mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-03 09:01:50 -05:00
i18n: run make update-po
This commit is contained in:
parent
8f2909058a
commit
f4f16ab10d
29 changed files with 3973 additions and 3437 deletions
212
po/as.po
212
po/as.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio.as\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:35+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "মোডেম"
|
||||
|
||||
|
|
@ -90,243 +90,243 @@ msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "bind-now-loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "ডেমন নাই চলা"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "pipe বিফল: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() বিফল: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() বিফল: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "এইটো PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Optimized build: হয়"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Optimized build: নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -336,15 +336,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -352,28 +352,28 @@ msgstr ""
|
|||
"শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
|
||||
"উপদেশ দিয়া হয়!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
|
||||
|
||||
|
|
@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -703,13 +703,14 @@ msgstr ""
|
|||
"নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
|
||||
"চেনেল আছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "root-ৰ অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হৈছে ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "মোনো"
|
||||
|
||||
|
|
@ -924,33 +925,33 @@ msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(অবৈধ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "স্টিৰিও"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1054,27 +1055,27 @@ msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
|
@ -1101,12 +1102,12 @@ msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কু
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
|
||||
|
|
@ -2185,39 +2186,39 @@ msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবল
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
|
||||
"দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2259,15 +2260,15 @@ msgstr ""
|
|||
"দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "বন্ধ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2275,6 +2276,9 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "প্ৰণালীৰ bus লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/bn_IN.po
212
po/bn_IN.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "মোডেম"
|
||||
|
||||
|
|
@ -91,246 +91,246 @@ msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "ডেমন চলছে না"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
|
||||
|
||||
# http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
|
||||
"বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "পাইপ বিফল: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() বিফল: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() বিফল: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "এটি PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "মেশিন ID হল %s।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "মেশিন ID হল %s।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -340,42 +340,42 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
|
||||
|
||||
|
|
@ -701,12 +701,12 @@ msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -714,13 +714,14 @@ msgstr ""
|
|||
"ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
|
||||
"গরমিল।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "মোনো"
|
||||
|
||||
|
|
@ -935,33 +936,33 @@ msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(অবৈধ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "স্টিরিও"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1065,27 +1066,27 @@ msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u বাইট"
|
||||
|
|
@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
|
@ -1112,12 +1113,12 @@ msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুক
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
|
||||
|
|
@ -2197,39 +2198,39 @@ msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড কর
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2238,7 +2239,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
|
||||
"min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2273,15 +2274,15 @@ msgstr ""
|
|||
"min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "বন্ধ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2289,6 +2290,9 @@ msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/ca.po
212
po/ca.po
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 11:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomàs Bigordà <t0mynoker@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
|
||||
|
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
|
|||
"pulgin=<nom del connector ladspa> label=<etiqueta del connector ladspa> "
|
||||
"control=<llista separada per comes dels valors de control d'entrada>"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Audio intern"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Mòdem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -113,92 +113,92 @@ msgstr "No s'ha pogut allotjar el nou carregador dl."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir bind-now-loader."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "S'ha obtingut la senyal %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "S'està sortint."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat l'usuari '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el grup '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canviar la llista del grup: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canviar el GID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canviar l'UID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "S'han alliberat els permisos de root."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "El mode de sistema global no és compatible amb aquesta plataforma."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut interpretar la línia d'ordres."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "El dimoni no s'està executant"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -206,158 +206,158 @@ msgstr ""
|
|||
"No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "
|
||||
"s'especifica --system)"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Es requereixen privilegis de root."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
|
||||
"disallow-exit."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
|
||||
"disallow-module-loading."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "
|
||||
"deshabilita."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ha fallat fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ha fallat read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "S'ha iniciat el dimoni."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Aquest és el PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Host de compilació: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS de compilació: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "S'està executant en el host: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "S'han trobat %u CPU's"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Construcció optimitzada: sí"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Construcció optmitzada: no"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG està definit, s'han desactivat totes les assercions."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FASTPATH està definit, només s'ha deshabilitat les assercions de camí ràpid."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "S'han habilitat totes les assercions."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'ID de la màquina"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "L'ID de la màquina és %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "L'ID de la sessió és %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -373,15 +373,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Si us plau, llegiu http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per "
|
||||
"a una explicació de per què el mode sistema sol ser una mala idea."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos d'alta resolució."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -389,27 +389,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta "
|
||||
"resolució habilitats."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "El dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funcionarà."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "S'ha aturat el dimoni."
