radio" msgstr "ວິທະຍຸ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:344 msgid "Video" msgstr "ວິດີໂອ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "ການຄວບຄຸມລະດັບສັນຍານອັດຕະໂນມັດ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "ບໍ່ມີການຄວບຄຸມລະດັບສັນຍານອັດຕະໂນມັດ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" msgstr "ເລັ່ງສຽງ (Boost)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" msgstr "ບໍ່ເລັ່ງສຽງ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" msgstr "ເຄື່ອງຂະຫຍາຍສຽງ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" msgstr "ບໍ່ມີເຄື່ອງຂະຫຍາຍສຽງ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 msgid "Bass Boost" msgstr "ເລັ່ງສຽງເບສ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 msgid "No Bass Boost" msgstr "ບໍ່ເລັ່ງສຽງເບສ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 #: src/utils/pactl.c:333 msgid "Speaker" msgstr "ລຳໂພງ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:334 msgid "Headphones" msgstr "ຫູຟັງ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" msgstr "ຂາເຂົ້າອານາລັອກ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" msgstr "ໄມໂຄຣໂຟນ Dock" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Headset Microphone" msgstr "ໄມໂຄຣໂຟນເຮດເຊັດ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" msgstr "ຂາອອກອານາລັອກ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Headphones 2" msgstr "ຫູຟັງ 2" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Headphones Mono Output" msgstr "ຂາອອກຫູຟັງແບບໂມໂນ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Line Out" msgstr "Line Out" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "ຂາອອກອານາລັອກແບບໂມໂນ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Speakers" msgstr "ລຳໂພງ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "ຂາອອກດິຈິຕອນ (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "ຂາເຂົ້າດິຈິຕອນ (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" msgstr "ຂາເຂົ້າຫຼາຍຊ່ອງສັນຍານ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 msgid "Multichannel Output" msgstr "ຂາອອກຫຼາຍຊ່ອງສັນຍານ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 msgid "Game Output" msgstr "ຂາອອກສຳລັບເກມ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 msgid "Chat Output" msgstr "ຂາອອກສຳລັບການແຊັດ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 msgid "Chat Input" msgstr "ຂາເຂົ້າສຳລັບການແຊັດ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 msgid "Virtual Surround 7.1" msgstr "ສຽງເຊີຣາວສະເໝືອນ 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" msgstr "ອານາລັອກ ໂມໂນ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 msgid "Analog Mono (Left)" msgstr "ອານາລັອກ ໂມໂນ (ຊ້າຍ)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 msgid "Analog Mono (Right)" msgstr "ອານາລັອກ ໂມໂນ (ຂວາ)" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 msgid "Analog Stereo" msgstr "ອານາລັອກ ສະເຕີຣິໂອ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:770 msgid "Mono" msgstr "ໂມໂນ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Stereo" msgstr "ສະເຕີຣິໂອ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 msgid "Headset" msgstr "ເຮດເຊັດ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 msgid "Speakerphone" msgstr "ສະປີກເກີໂຟນ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Multichannel" msgstr "ຫຼາຍຊ່ອງສັນຍານ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "ອານາລັອກ ເຊີຣາວ 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "ອານາລັອກ ເຊີຣາວ 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "ອານາລັອກ ເຊີຣາວ 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "ອານາລັອກ ເຊີຣາວ 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "ອານາລັອກ ເຊີຣາວ 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "ອານາລັອກ ເຊີຣາວ 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "ອານາລັອກ ເຊີຣາວ 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "ອານາລັອກ ເຊີຣາວ 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "ອານາລັອກ ເຊີຣາວ 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "ອານາລັອກ ເຊີຣາວ 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "ອານາລັອກ ເຊີຣາວ 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "ດິຈິຕອນ ສະເຕີຣິໂອ (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "ດິຈິຕອນ ເຊີຣາວ 4.0 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "ດິຈິຕອນ ເຊີຣາວ 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "ດິຈິຕອນ ເຊີຣາວ 5.1 (IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "ດິຈິຕອນ ສະເຕີຣິໂອ (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "ດິຈິຕອນ ເຊີຣາວ 5.1 (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Chat" msgstr "ແຊັດ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Game" msgstr "ເກມ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "ອານາລັອກ ໂມໂນ ສອງທາງ (Duplex)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "ອານາລັອກ ສະເຕີຣິໂອ ສອງທາງ (Duplex)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "ດິຈິຕອນ ສະເຕີຣິໂອ ສອງທາງ (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "ຫຼາຍຊ່ອງສັນຍານ ສອງທາງ (Duplex)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Stereo Duplex" msgstr "ສະເຕີຣິໂອ ສອງທາງ (Duplex)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" msgstr "ໂມໂນສຳລັບແຊັດ + ເຊີຣາວ 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 msgid "Off" msgstr "ປິດ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "ຂາອອກ %s" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "ຂາເຂົ້າ %s" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to " "write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or " "another value < min_avail." msgstr "" "ALSA ປຸກໃຫ້ພວກເຮົາຂຽນຂໍ້ມູນໃໝ່ລົງໃນອຸປະກອນ, ແຕ່ຄວາມຈິງແລ້ວບໍ່ມີຫຍັງໃຫ້ຂຽນ.\n" "ເປັນໄປໄດ້ສູງວ່ານີ້ຄືບັກໃນໄດຣເວີ ALSA '%s'. ກະລຸນາລາຍງານບັນຫານີ້ໃຫ້ກັບຜູ້ພັດທະນາ ALSA.\n" "ພວກເຮົາຖືກປຸກດ້ວຍການຕັ້ງຄ່າ POLLOUT -- ແຕ່ເມື່ອເອີ້ນ snd_pcm_avail() ພາຍຫຼັງ ມັນສົ່ງຄືນຄ່າ 0 ຫຼື ຄ່" "າອື່ນທີ່ < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to " "read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or " "another value < min_avail." msgstr "" "ALSA ປຸກໃຫ້ພວກເຮົາອ່ານຂໍ້ມູນໃໝ່ຈາກອຸປະກອນ, ແຕ່ຄວາມຈິງແລ້ວບໍ່ມີຫຍັງໃຫ້ອ່ານ.\n" "ເປັນໄປໄດ້ສູງວ່ານີ້ຄືບັກໃນໄດຣເວີ ALSA '%s'. ກະລຸນາລາຍງານບັນຫານີ້ໃຫ້ກັບຜູ້ພັດທະນາ ALSA.\n" "ພວກເຮົາຖືກປຸກດ້ວຍການຕັ້ງຄ່າ POLLIN -- ແຕ່ເມື່ອເອີ້ນ snd_pcm_avail() ພາຍຫຼັງ ມັນສົ່ງຄືນຄ່າ 0 ຫຼື ຄ່າ" "ອື່ນທີ່ < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers." msgid_plural "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_avail() ສົ່ງຄືນຄ່າທີ່ໃຫຍ່ຜິດປົກກະຕິ: %lu ໄບຕ໌ (%lu ms).