Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (517 of 517 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/fr/
This commit is contained in:
Jean-Baptiste Holcroft 2020-07-05 08:15:44 +00:00 committed by Tanu Kaskinen
parent fa4f3c685e
commit f7667f9d6a

View file

@ -16,15 +16,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-06 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-10 04:42-0400\n"
"Last-Translator: Edouard Duliege <edouard.duliege@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:111
#, c-format
@ -219,17 +220,17 @@ msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Cible du journal invalide : veuillez utiliser « syslog », "
"« journal »,« stderr » ou « auto », ou un nom de fichier valide « file:"
"<path> », « newfile:<path> »."
"Cible du journal invalide : veuillez utiliser « syslog », « journal »,« "
"stderr » ou « auto », ou un nom de fichier valide « file:<path> », « newfile:"
"<path> »."
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Cible du journal invalide : veuillez utiliser « syslog »,« stderr » ou "
"« auto », ou un nom de fichier valide « file:<path> », « newfile:<path> »."
"Cible du journal invalide : veuillez utiliser « syslog »,« stderr » ou « "
"auto », ou un nom de fichier valide « file:<path> », « newfile:<path> »."
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-time expects boolean argument"
@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
#: ../src/daemon/main.c:484
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande."
#: ../src/daemon/main.c:523
msgid ""
@ -493,23 +494,23 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:712
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini !"
#: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
"défini."
"défini !"
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM !"
#: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
"après délai d'inactivité."
"après délai d'inactivité !"
#: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to acquire stdio."
@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Échec de pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:1088
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon."
#: ../src/daemon/main.c:1093
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
@ -991,10 +992,10 @@ msgid ""
"automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"source_name=<nom de la source> source_properties=<propriétés de la source> "
"source_master=<nom de la source à filtrer> sink_name=<nom de la "
"destination> sink_properties=<propriétés de la destination> sink_master=<nom "
"de la destination à filtrer> adjust_time=<fréquence de réajustement des taux "
"dans s> adjust_threshold=<décalage à réajuster en ms> format=<format des "
"source_master=<nom de la source à filtrer> sink_name=<nom de la destination> "
"sink_properties=<propriétés de la destination> sink_master=<nom de la "
"destination à filtrer> adjust_time=<fréquence de réajustement des taux dans "
"s> adjust_threshold=<décalage à réajuster en ms> format=<format des "
"échantillons> rate=<taux d'échantillonnage> channels=<nombre de canaux> "
"channel_map=<plan des canaux> aec_method=<implémentation à utiliser> "
"aec_args=<paramètres du moteur AEC> save_aec=<enregistrer les données AEC "
@ -1026,10 +1027,11 @@ msgid ""
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<nom de la destination> sink_properties=<propriétés de la "
"destination> sink_master=<destination à laquelle se connecter> format="
"<format de l'échantillon> rate=<taux d'échantillonage> channels=<nombre de "
"canaux> channel_map=<plan des canaux> autoloaded=<définir si ce module est "
"chargé automatiquement> use_volume_sharing=<oui ou non>"
"destination> sink_master=<destination à laquelle se connecter> "
"format=<format de l'échantillon> rate=<taux d'échantillonage> "
"channels=<nombre de canaux> channel_map=<plan des canaux> "
"autoloaded=<définir si ce module est chargé automatiquement> "
"use_volume_sharing=<oui ou non> "
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:46
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
@ -1052,9 +1054,9 @@ msgstr ""
"sink_name=<nom de la destination> sink_properties=<propriétés de la "
"destination> master=<nom de la destination à filter> format=<format de "
"l'échantillon> rate=<taux d'échantillonnage> channels=<nombre de canaux> "
"channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> label="
"<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de contrôle de "
"l'entrée séparées par des virgules>"
"channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> "
"label=<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de "
"contrôle de l'entrée séparées par des virgules> "
#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
msgid "Clocked NULL sink"
@ -1402,8 +1404,8 @@ msgid ""
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) ne nous appartient pas (uid %d), mais appartient à uid "
"%d! (Ceci peut se produire si par exemple vous tentez de vous connecter à un "
"PulseAudio non root en tant qu'utilisateur root sur le protocole natif. "
"%d! (Ceci peut se produire si par exemple vous tentez de vous connecter à "
"un PulseAudio non root en tant qu'utilisateur root sur le protocole natif. "
"Veuillez ne pas faire cela.)"
#: ../src/pulsecore/core-util.h:93
@ -2289,12 +2291,12 @@ msgid ""
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"Chaîne du serveur : %s\n"
"Version du protocole de bibliothèque : %u\n"
"Version du protocole du serveur : %u\n"
"Local : %s\n"
"Index client : %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
"Chaîne du serveur: %s\n"
"Version du protocole de bibliothèque: %u\n"
"Version du protocole du serveur: %u\n"
"Local: %s\n"
"Index client: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:206
#, c-format
@ -3148,4 +3150,3 @@ msgstr "Échec lors du chargement des données du cookie\n"
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Pas encore implémenté.\n"