|
||||
|
||||
|
|
@ -739,12 +739,12 @@ msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -752,13 +752,14 @@ msgstr ""
|
|||
"El mapa de canals especificat per omissió té un número de canals diferent "
|
||||
"del número de canals especificat per omissió."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Alliberant els privilegis de root."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "Sistema de so PulseAudio"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Inicialitza el sistema de so PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -973,33 +974,33 @@ msgstr "Superior posterior esquerra"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Superior posterior dreta"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(incorrecte)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Estèreo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Envolvent 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Envolvent 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Envolvent 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Envolvent 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Envolvent 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1103,27 +1104,27 @@ msgstr "Manca la implementació"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Client bifurcat"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr "Ha fallat XOpenDisplay()"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Ha fallat el parseig de les dades de la cookie"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s"
|
||||
|
|
@ -1150,12 +1151,12 @@ msgstr "No s'ha carregat cap cookie. S'està intentant connectar sense aquesta."
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "S'ha rebut un missatge per a una extensió desconeguda '%s'"
|
||||
|
|
@ -2255,41 +2256,41 @@ msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la galeta\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Encara no s'ha implementat.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dimoni PulseAudio no s'està executant, o no s'està executant com a dimoni "
|
||||
"de la sessió."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut matar el dimoni PulseAudio."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "El dimoni no respon."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2298,7 +2299,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2315,7 +2316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ens han aixecat amb POLLOUT activat -- tanmateix una crida posterior a "
|
||||
"snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2333,15 +2334,15 @@ msgstr ""
|
|||
"snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Inactiu"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Reproducció d'alta fidelitat (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2349,6 +2350,9 @@ msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Servidor de so PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
320
po/cs.po
320
po/cs.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 15:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2419
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
|
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr ""
|
|||
"modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
|
||||
"oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2403
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Vnitřní zvukový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2408
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -97,92 +97,92 @@ msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Získán signál %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Ukončování."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Démon neběží"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Démon běží jako PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -190,150 +190,150 @@ msgstr ""
|
|||
"Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
|
||||
"system)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "pipe selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Spuštění démona selhalo."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Toto je PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Překladový počítač: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Běží na počítači: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Všechny výrazy povoleny."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "ID počítače je %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "ID sezení je %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Používán běhový adresář %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Používán stavový adresář %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -349,16 +349,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
|
||||
"přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -366,27 +366,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
|
||||
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() selhalo."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Selhalo spuštění démona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Spuštění démona dokončeno."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Vypínání démona spuštěno."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Démon ukončen."
|
||||
|
||||
|
|
@ -707,12 +707,12 @@ msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -720,13 +720,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
|
||||
"výchozí počet kanálů."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -941,33 +942,33 @@ msgstr "Horní zadní levý"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Horní zadní pravý"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(neplatné)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1071,27 +1072,27 @@ msgstr "Scházející implementace"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Klient rozvětven"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Selhala analýza dat cookie"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
|
||||
|
|
@ -1118,17 +1119,18 @@ msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:108, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1140,19 +1142,23 @@ msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
|
|||
msgid "Draining connection to server."
|
||||
msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:136, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:159, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:197, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1160,52 +1166,64 @@ msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
|
|||
msgid "Stream successfully created."
|
||||
msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:310, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:314, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:317, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||||
msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:321, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||||
msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:325, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
||||
msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:335, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream error: %s"
|
||||
msgstr "Chyba proudu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:345, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||||
msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:347, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||||
msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:355, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||||
msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:362, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||||
msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:369, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream started.%s"
|
||||
msgstr "Proud spuštěn.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:376, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||||
msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1213,27 +1231,33 @@ msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|||
msgid "not "
|
||||
msgstr "nikoliv "
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:383, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||||
msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:416, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection established.%s"
|
||||
msgstr "Spojení navázáno.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:419, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:447, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:453, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:467, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s"
|
||||
msgstr "Spojení selhalo: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1241,7 +1265,8 @@ msgstr "Spojení selhalo: %s"
|
|||
msgid "Got EOF."
|
||||
msgstr "Získáno EOF."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:537, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write() failed: %s"
|
||||
msgstr "write() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1249,7 +1274,8 @@ msgstr "write() selhalo: %s"
|
|||
msgid "Got signal, exiting."