\n" "ເປັນໄປໄດ້ສູງວ່ານີ້ຄືບັກໃນໄດຣເວີ ALSA '%s'. ກະລຸນາລາຍງານບັນຫານີ້ໃຫ້ກັບຜູ້ພັດທະນາ ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers." msgid_plural "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_delay() ສົ່ງຄືນຄ່າທີ່ໃຫຍ່ຜິດປົກກະຕິ: %li ໄບຕ໌ (%s%lu ms).\n" "ເປັນໄປໄດ້ສູງວ່ານີ້ຄືບັກໃນໄດຣເວີ ALSA '%s'. ກະລຸນາລາຍງານບັນຫານີ້ໃຫ້ກັບຜູ້ພັດທະນາ ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail %lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() ສົ່ງຄືນຄ່າທີ່ແປກປະຫຼາດ: delay %lu ມີຄ່ານ້ອຍກວ່າ avail %lu.\n" "ເປັນໄປໄດ້ສູງວ່ານີ້ຄືບັກໃນໄດຣເວີ ALSA '%s'. ກະລຸນາລາຍງານບັນຫານີ້ໃຫ້ກັບຜູ້ພັດທະນາ ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers." msgid_plural "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() ສົ່ງຄືນຄ່າທີ່ໃຫຍ່ຜິດປົກກະຕິ: %lu ໄບຕ໌ (%lu ms).\n" "ເປັນໄປໄດ້ສູງວ່ານີ້ຄືບັກໃນໄດຣເວີ ALSA '%s'. ກະລຸນາລາຍງານບັນຫານີ້ໃຫ້ກັບຜູ້ພັດທະນາ ALSA." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Bluetooth Input" msgstr "ຂາເຂົ້າບລູທູດ" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 msgid "Bluetooth Output" msgstr "ຂາອອກບລູທູດ" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 msgid "Handsfree" msgstr "ແຮນສ໌ຟຣີ" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 msgid "Headphone" msgstr "ຫູຟັງ" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 msgid "Portable" msgstr "ແບບພົກພາ" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 msgid "Car" msgstr "ລົດ" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 msgid "HiFi" msgstr "HiFi" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 msgid "Phone" msgstr "ໂທລະສັບ" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "ການຫຼິ້ນສຽງຄວາມລະອຽດສູງ (A2DP Sink)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "ການບັນທຶກສຽງຄວາມລະອຽດສູງ (A2DP Source)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 msgid "Headset Head Unit (HSP)" msgstr "ເຮດເຊັດ (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" msgstr "ຊ່ອງທາງສຽງເຮດເຊັດ (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" msgstr "ແຮນສ໌ຟຣີ (HFP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" msgstr "ຊ່ອງທາງສຽງແຮນສ໌ຟຣີ (HFP)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 msgid "" "source_name= source_properties= " "source_master= sink_name= " "sink_properties= sink_master= " "adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= aec_method= " "aec_args= save_aec= " "autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "source_name=<ຊື່ສຳລັບ source> source_properties=<ຄຸນສົມບັດສຳລັບ source> " "source_master=<ຊື່ຂອງ source ທີ່ຈະກັ່ນຕອງ> sink_name=<ຊື່ສຳລັບ sink> " "sink_properties=<ຄຸນສົມບັດສຳລັບ sink> sink_master=<ຊື່ຂອງ sink ທີ່ຈະກັ່ນຕອງ> " "adjust_time=<ຄວາມຖີ່ໃນການປັບອັດຕາໃໝ່ ເປັນວິນາທີ> adjust_threshold=<ຄ່າຄວາມຄາດເຄື່ອນທີ່ຈະປັບ" "ໃໝ່ ເປັນມິນລິວິນາທີ> format=<ຮູບແບບຕົວຢ່າງສຽງ> rate=<ອັດຕາຕົວຢ່າງສຽງ> channels=<ຈຳນວນຊ່ອງສັ" "ນຍານ> channel_map=<ແຜນຜັງຊ່ອງສັນຍານ> aec_method=<ວິທີການທີ່ຈະໃຊ້> aec_args=<ພາຣາມິເຕີສຳ" "ລັບ AEC engine> save_aec=<ບັນທຶກຂໍ້ມູນ AEC ໃນ /tmp> autoloaded=<ກຳນົດຖ້າໂມດູນນີ້ຖືກໂຫລດອັດ" "ຕະໂນມັດ> use_volume_sharing= use_master_format= " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" msgstr "ເປີດ" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "ຂາອອກສົມມຸດ (Dummy Output)" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "ໂຫລດ sink ໄວ້ຢ່າງໜ້ອຍໜຶ່ງອັນສະເໝີ ເຖິງແມ່ນວ່າຈະເປັນ null sink ກໍຕາມ" #: src/modules/module-always-source.c:35 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "ໂຫລດ source ໄວ້ຢ່າງໜ້ອຍໜຶ່ງອັນສະເໝີ ເຖິງແມ່ນວ່າຈະເປັນ null source ກໍຕາມ" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "ອີຄວາໄລເຊີອະເນກປະສົງ" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name=<ຊື່ຂອງ sink> sink_properties=<ຄຸນສົມບັດສຳລັບ sink> sink_master= format=<ຮູບແບບຕົວຢ່າງສຽງ> rate=<ອັດຕາຕົວຢ່າງສຽງ> channels=<ຈຳນວນຊ່ອງສັນຍານ> " "channel_map=<ແຜນຜັງຊ່ອງສັນຍານ> autoloaded=<ກຳນົດຖ້າໂມດູນນີ້ຖືກໂຫລດອັດຕະໂນມັດ> " "use_volume_sharing= " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097 src/modules/module-equalizer-sink.c:1220 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" msgstr "ອີຄວາໄລເຊີແບບ FFT ໃນ %s" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "autoclean=<ຖອນການໂຫລດຕົວປະມວນຜົນທີ່ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ໂດຍອັດຕະໂນມັດ?>" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "LADSPA sink ສະເໝືອນ" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= " "output_ladspaport_map= " "autoloaded= " msgstr "" "sink_name=<ຊື່ສຳລັບ sink> sink_properties=<ຄຸນສົມບັດສຳລັບ sink> " "sink_input_properties=<ຄຸນສົມບັດສຳລັບ sink input> master=<ຊື່ຂອງ sink ທີ່ຈະກັ່ນຕອງ> " "sink_master=<ຊື່ຂອງ sink ທີ່ຈະກັ່ນຕອງ> format=<ຮູບແບບຕົວຢ່າງສຽງ> rate=<ອັດຕາຕົວຢ່າງສຽງ> " "channels=<ຈຳນວນຊ່ອງສັນຍານ> channel_map=<ແຜນຜັງຊ່ອງສັນຍານຂາເຂົ້າ> plugin=<ຊື່ປລັກອິນ " "ladspa> label=<ປ້າຍຊື່ປລັກອິນ ladspa> control=<ລາຍຊື່ຄ່າການຄວບຄຸມຂາເຂົ້າ ແຍກດ້ວຍຈຸດ> " "input_ladspaport_map=<ລາຍຊື່ພອດ LADSPA ຂາເຂົ້າ ແຍກດ້ວຍຈຸດ> output_ladspaport_map=<ລ" "າຍຊື່ພອດ LADSPA ຂາອອກ ແຍກດ້ວຍຈຸດ> autoloaded=<ກຳນົດຖ້າໂມດູນນີ້ຖືກໂຫລດອັດຕະໂນມັດ> " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Clocked NULL sink" #: src/modules/module-null-sink.c:356 msgid "Null Output" msgstr "ຂາອອກວ່າງເປົ່າ (Null Output)" #: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "ຕັ້ງຮູບແບບຫຼົ້ມເຫຼວ: ຂໍ້ຄວາມຮູບແບບບໍ່ຖືກຕ້ອງ %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" msgstr "ອຸປະກອນຂາອອກ" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" msgstr "ອຸປະກອນຂາເຂົ້າ" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "ສຽງໃນ @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370 src/modules/module-tunnel-source-new.c:354 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "ທັນແນວ (Tunnel) ສຳລັບ %s@%s" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715 src/modules/module-tunnel-source-new.c:684 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "ທັນແນວ (Tunnel) ໄປຫາ %s/%s" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Virtual surround sink" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= master= sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir." "wav hrir_left=/path/to/left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav " "autoloaded= " msgstr "" "sink_name=<ຊື່ສຳລັບ sink> sink_properties=<ຄຸນສົມບັດສຳລັບ sink> master=<ຊື່ຂອງ sink ທີ່ຈ" "ະກັ່ນຕອງ> sink_master=<ຊື່ຂອງ sink ທີ່ຈະກັ່ນຕອງ> format=<ຮູບແບບຕົວຢ່າງສຽງ> rate=<ອັດຕາຕົວຢ່" "າງສຽງ> channels=<ຈຳນວນຊ່ອງສັນຍານ> channel_map=<ແຜນຜັງຊ່ອງສັນຍານ> " "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/to/" "left_hrir.wav hrir_left=/path/to/left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/" "right_hrir.wav autoloaded=<ກຳນົດຖ້າໂມດູນນີ້ຖືກໂຫລດອັດຕະໂນມັດ> " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 msgid "Unknown device model" msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກລຸ້ນຂອງອຸປະກອນ" #: src/modules/raop/raop-sink.c:689 msgid "RAOP standard profile" msgstr "ໂປຣໄຟລ໌ມາດຕະຖານ RAOP" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "ເຊີເວີສຽງ PulseAudio" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "ດ້ານໜ້າກາງ" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "ດ້ານໜ້າຊ້າຍ" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "ດ້ານໜ້າຂວາ" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "ດ້ານຫຼັງກາງ" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "ດ້ານຫຼັງຊ້າຍ" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "ດ້ານຫຼັງຂວາ" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "ຊັບວູຟເຟີ" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "ດ້ານໜ້າຊ້າຍຈາກກາງ" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "ດ້ານໜ້າຂວາຈາກກາງ" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "ດ້ານຂ້າງຊ້າຍ" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "ດ້ານຂ້າງຂວາ" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Auxiliary 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Auxiliary 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Auxiliary 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Auxiliary 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Auxiliary 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Auxiliary 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Auxiliary 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Auxiliary 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Auxiliary 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Auxiliary 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Auxiliary 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Auxiliary 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Auxiliary 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Auxiliary 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Auxiliary 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Auxiliary 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Auxiliary 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Auxiliary 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Auxiliary 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Auxiliary 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Auxiliary 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Auxiliary 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Auxiliary 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Auxiliary 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Auxiliary 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Auxiliary 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Auxiliary 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Auxiliary 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Auxiliary 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Auxiliary 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Auxiliary 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Auxiliary 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "ດ້ານເທິງກາງ" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "ດ້ານເທິງໜ້າກາງ" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "ດ້ານເທິງໜ້າຊ້າຍ" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "ດ້ານເທິງໜ້າຂວາ" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "ດ້ານເທິງຫຼັງກາງ" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "ດ້ານເທິງຫຼັງຊ້າຍ" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "ດ້ານເທິງຫຼັງຂວາ" #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 #: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 msgid "(invalid)" msgstr "(ບໍ່ຖືກຕ້ອງ)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" msgstr "ເຊີຣາວ 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" msgstr "ເຊີຣາວ 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" msgstr "ເຊີຣາວ 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" msgstr "ເຊີຣາວ 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" msgstr "ເຊີຣາວ 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() ຫຼົ້ມເຫຼວ" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() ສົ່ງຄືນຄ່າ true" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "ວິເຄາະຂໍ້ມູນຄຸກກີ້ຫຼົ້ມເຫຼວ" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1488 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "ໄດ້ຮັບຂໍ້ຄວາມສຳລັບສ່ວນຂະຫຍາຍທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ '%s'" #: src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "ຂາເຂົ້າ" #: src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "ຂາອອກ" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "ສອງທິດທາງ" #: src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "ບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could e.g. " "happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, over the native " "protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) ບໍ່ໄດ້ເປັນຂອງພວກເຮົາ (uid %d), ແຕ່ເປັນຂອງ uid %d! (ນີ້ອາດຈະເກີດຂຶ້ນຖ້" "າທ່ານພະຍາຍາມເຊື່ອມຕໍ່ກັບ PulseAudio ທີ່ບໍ່ແມ່ນ root ໃນຖານະຜູ້ໃຊ້ root ຜ່ານ native protocol. " "ຢ່າເຮັດແນວນັ້ນ.)" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "ແມ່ນ" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "ບໍ່" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "ບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງການລັອກ autospawn." #: src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "ເປີດໄຟລ໌ເປົ້າໝາຍຫຼົ້ມເຫຼວ '%s'." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "ພະຍາຍາມເປີດໄຟລ໌ເປົ້າໝາຍ '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', ແຕ່ທັງໝົດຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." msgstr "ເປົ້າໝາຍການບັນທຶກບໍ່ຖືກຕ້ອງ." #: src/pulsecore/sink.c:3609 msgid "Built-in Audio" msgstr "ສຽງໃນຕົວເຄື່ອງ" #: src/pulsecore/sink.c:3614 msgid "Modem" msgstr "ໂມເດັມ" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "ການເຂົ້າເຖິງຖືກປະຕິເສດ" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "ຄຳສັ່ງທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "ອາຄິວເມນບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Entity ມີຢູ່ແລ້ວ" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "ບໍ່ມີ Entity ດັ່ງກ່າວ" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່ຖືກປະຕິເສດ" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດຂອງໂປຣໂຕຄໍ" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "ໝົດເວລາ" #: src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "ບໍ່ມີຄີການຢືນຢັນຕົວຕົນ" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດພາຍໃນ" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່ຖືກຍົກເລີກ" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "ເອັນທິຕີຖືກທຳລາຍ" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "ເຊີເວີບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "ການເລີ່ມຕົ້ນໂມດູນຫຼົ້ມເຫຼວ" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "ສະຖານະຜິດພາດ" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນ" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "ເວີຊັນໂປຣໂຕຄໍບໍ່ເຂົ້າກັນ" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "ໃຫຍ່ເກີນໄປ" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "ບໍ່ຮອງຮັບ" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "ລະຫັດຂໍ້ຜິດພາດທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "ບໍ່ມີສ່ວນເສີມດັ່ງກ່າວ" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "ຟັງຊັນທີ່ຫຼ້າສະໄໝແລ້ວ" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "ຍັງບໍ່ທັນມີສ່ວນຮອງຮັບ" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "ໄຄລແອນຖືກແຍກ (Forked)" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດ ການນຳເຂົ້າ/ສົ່ງອອກ" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "ອຸປະກອນ ຫຼື ຊັບພະຍາກອນກຳລັງຖືກໃຊ້ງານຢູ່" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "ລະບາຍຂໍ້ມູນສະຕຣີມຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "ລະບາຍຂໍ້ມູນສະຕຣີມການຫຼິ້ນແລ້ວ." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "ກຳລັງລະບາຍການເຊື່ອມຕໍ່ໄປຫາເຊີເວີ." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "ສ້າງສະຕຣີມສຳເລັດແລ້ວ." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "ການວັດແທກບັບເຟີ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "ການວັດແທກບັບເຟີ: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "ກຳລັງໃຊ້ຂໍ້ກຳນົດຕົວຢ່າງ '%s', ແຜນຜັງຊ່ອງສຽງ '%s'." #: src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ກັບອຸປະກອນ %s ແລ້ວ (ດັດສະນີ: %u, ຖືກລະງັບ: %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "ສະຕຣີມຜິດພາດ: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "ອຸປະກອນສະຕຣີມຖືກລະງັບ.%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "ອຸປະກອນສະຕຣີມກັບມາເຮັດວຽກຄືນໃໝ່.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "ສະຕຣີມຂໍ້ມູນບໍ່ພໍ (Underrun).%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "ສະຕຣີມຂໍ້ມູນເກີນ (Overrun).%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນສະຕຣີມແລ້ວ.%s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "ຍ້າຍສະຕຣີມໄປຫາອຸປະກອນ %s (%u, %sຖືກລະງັບ).%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "ບໍ່ " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "ຄຸນລັກສະນະບັບເຟີຂອງສະຕຣີມຖືກປ່ຽນແປງ.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "ສະແຕັກຄຳຮ້ອງຂໍຢຸດຊົ່ວຄາວຫວ່າງເປົ່າ: ກຳລັງຢຸດສະຕຣີມ" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "ສະແຕັກຄຳຮ້ອງຂໍຢຸດຊົ່ວຄາວຫວ່າງເປົ່າ: ກຳລັງໃຫ້ສະຕຣີມເຮັດວຽກຕໍ່" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "ຄຳເຕືອນ: ໄດ້ຮັບຄຳຮ້ອງຂໍໃຫ້ເຮັດວຽກຕໍ່ ຫຼາຍກວ່າຄຳຮ້ອງຂໍໃຫ້ຢຸດ." #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "ສ້າງການເຊື່ອມຕໍ່ແລ້ວ.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "ຕັ້ງຄ່າສະຕຣີມຕິດຕາມຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "ມາຮອດຈຸດສິ້ນສຸດໄຟລ໌ (EOF)." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "ໄດ້ຮັບສັນຍານ, ກຳລັງອອກ." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "ການເອີ້ນເບິ່ງຄ່າຄວາມໜ່ວງຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "ເວລາ: %0.3f ວິນາທີ; ຄວາມໜ່ວງ: %0.0f ໄມໂຄຣວິນາທີ." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to. The " "special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@ can be used to " "specify the default sink, source and monitor respectively.\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range " "0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/Software/" "PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " for possible values (defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for " "stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/source the " "stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/source the " "stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the channel " "map\n" " from the sink/source the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time per request " "in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request " "in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified " "value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with index INDEX.\n" msgstr "" "%s [ຕົວເລືອກ]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help ສະແດງວິທີໃຊ້\n" " --version ສະແດງເວີຊັນ\n" "\n" " -r, --record ສ້າງການເຊື່ອມຕໍ່ສຳລັບການບັນທຶກ\n" " -p, --playback ສ້າງການເຊື່ອມຕໍ່ສຳລັບການຫຼິ້ນຄືນ\n" "\n" " -v, --verbose ເປີດໃຊ້ງານການສະແດງລາຍລະອຽດການເຮັດວຽກ\n" "\n" " -s, --server=SERVER ຊື່ຂອງເຊີເວີທີ່ຈະເຊື່ອມຕໍ່\n" " -d, --device=DEVICE ຊື່ຂອງ sink/source ທີ່ຈະເຊື່ອມຕໍ່. ຊື່ພິເສດ " "@DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ ແລະ @DEFAULT_MONITOR@ ສາມາດໃຊ້ເພື່ອລະບຸ sink, " "source ແລະ monitor ມາດຕະຖານຕາມລຳດັບ.\n" " -n, --client-name=NAME ຊື່ທີ່ຈະເອີ້ນໄຄລແອນນີ້ໃນເຊີເວີ\n" " --stream-name=NAME ຊື່ທີ່ຈະເອີ້ນສະຕຣີມນີ້ໃນເຊີເວີ\n" " --volume=VOLUME ລະບຸລະດັບສຽງເລີ່ມຕົ້ນ (linear) ໃນຊ່ວງ " "0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE ອັດຕາແຊມເປີເປັນ Hz (ມາດຕະຖານແມ່ນ 44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT ຮູບແບບແຊມເປີ, ເບິ່ງ\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " ສຳລັບຄ່າທີ່ເປັນໄປໄດ້ (ມາດຕະຖານແມ່ນ s16ne)\n" " --channels=CHANNELS ຈຳນວນຊ່ອງສຽງ, 1 ສຳລັບ mono, 2 ສຳລັບ " "stereo\n" " (ມາດຕະຖານແມ່ນ 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP ແຜນຜັງຊ່ອງສຽງທີ່ຈະໃຊ້ແທນຄ່າມາດຕະຖານ\n" " --fix-format ໃຊ້ຮູບແບບແຊມເປີຈາກ sink/source ທີ່ສະຕຣີມ\n" " ກຳລັງເຊື່ອມຕໍ່ຢູ່.\n" " --fix-rate ໃຊ້ອັດຕາແຊມເປີຈາກ sink/source ທີ່ສະຕຣີມ\n" " ກຳລັງເຊື່ອມຕໍ່ຢູ່.\n" " --fix-channels ໃຊ້ຈຳນວນຊ່ອງສຽງ ແລະ ແຜນຜັງຊ່ອງສຽງ\n" " ຈາກ sink/source ທີ່ສະຕຣີມກຳລັງເຊື່ອມຕໍ່ຢູ່.\n" " --no-remix ຫ້າມ upmix ຫຼື downmix ຊ່ອງສຽງ.