|
||||
msgstr "Získán signál, ukončování."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:572, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1258,7 +1284,8 @@ msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
|
|||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||
msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:595, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1384,27 +1411,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Přeloženo s libpulse %s\n"
|
||||
"Propojeno s libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:760, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:776, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:813, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:842, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:849, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:861, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1417,11 +1450,13 @@ msgstr "Neznámý formát souboru %s."
|
|||
msgid "Invalid sample specification"
|
||||
msgstr "Neplatné určení vzorku"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:907, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open(): %s"
|
||||
msgstr "open(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:912, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dup2(): %s"
|
||||
msgstr "dup2(): %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1442,8 +1477,7 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||||
"specification from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným "
|
||||
"ze souboru."
|
||||
"Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:959
|
||||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||||
|
|
@ -1461,7 +1495,8 @@ msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
|
|||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||||
msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||||
msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
|
||||
|
|
@ -2151,39 +2186,39 @@ msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Démon neodpovídá."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2192,7 +2227,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2209,7 +2244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
|
||||
"či jinou hodnotu < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2227,15 +2262,15 @@ msgstr ""
|
|||
"či jinou hodnotu < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2243,6 +2278,9 @@ msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Zvukový server PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/de.po
212
po/de.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -76,11 +76,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Internes Audio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -96,92 +96,92 @@ msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Signal %s empfangen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Wird beendet."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Daemon läuft nicht"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Daemon läuft als PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -189,150 +189,150 @@ msgstr ""
|
|||
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
|
||||
"ausgeführt werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Kompilier-Host: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Laufe auf Host: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPUs gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Optimiertes Build: ja"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Optimiertes Build: nein"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "System- ID ist %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "System- ID ist %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -342,41 +342,41 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Daemon beendet."
|
||||
|
||||
|
|
@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -703,13 +703,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
|
||||
"als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "PulseAudio Sound System"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -924,33 +925,33 @@ msgstr "Oben Hinten Links"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Oben Hinten Rechts"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(ungültig)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1054,27 +1055,27 @@ msgstr "Fehlende Implementation"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Client geteilt"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
|
@ -1101,12 +1102,12 @@ msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
|
||||
|
|
@ -2175,39 +2176,39 @@ msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Daemon antwortet nicht."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2216,7 +2217,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2227,7 +2228,7 @@ msgid ""
|
|||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2239,15 +2240,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2255,6 +2256,9 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio Sound Server"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/de_CH.po
212
po/de_CH.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Swiss German\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -75,11 +75,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Internes Audio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -95,92 +95,92 @@ msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Signal %s empfangen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Wird beendet."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Daemon läuft nicht"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Daemon läuft als PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -188,153 +188,153 @@ msgstr ""
|
|||
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
|
||||
"ausgeführt werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Kompilier-Host: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Laufe auf Host: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPUs gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Optimiertes Build: ja"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Optimiertes Build: nein"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "System- ID ist %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "System- ID ist %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -344,41 +344,41 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Daemon beendet."
|
||||
|
||||
|
|
@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
|
|
@ -706,13 +706,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
|
||||
"als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "PulseAudio Sound System"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -927,33 +928,33 @@ msgstr "Oben Hinten Links"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Oben Hinten Rechts"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(ungültig)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1058,27 +1059,27 @@ msgstr "Fehlende Implementation"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Client geforket"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
|
@ -1105,12 +1106,12 @@ msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
|
||||
|
|
@ -2182,39 +2183,39 @@ msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Daemon antwortet nicht."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2223,7 +2224,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2241,7 +2242,7 @@ msgstr ""
|
|||
"von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
|
||||
"min_avail ist."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2260,15 +2261,15 @@ msgstr ""
|
|||
"min_avail ist."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2276,6 +2277,9 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio Sound Server"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
204
po/el.po
204
po/el.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KAider 0.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -61,11 +61,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -81,241 +81,241 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Έξοδος."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας χρηστών '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -325,15 +325,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -341,27 +341,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
|
||||
"Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -607,24 +607,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -839,33 +839,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -969,27 +969,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1016,12 +1016,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1884,39 +1884,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid ""
|
|||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -1948,15 +1948,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/fi.po
212
po/fi.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
|
||||
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -72,11 +72,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Sisäinen äänentoisto"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modeemi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -92,92 +92,92 @@ msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Saatiin signaali %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Poistutaan."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -185,156 +185,156 @@ msgstr ""
|
|||
"Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
|
||||
"system ole määritelty)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
|
||||
"asetettuna!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
|
||||
"pakotetusti pois käytöstä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "putki epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "Konetunniste on %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "Konetunniste on %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -344,15 +344,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -360,29 +360,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
|
||||
"suositeltava!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
|
||||
"toiminnasta."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
|
||||
|
||||
|
|
@ -713,12 +713,12 @@ msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -726,13 +726,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
|
||||
"toisistaan."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -947,33 +948,33 @@ msgstr "Vasen ylä taka"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Oikea ylä taka"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(virheellinen)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "4.0-tilaääni"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "4.1-tilaääni"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "5.0-tilaääni"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "5.1-tilaääni"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "7.1-tilaääni"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1077,27 +1078,27 @@ msgstr "Puuttuva toteutus"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %u kan. %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
|
||||
|
|
@ -1124,12 +1125,12 @@ msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
|
||||
|
|
@ -2208,39 +2209,39 @@ msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2249,7 +2250,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr ""
|
|||
"asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
|
||||
"joka on < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2283,15 +2284,15 @@ msgstr ""
|
|||
"snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Poissa"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2299,6 +2300,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/fr.po
212
po/fr.po
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 17:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -77,11 +77,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Audio interne"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -97,93 +97,93 @@ msgstr "Échec lors de l'allocation du nouveau chargeur dl."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Échec lors de l'ajout du chargeur bind-now."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Signal %s obtenu."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Fermeture."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Échec lors du changement de GID : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Les privilèges root ont été correctement abandonnés."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Lé démon n'est pas lancé"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -191,156 +191,156 @@ msgstr ""
|
|||
"Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
|
||||
"system est renseigné)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
|
||||
"défini."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
|
||||
"après délai d'inactivité."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "Échec du tube : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "Échec de fork() : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "Échec de read() : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Démarrage du démon réussi."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Pulseaudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Hôte de compilation : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u processeurs trouvés."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "La taille de la page est de %lu octets"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Construction optimisée : oui"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Construction optimisée : non"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG défini, tous les messages d'erreur sont désactivés."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FASTPATH défini, seuls les messages d'erreur fastpath ont été désactivés."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Tous les messages d'erreur sont activés."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "L'ID de la machine est %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "L'ID de la machine est %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Exécution en mode système : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -350,16 +350,16 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -367,27 +367,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "
|
||||
"d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "Échec de pa_core_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Démarrage du démon effectué."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Fermeture du démon initiée."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Démon terminé."
|
||||
|
||||
|
|
@ -723,12 +723,12 @@ msgstr "[%s:%u] Taille du fragment « %s » invalide."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -736,13 +736,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Le plan de canaux spécifié par défaut a un nombre de canaux différent du "
|
||||
"nombre spécifié par défaut."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Abandon des privilèges root."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Système de son PulseAudio"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -957,33 +958,33 @@ msgstr "Arrière gauche haut"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Arrière droit haut"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(invalide)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stéréo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1087,27 +1088,27 @@ msgstr "Implantation manquante"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Le client s'est divisé (Client forked)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f Gio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f Mio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f Kio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "Échec de XOpenDisplay()"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration « %s » :%s"
|
||||
|
|
@ -1134,12 +1135,12 @@ msgstr "Aucun cookie chargé. Tentative de connexion sans celui-ci."