\n" " --no-remap ຈັບຄູ່ຊ່ອງສຽງດ້ວຍດັດສະນີແທນທີ່ຈະເປັນຊື່.\n" " --latency=BYTES ຮ້ອງຂໍຄວາມໜ່ວງທີ່ລະບຸເປັນໄບທ໌.\n" " --process-time=BYTES ຮ້ອງຂໍເວລາປະມວນຜົນຕໍ່ຄຳຮ້ອງຂໍເປັນໄບທ໌.\n" " --latency-msec=MSEC ຮ້ອງຂໍຄວາມໜ່ວງທີ່ລະບຸເປັນມິນລິວິນາທີ.\n" " --process-time-msec=MSEC ຮ້ອງຂໍເວລາປະມວນຜົນຕໍ່ຄຳຮ້ອງຂໍເປັນມິນລິວິນາທີ.\n" " --property=PROPERTY=VALUE ຕັ້ງຄ່າຄຸນສົມບັດທີ່ລະບຸໃຫ້ເປັນຄ່າທີ່ລະບຸ.\n" " --raw ບັນທຶກ/ຫຼິ້ນຂໍ້ມູນ PCM ແບບດິບ.\n" " --passthrough ສົ່ງຜ່ານຂໍ້ມູນ (Passthrough).\n" " --file-format[=FFORMAT] ບັນທຶກ/ຫຼິ້ນຂໍ້ມູນ PCM ແບບມີຮູບແບບ.\n" " --list-file-formats ສະແດງລາຍຊື່ຮູບແບບໄຟລ໌ທີ່ມີ.\n" " --monitor-stream=INDEX ບັນທຶກຈາກ sink input ທີ່ມີດັດສະນີ INDEX.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "ຫຼິ້ນໄຟລ໌ສຽງທີ່ຖືກເຂົ້າລະຫັດໄວ້ເທິງ PulseAudio ເຊີເວີສຽງ." #: src/utils/pacat.c:797 msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "ບັນທຶກຂໍ້ມູນສຽງຈາກ PulseAudio ເຊີເວີສຽງ ແລະ ຂຽນລົງໄຟລ໌." #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or the " "specified file." msgstr "" "ບັນທຶກຂໍ້ມູນສຽງຈາກ PulseAudio ເຊີເວີສຽງ ແລະ ຂຽນລົງ STDOUT ຫຼື ໄຟລ໌ທີ່ລະບຸ." #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound server." msgstr "ຫຼິ້ນຂໍ້ມູນສຽງຈາກ STDIN ຫຼື ໄຟລ໌ທີ່ລະບຸ ເທິງ PulseAudio ເຊີເວີສຽງ." #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "ຄອມໄພລ໌ດ້ວຍ libpulse %s\n" "ລິ້ງກັບ libpulse %s\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "ຊື່ໄຄລແອນບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "ຊື່ສະຕຣີມບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "ແຜນຜັງຊ່ອງສຽງບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "ການລະບຸຄວາມໜ່ວງບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "ການລະບຸເວລາປະມວນຜົນບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "ຄຸນສົມບັດບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກຮູບແບບໄຟລ໌ %s." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "ວິເຄາະອາຄິວເມນສຳລັບ --monitor-stream ຫຼົ້ມເຫຼວ" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "ການລະບຸແຊມເປີບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "ອາຄິວເມນຫຼາຍເກີນໄປ." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "ສ້າງຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີສຳລັບໄຟລ໌ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." msgstr "ເປີດໄຟລ໌ສຽງຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from " "file." msgstr "ຄຳເຕືອນ: ຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີທີ່ລະບຸໄວ້ຈະຖືກຂຽນທັບດ້ວຍຂໍ້ກຳນົດຈາກໄຟລ໌." #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "ກວດສອບຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີຈາກໄຟລ໌ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "ຄຳເຕືອນ: ກວດສອບແຜນຜັງຊ່ອງສຽງຈາກໄຟລ໌ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "ແຜນຜັງຊ່ອງສຽງບໍ່ກົງກັບຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີ" #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "ຄຳເຕືອນ: ຂຽນແຜນຜັງຊ່ອງສຽງລົງໄຟລ໌ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "ກຳລັງເປີດສະຕຣີມ %s ດ້ວຍຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີ '%s' ແລະ ແຜນຜັງຊ່ອງສຽງ '%s'." #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" msgstr "ການບັນທຶກ" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "playback" msgstr "ການຫຼິ້ນ" #: src/utils/pacat.c:1162 msgid "Failed to set media name." msgstr "ຕັ້ງຊື່ມີເດຍຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "ຊື່ [ອາຄິວເມນ ...]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 src/utils/pactl.c:2651 #: src/utils/pactl.c:2652 msgid "NAME|#N" msgstr "ຊື່|#N" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2649 msgid "NAME" msgstr "ຊື່" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "ຊື່|#N ລະດັບສຽງ" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N ລະດັບສຽງ" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "ຊື່|#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "ຊື່|#N KEY=VALUE" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N KEY=VALUE" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "ຊື່ SINK|#N" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "ຊື່ ຊື່ໄຟລ໌" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "ເສັ້ນທາງໄຟລ໌" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "ຊື່ໄຟລ໌ SINK|#N" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N SINK|SOURCE" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 msgid "CARD PROFILE" msgstr "CARD PROFILE" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "ຊື່|#N ພອດ" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "ເປົ້າໝາຍ" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "ລະດັບຕົວເລກ" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "ເຟຣມ" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgstr "ຜູ້ຮັບ ຂໍ້ຄວາມ [ພາຣາມິເຕີ_ຂໍ້ຄວາມ]" #: src/utils/pacmd.c:82 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help ສະແດງວິທີໃຊ້\n" " --version ສະແດງເວີຊັນ\n" "ເມື່ອບໍ່ມີການລະບຸຄຳສັ່ງ pacmd ຈະເລີ່ມຕົ້ນໃນໂໝດໂຕ້ຕອບ.\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "ຄອມໄພລ໌ດ້ວຍ libpulse %s\n" "ລິ້ງກັບ libpulse %s\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "ບໍ່ມີເດມອນ PulseAudio ເຮັດວຽກຢູ່, ຫຼື ບໍ່ໄດ້ເຮັດວຽກເປັນເດມອນເຊດຊັນ." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "ຢຸດການເຮັດວຽກຂອງເດມອນ PulseAudio ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." msgstr "ເດມອນບໍ່ຕອບສະໜອງ." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:183 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "ການເອີ້ນເບິ່ງສະຖິຕິຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:199 #, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "ກຳລັງໃຊ້ງານຢູ່: %u ບລັອກ ລວມທັງໝົດ %s ໄບທ໌.\n" #: src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "ຈອງໄວ້ໃນລະຫວ່າງອາຍຸການໃຊ້ງານທັງໝົດ: %u ບລັອກ ລວມທັງໝົດ %s ໄບທ໌.\n" #: src/utils/pactl.c:211 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "ຂະໜາດແຄຊ໌ແຊມເປີ: %s\n" #: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "ການເອີ້ນເບິ່ງຂໍ້ມູນເຊີເວີຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" #: src/utils/pactl.c:294 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "ຊື່ຜູ້ໃຊ້: %s\n" "ຊື່ໂຮສ໌: %s\n" "ຊື່ເຊີເວີ: %s\n" "ເວີຊັນເຊີເວີ: %s\n" "ຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີມາດຕະຖານ: %s\n" "ແຜນຜັງຊ່ອງສຽງມາດຕະຖານ: %s\n" "Sink ມາດຕະຖານ: %s\n" "ແຫຼ່ງກຳເນີດ (Source) ມາດຕະຖານ: %s\n" "ຄຸກກີ້: %04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:320 msgid "availability unknown" msgstr "ບໍ່ຮູ້ສະຖານະການມີຢູ່" #: src/utils/pactl.c:321 msgid "available" msgstr "ມີໃຫ້ໃຊ້" #: src/utils/pactl.c:322 msgid "not available" msgstr "ບໍ່ມີໃຫ້ໃຊ້" #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 msgid "Unknown" msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກ" #: src/utils/pactl.c:332 msgid "Aux" msgstr "Aux" #: src/utils/pactl.c:335 msgid "Line" msgstr "Line" #: src/utils/pactl.c:336 msgid "Mic" msgstr "ໄມໂຄຣໂຟນ" #: src/utils/pactl.c:338 msgid "Handset" msgstr "ຊຸດຫູຟັງມີໄມ" #: src/utils/pactl.c:339 msgid "Earpiece" msgstr "ຫູຟັງ" #: src/utils/pactl.c:340 msgid "SPDIF" msgstr "SPDIF" #: src/utils/pactl.c:341 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: src/utils/pactl.c:342 msgid "TV" msgstr "ໂທລະພາບ" #: src/utils/pactl.c:345 msgid "USB" msgstr "USB" #: src/utils/pactl.c:346 msgid "Bluetooth" msgstr "ບລູທູດ (Bluetooth)" #: src/utils/pactl.c:352 msgid "Network" msgstr "ເຄືອຂ່າຍ" #: src/utils/pactl.c:353 msgid "Analog" msgstr "ອານາລັອກ (Analog)" #: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 #: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "ການເອີ້ນເບິ່ງຂໍ້ມູນ sink ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:664 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sink #%u\n" "\tສະຖານະ: %s\n" "\tຊື່: %s\n" "\tຄຳອະທິບາຍ: %s\n" "\tໄດຣເວີ: %s\n" "\tຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີ: %s\n" "\tແຜນຜັງຊ່ອງສຽງ: %s\n" "\tໂມດູນເຈົ້າຂອງ: %u\n" "\tປິດສຽງ: %s\n" "\tລະດັບສຽງ: %s\n" "\t ສົມດຸນ %0.2f\n" "\tລະດັບສຽງພື້ນຖານ: %s\n" "\tແຫຼ່ງກຳເນີດການຕິດຕາມ: %s\n" "\tຄວາມໜ່ວງ: %0.0f usec, ກຳນົດໄວ້ %0.0f usec\n" "\tແຟລັກ: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tຄຸນສົມບັດ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tພອດ:\n" #: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" msgstr "\t\t%s: %s (ປະເພດ: %s, ບຸລິມະສິດ: %u%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 msgid ", availability group: " msgstr ", ກຸ່ມທີ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້: " #: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tພອດທີ່ກຳລັງໃຊ້ງານ: %s\n" #: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tຮູບແບບ:\n" #: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 #: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "ການເອີ້ນເບິ່ງຂໍ້ມູນແຫຼ່ງກຳເນີດ (Source) ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:849 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Source #%u\n" "\tສະຖານະ: %s\n" "\tຊື່: %s\n" "\tຄຳອະທິບາຍ: %s\n" "\tໄດຣເວີ: %s\n" "\tຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີ: %s\n" "\tແຜນຜັງຊ່ອງສຽງ: %s\n" "\tໂມດູນເຈົ້າຂອງ: %u\n" "\tປິດສຽງ: %s\n" "\tລະດັບສຽງ: %s\n" "\t ສົມດຸນ %0.2f\n" "\tລະດັບສຽງພື້ນຖານ: %s\n" "\tຕິດຕາມ Sink: %s\n" "\tຄວາມໜ່ວງ: %0.0f usec, ກຳນົດໄວ້ %0.0f usec\n" "\tແຟລັກ: %s%s%s%s%s%s\n" "\tຄຸນສົມບັດ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 #: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 #: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 #: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 #: src/utils/pactl.c:1624 msgid "n/a" msgstr "ບໍ່ມີ" #: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "ການເອີ້ນເບິ່ງຂໍ້ມູນໂມດູນຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:976 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "ໂມດູນ #%u\n" "\tຊື່: %s\n" "\tອາຄິວເມນ: %s\n" "\tຕົວນັບການໃຊ້ງານ: %s\n" "\tຄຸນສົມບັດ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1002 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "ການເອີ້ນເບິ່ງຂໍ້ມູນໄຄລແອນຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:1056 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "ໄຄລແອນ #%u\n" "\tໄດຣເວີ: %s\n" "\tໂມດູນເຈົ້າຂອງ: %s\n" "\tຄຸນສົມບັດ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1168 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "ການເອີ້ນເບິ່ງຂໍ້ມູນກາດຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:1224 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "ກາດ #%u\n" "\tຊື່: %s\n" "\tໄດຣເວີ: %s\n" "\tໂມດູນເຈົ້າຂອງ: %s\n" "\tຄຸນສົມບັດ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1238 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tໂປຣໄຟລ໌:\n" #: src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, ບຸລິມະສິດ: %u, ມີໃຫ້ໃຊ້: %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1245 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tໂປຣໄຟລ໌ທີ່ກຳລັງໃຊ້ງານ: %s\n" #: src/utils/pactl.c:1254 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" "\t\t%s: %s (ປະເພດ: %s, ບຸລິມະສິດ: %u, ໄລຍະຊົດເຊີຍຄວາມໜ່ວງ: % usec%s%s, %s)" "\n" #: src/utils/pactl.c:1261 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tຄຸນສົມບັດ:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1265 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງໂປຣໄຟລ໌: %s" #: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "ການເອີ້ນເບິ່ງຂໍ້ມູນ sink input ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:1366 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sink Input #%u\n" "\tໄດຣເວີ: %s\n" "\tໂມດູນເຈົ້າຂອງ: %s\n" "\tໄຄລແອນ: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີ: %s\n" "\tແຜນຜັງຊ່ອງສຽງ: %s\n" "\tຮູບແບບ: %s\n" "\tຢຸດຊົ່ວຄາວ (Corked): %s\n" "\tປິດສຽງ: %s\n" "\tລະດັບສຽງ: %s\n" "\t ສົມດຸນ %0.2f\n" "\tຄວາມໜ່ວງບັບເຟີ: %0.0f usec\n" "\tຄວາມໜ່ວງ Sink: %0.0f usec\n" "\tວິທີການ Resample: %s\n" "\tຄຸນສົມບັດ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "ການເອີ້ນເບິ່ງຂໍ້ມູນ source output ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:1489 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Source Output #%u\n" "\tໄດຣເວີ: %s\n" "\tໂມດູນເຈົ້າຂອງ: %s\n" "\tໄຄລແອນ: %s\n" "\tແຫຼ່ງກຳເນີດ: %u\n" "\tຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີ: %s\n" "\tແຜນຜັງຊ່ອງສຽງ: %s\n" "\tຮູບແບບ: %s\n" "\tຢຸດຊົ່ວຄາວ (Corked): %s\n" "\tປິດສຽງ: %s\n" "\tລະດັບສຽງ: %s\n" "\t ສົມດຸນ %0.2f\n" "\tຄວາມໜ່ວງບັບເຟີ: %0.0f usec\n" "\tຄວາມໜ່ວງແຫຼ່ງກຳເນີດ: %0.0f usec\n" "\tວິທີການ Resample: %s\n" "\tຄຸນສົມບັດ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1536 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "ການເອີ້ນເບິ່ງຂໍ້ມູນແຊມເປີຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:1604 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "ແຊມເປີ #%u\n" "\tຊື່: %s\n" "\tຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີ: %s\n" "\tແຜນຜັງຊ່ອງສຽງ: %s\n" "\tລະດັບສຽງ: %s\n" "\t ສົມດຸນ %0.2f\n" "\tໄລຍະເວລາ: %0.1fs\n" "\tຂະໜາດ: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tຊື່ໄຟລ໌: %s\n" "\tຄຸນສົມບັດ:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:1667 #, c-format msgid "Send message failed: %s" msgstr "ການສົ່ງຂໍ້ຄວາມຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:1695 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ list-handlers ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "ການຕອບກັບຂໍ້ຄວາມ list-handlers ບໍ່ສາມາດຖືກວິເຄາະໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ" #: src/utils/pactl.c:1718 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" msgstr "ການຕອບກັບຂໍ້ຄວາມ list-handlers ບໍ່ແມ່ນອາເຣ JSON" #: src/utils/pactl.c:1729 #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" msgstr "ອົງປະກອບອາເຣ %d ຂອງການຕອບກັບຂໍ້ຄວາມ list-handlers ບໍ່ແມ່ນອັອບເຈັກ JSON" #: src/utils/pactl.c:1800 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "ຖອນການຕິດຕັ້ງໂມດູນຫຼົ້ມເຫຼວ: ໂມດູນ %s ບໍ່ໄດ້ຖືກຕິດຕັ້ງໄວ້" #: src/utils/pactl.c:1818 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas channel(s) " "supported = %d\n" msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas channel(s) " "supported = %d\n" msgstr[0] "" "ຕັ້ງຄ່າລະດັບສຽງຫຼົ້ມເຫຼວ: ທ່ານພະຍາຍາມຕັ້ງລະດັບສຽງໃຫ້ %d ຊ່ອງສຽງ, ແຕ່ມີຊ່ອງສຽງທີ່ຮອງຮັບ = %d\n" #: src/utils/pactl.c:2107 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "ອັບໂຫລດແຊມເປີຫຼົ້ມເຫຼວ: %s" #: src/utils/pactl.c:2124 msgid "Premature end of file" msgstr "ຈົບໄຟລ໌ກ່ອນກຳນົດ" #: src/utils/pactl.c:2144 msgid "new" msgstr "ໃໝ່" #: src/utils/pactl.c:2147 msgid "change" msgstr "ປ່ຽນແປງ" #: src/utils/pactl.c:2150 msgid "remove" msgstr "ລຶບອອກ" #: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 msgid "unknown" msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກ" #: src/utils/pactl.c:2161 msgid "sink" msgstr "sink" #: src/utils/pactl.c:2164 msgid "source" msgstr "ແຫຼ່ງກຳເນີດ" #: src/utils/pactl.c:2167 msgid "sink-input" msgstr "sink-input" #: src/utils/pactl.c:2170 msgid "source-output" msgstr "source-output" #: src/utils/pactl.c:2173 msgid "module" msgstr "ໂມດູນ" #: src/utils/pactl.c:2176 msgid "client" msgstr "ໄຄລແອນ" #: src/utils/pactl.c:2179 msgid "sample-cache" msgstr "ແຄຊ໌ແຊມເປີ" #: src/utils/pactl.c:2182 msgid "server" msgstr "ເຊີເວີ" #: src/utils/pactl.c:2185 msgid "card" msgstr "ກາດ" #: src/utils/pactl.c:2206 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "ເຫດການ '%s' ເທິງ %s #%u\n" #: src/utils/pactl.c:2514 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "ໄດ້ຮັບ SIGINT, ກຳລັງອອກ." #: src/utils/pactl.c:2547 msgid "Invalid volume specification" msgstr "ການລະບຸລະດັບສຽງບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #: src/utils/pactl.c:2581 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "ລະດັບສຽງຢູ່ນອກຊ່ວງທີ່ອະນຸຍາດ.\n" #: src/utils/pactl.c:2594 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "ຈຳນວນການລະບຸລະດັບສຽງບໍ່ຖືກຕ້ອງ.\n" #: src/utils/pactl.c:2606 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "ການລະບຸລະດັບສຽງບໍ່ສອດຄ່ອງກັນ.\n" #: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 #: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 #: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 #: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 #: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 #: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 #: src/utils/pactl.c:2660 msgid "[options]" msgstr "[ຕົວເລືອກ]" #: src/utils/pactl.c:2638 msgid "[TYPE]" msgstr "[ປະເພດ]" #: src/utils/pactl.c:2640 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "ຊື່ໄຟລ໌ [ຊື່]" #: src/utils/pactl.c:2641 msgid "NAME [SINK]" msgstr "ຊື່ [SINK]" #: src/utils/pactl.c:2653 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "ຊື່|#N ລະດັບສຽງ [ລະດັບສຽງ ...]" #: src/utils/pactl.c:2654 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#N ລະດັບສຽງ [ລະດັບສຽງ ...]" #: src/utils/pactl.c:2655 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "ຊື່|#N 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2656 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2657 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N ຮູບແບບ" #: src/utils/pactl.c:2661 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "ຊື່ພິເສດ @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ ແລະ @DEFAULT_MONITOR@\n" "ສາມາດໃຊ້ເພື່ອລະບຸ sink, source ແລະ monitor ມາດຕະຖານ.\n" #: src/utils/pactl.c:2664 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -f, --format=FORMAT The format of the output. Either \"normal\" or " "\"json\"\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help ສະແດງວິທີໃຊ້\n" " --version ສະແດງເວີຊັນ\n" "\n" " -f, --format=FORMAT ຮູບແບບຂອງຜົນລັດ (Output). ເປັນ " "\"normal\" ຫຼື \"json\"\n" " -s, --server=SERVER ຊື່ຂອງເຊີເວີທີ່ຈະເຊື່ອມຕໍ່\n" " -n, --client-name=NAME ຊື່ທີ່ຈະເອີ້ນໄຄລແອນນີ້ໃນເຊີເວີ\n" #: src/utils/pactl.c:2707 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "ຄອມໄພລ໌ດ້ວຍ libpulse %s\n" "ລິ້ງກັບ libpulse %s\n" #: src/utils/pactl.c:2751 #, c-format msgid "Invalid format value '%s'" msgstr "ຄ່າຮູບແບບບໍ່ຖືກຕ້ອງ '%s'" #: src/utils/pactl.c:2778 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "ບໍ່ຕ້ອງລະບຸຫຍັງ, ຫຼື ລະບຸໜຶ່ງໃນ: %s" #: src/utils/pactl.c:2788 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "ກະລຸນາລະບຸໄຟລ໌ແຊມເປີທີ່ຈະໂຫລດ" #: src/utils/pactl.c:2801 msgid "Failed to open sound file." msgstr "ເປີດໄຟລ໌ສຽງຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pactl.c:2813 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "ຄຳເຕືອນ: ກວດສອບຂໍ້ກຳນົດແຊມເປີຈາກໄຟລ໌ຫຼົ້ມເຫຼວ." #: src/utils/pactl.c:2823 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸຊື່ແຊມເປີທີ່ຈະຫຼິ້ນ" #: src/utils/pactl.c:2835 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸຊື່ແຊມເປີທີ່ຈະລຶບອອກ" #: src/utils/pactl.c:2844 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸດັດສະນີ sink input ແລະ sink" #: src/utils/pactl.c:2854 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸດັດສະນີ source output ແລະ ແຫຼ່ງກຳເນີດ" #: src/utils/pactl.c:2869 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸຊື່ໂມດູນ ແລະ ອາຄິວເມນ." #: src/utils/pactl.c:2889 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸດັດສະນີ ຫຼື ຊື່ຂອງໂມດູນ" #: src/utils/pactl.c:2902 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "ທ່ານບໍ່ສາມາດລະບຸ sink ຫຼາຍກວ່າໜຶ່ງອັນ. ທ່ານຕ້ອງລະບຸຄ່າບູລີນ." #: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "ການລະບຸການລະງັບບໍ່ຖືກຕ້ອງ." #: src/utils/pactl.c:2922 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value." msgstr "ທ່ານບໍ່ສາມາດລະບຸແຫຼ່ງກຳເນີດຫຼາຍກວ່າໜຶ່ງອັນ. ທ່ານຕ້ອງລະບຸຄ່າບູລີນ." #: src/utils/pactl.c:2939 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸຊື່/ດັດສະນີກາດ ແລະ ຊື່ໂປຣໄຟລ໌" #: src/utils/pactl.c:2950 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸຊື່/ດັດສະນີ sink ແລະ ຊື່ພອດ" #: src/utils/pactl.c:2961 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸຊື່ sink" #: src/utils/pactl.c:2974 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸຊື່/ດັດສະນີແຫຼ່ງກຳເນີດ ແລະ ຊື່ພອດ" #: src/utils/pactl.c:2985 msgid "You have to specify a source name" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸຊື່ແຫຼ່ງກຳເນີດ" #: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 msgid "You have to specify a sink name/index" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸຊື່/ດັດສະນີ sink" #: src/utils/pactl.c:3008 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸຊື່/ດັດສະນີ sink ແລະ ລະດັບສຽງ" #: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 msgid "You have to specify a source name/index" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸ ຊື່ ຫຼື ດັດຊະນີ ຂອງແຫຼ່ງສຽງ" #: src/utils/pactl.c:3031 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸ ຊື່ ຫຼື ດັດຊະນີ ຂອງແຫຼ່ງສຽງ ແລະ ລະດັບສຽງ" #: src/utils/pactl.c:3044 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸ ດັດຊະນີຂໍ້ມູນເຂົ້າຂອງປາຍທາງສຽງ ແລະ ລະດັບສຽງ" #: src/utils/pactl.c:3049 msgid "Invalid sink input index" msgstr "ດັດຊະນີຂໍ້ມູນເຂົ້າຂອງປາຍທາງສຽງ ບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #: src/utils/pactl.c:3060 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸ ດັດຊະນີຂໍ້ມູນອອກຂອງແຫຼ່ງສຽງ ແລະ ລະດັບສຽງ" #: src/utils/pactl.c:3065 msgid "Invalid source output index" msgstr "ດັດຊະນີຂໍ້ມູນອອກຂອງແຫຼ່ງສຽງ ບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #: src/utils/pactl.c:3086 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "ທ່ານຕ້ອງລະບຸ ຊື່ ຫຼື ດັດຊະນີ ຂອງປາຍທາງສຽງ ແລະ ຄຳສັ່ງປິດສຽງ (0, 1, ຫຼື 'toggle')" #: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 #: src/utils/pactl.c:3154 msgid "Invalid mute specification" msgstr "ການກຳນົດການປິດສຽງ ບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #: src/utils/pactl.c:3111 msgid "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "ທ່ານຕ້ອງລະບຸ ຊື່ ຫຼື ດັດຊະນີ ຂອງແຫຼ່ງສຽງ ແລະ ຄຳສັ່ງປິດສຽງ (0, 1, ຫຼື 'toggle')" #: src/utils/pactl.c:3126 msgid "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "ທ່ານຕ້ອງລະບຸ ດັດຊະນີຂໍ້ມູນເຂົ້າຂອງປາຍທາງສຽງ ແລະ ຄຳສັ່ງປິດສຽງ (0, 1, ຫຼື 'toggle')" #: src/utils/pactl.c:3131 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "ການກຳນົດດັດຊະນີຂໍ້ມູນເຂົ້າຂອງປາຍທາງສຽງ ບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #: src/utils/pactl.c:3144 msgid "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "ທ່ານຕ້ອງລະບຸ ດັດຊະນີຂໍ້ມູນອອກຂອງແຫຼ່ງສຽງ ແລະ ຄຳສັ່ງປິດສຽງ (0, 1, ຫຼື 'toggle')" #: src/utils/pactl.c:3149 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "ການກຳນົດດັດຊະນີຂໍ້ມູນອອກຂອງແຫຼ່ງສຽງ ບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #: src/utils/pactl.c:3162 msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgstr "ທ່ານຕ້ອງລະບຸຢ່າງໜ້ອຍ ເສັ້ນທາງຂອງອັອບເຈັກ ແລະ ຊື່ຂໍ້ຄວາມ" #: src/utils/pactl.c:3172 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message parameters must be " "given as a single string." msgstr "" "ມີການລະບຸອາຄິວເມນຫຼາຍເກີນໄປ, ພວກມັນຈະຖືກລະເລີຍ. ໝາຍເຫດ ພາລາມິເຕີຂອງຂໍ້ຄວາມທັງໝົດຕ້ອງຖືກລະບຸເປັນ" "ຂໍ້ຄວາມດຽວ (string)." #: src/utils/pactl.c:3182 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported formats" msgstr "" "ທ່ານຕ້ອງລະບຸ ດັດຊະນີຂອງປາຍທາງສຽງ ແລະ ລາຍການຮູບແບບທີ່ຮອງຮັບ ໂດຍຂັ້ນດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍຈຸດຈ້ຳ " "(semicolon)" #: src/utils/pactl.c:3194 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" "ທ່ານຕ້ອງລະບຸ ຊື່ ຫຼື ດັດຊະນີ ຂອງກາດ, ຊື່ພອດ ແລະ ຄ່າຊົດເຊີຍຄວາມໜ່ວງ (latency offset)" #: src/utils/pactl.c:3201 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "ບໍ່ສາມາດວິເຄາະໄລຍະຊົດເຊີຍຄວາມໜ່ວງໄດ້" #: src/utils/pactl.c:3213 msgid "No valid command specified." msgstr "ບໍ່ມີການລະບຸຄຳສັ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ." #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "ກັບມາເຮັດວຽກຄືນໃໝ່ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "ການລະງັບຫຼົ້ມເຫຼວ: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "ຄຳເຕືອນ: ເຊີເວີສຽງບໍ່ໄດ້ຢູ່ທ້ອງຖິ່ນ, ຈະບໍ່ລະງັບ.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່ຫຼົ້ມເຫຼວ: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "ໄດ້ຮັບ SIGINT, ກຳລັງອອກ.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "ຄຳເຕືອນ: ໂປຣເຊສລູກຖືກສິ້ນສຸດໂດຍສັນຍານ %u\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" "\n" msgstr "" "%s [ຕົວເລືອກ] -- ໂປຣແກຣມ [ອາຄິວເມນ ...]\n" "\n" "ລະງັບ PulseAudio ຊົ່ວຄາວໃນຂະນະທີ່ໂປຣແກຣມເຮັດວຽກ.\n" "\n" " -h, --help ສະແດງວິທີໃຊ້\n" " --version ສະແດງເວີຊັນ\n" " -s, --server=SERVER ຊື່ຂອງເຊີເວີທີ່ຈະເຊື່ອມຕໍ່\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "ຄອມໄພລ໌ດ້ວຍ libpulse %s\n" "ເຊື່ອມໂຍງດ້ວຍ libpulse %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() ຫຼົ້ມເຫຼວ.\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() ຫຼົ້ມເຫຼວ.\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() ຫຼົ້ມເຫຼວ.\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and " "cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D ຈໍສະແດງຜົນ] [-S ເຊີເວີ] [-O ປາຍທາງສຽງ] [-I ແຫຼ່ງສຽງ] [-c ໄຟລ໌] [-d|-e|-i|-" "r]\n" "\n" " -d ສະແດງຂໍ້ມູນ PulseAudio ປັດຈຸບັນທີ່ຕິດກັບຈໍສະແດງຜົນ X11 (ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ)\n" " -e ສົ່ງອອກຂໍ້ມູນ PulseAudio ທ້ອງຖິ່ນໄປຍັງຈໍສະແດງຜົນ X11\n" " -i ນຳເຂົ້າຂໍ້ມູນ PulseAudio ຈາກຈໍສະແດງຜົນ X11 ມາຍັງຕົວປ່ຽນສະພາບແວດລ້ອມທ້ອງຖິ່ນ ແລະ ໄຟລ໌ຄຸ" "ກກີ້\n" " -r ລຶບຂໍ້ມູນ PulseAudio ອອກຈາກຈໍສະແດງຜົນ X11\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "ວິເຄາະຄຳສັ່ງຫຼົ້ມເຫຼວ.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "ເຊີເວີ: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "ແຫຼ່ງກຳເນີດ: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Sink: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "ຄຸກກີ້: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "ວິເຄາະຂໍ້ມູນຄຸກກີ້ຫຼົ້ມເຫຼວ\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "ບັນທຶກຂໍ້ມູນຄຸກກີ້ຫຼົ້ມເຫຼວ\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "ດຶງຂໍ້ມູນ FQDN ຫຼົ້ມເຫຼວ.\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "ໂຫຼດຂໍ້ມູນຄຸກກີ້ຫຼົ້ມເຫຼວ\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ.\n"