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork() : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid() : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »"
|
||||
|
|
@ -2247,39 +2248,39 @@ msgstr "Échec lors du chargement des données du cookie\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Pas encore implémenté.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect() : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "Impossible de tuer le démon PulseAudio."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Le démon ne répond pas."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select() : %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork() : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read() : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write() : %s"
|
||||
|
|
@ -2288,7 +2289,7 @@ msgstr "write() : %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr ""
|
|||
"le jeu POLLOUT -- cependant un snd_pcm_avail() ultérieur a retourné 0 ou une "
|
||||
"autre valeur < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2323,15 +2324,15 @@ msgstr ""
|
|||
"autre valeur < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Éteint"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Lecture haute fidélité (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2339,6 +2340,9 @@ msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Serveur de son PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select() : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de se connecter au bus système : %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/gu.po
212
po/gu.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -73,11 +73,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "મોડેમ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -93,244 +93,244 @@ msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
|
||||
"રહ્યા છે!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "આ PulseAudio %s છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "મશીન ID %s છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "મશીન ID %s છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -340,15 +340,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -356,27 +356,27 @@ msgstr ""
|
|||
"મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
|
||||
"ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
|
||||
|
||||
|
|
@ -692,25 +692,26 @@ msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "મોનો"
|
||||
|
||||
|
|
@ -925,33 +926,33 @@ msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(અયોગ્ય)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "સ્ટેરિઓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1055,27 +1056,27 @@ msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
|
@ -1102,12 +1103,12 @@ msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
|
||||
|
|
@ -2185,39 +2186,39 @@ msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
|
||||
"છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2261,15 +2262,15 @@ msgstr ""
|
|||
"છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "બંધ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2277,6 +2278,9 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/hi.po
212
po/hi.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:01+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
||||
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -75,11 +75,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "आंतरिक ऑडियो"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "मॉडेम"
|
||||
|
||||
|
|
@ -95,242 +95,242 @@ msgstr "नया dl लोडर आबंटित करने में व
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "bind-now-loader जोड़ने में विफल."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "%s संकेत पाया."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "बाहर हो रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' उपयोक्ता ढूंढ़ने में विफल."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' समूह ढूंढ़ने में विफल."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "'%s' (UID %lu) उपयोक्ता व '%s' (GID %lu) समूह पाया."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "'%s' उपयोक्ता और '%s' समूह का GID मेल नहीं खाता है"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "'%s' उपयोक्ता की घर निर्देशिका '%s' नहीं है, अनदेखा कर रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "समूह सूची पाने में विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GID बदलने में विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID बदलने में विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "रूट अधिकार सफलतापूर्वक छोड़ा."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर असमर्थित तंत्र व्यापक विधि."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "कमांड लाइन विश्लेषण में विफल."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "डेमॉन नहीं कार्यशील"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "डेमॉन बतौर PID %u चल रहा है"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "डेमॉन हटाने में विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यह प्रोग्राम बतौर रूट चलाने के लिए इच्छित नहीं है (unless --system is specified)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "रूट अधिकार जरूरी."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start not supported for system instances."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-exit सेट नहीं!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-module-loading सेट नहीं!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, SHM मोड बाध्य रूप से निष्क्रिय!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, निकास निष्क्रिय समय बाध्य रूप से निष्क्रिय!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio पाने में विफल."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "पाइप विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "डेमॉन आरंभ विफल."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "डेमॉन आरंभ सफल."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "यह पल्सऑडियो %s है."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Compilation host: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "मेजबान पर चल रहा है: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPU पाया."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "पृष्ठ आकार %lu बाइट है."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: हाँ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: नहीं"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "वेलग्रिंड विधि में चल रहा है: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "अनुकूलित बिल्ड: हाँ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "अनुकूलित बिल्ड: नहीं"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG परिभाषित, सभी निष्क्रिय."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH परिभाषित, केव तेज पथ एसर्ट निष्क्रिय."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "सभी एसर्ट सक्षम."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "मशीन ID पाने में विफल"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "मशीन ID %s है."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "मशीन ID %s है."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "रनटाइम निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "स्टेट निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -340,42 +340,42 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() विफल."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "ताज़ा उच्च विभेदन टाइमर उपलब्ध! आनंद लें!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आपका कर्नेल बुरी स्थिति में है! सलाह है कि उच्च विभेदन युक्त लिनक्स सक्रिय किया जाना चाहिए!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() विफल."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "डेमॉन आरंभ करने में विफल."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "बिना लोड मॉड्यूल के डेमॉन आरंभ, काम करने से अस्वीकार कर रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "डेमॉन आरंभन पूर्ण."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "डेमॉन बन्द किया जाना आरंभ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "डेमॉन अवरोधित."
|
||||
|
||||
|
|
@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "[%s:%u] अवैध खंड आकार '%s'."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] अवैध नाइस स्तर '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "विन्यास फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -705,13 +705,14 @@ msgstr ""
|
|||
"निर्दिष्ट तयशुदा चैनल मानचित्र के पास चैनल की भिन्न संख्या है चैनल की तयशुदा निर्दिष्ट संख्या "
|
||||
"के बनिस्पत."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### विन्यास फ़ाइल से पढ़ें: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "रूट अधिकार छोड़ रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि तंत्र"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि तंत्र प्रारंभ करें"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "मोनो"
|
||||
|
||||
|
|
@ -926,33 +927,33 @@ msgstr "ऊपर पश्च बायाँ"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "ऊपर पश्च दायाँ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(अवैध)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "स्टीरियो"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "सर्राउंड 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "सर्राउंड 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "सर्राउंड 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "सर्राउंड 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "सर्राउंड 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1056,27 +1057,27 @@ msgstr "अनुपस्थित कार्यान्वयन"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "क्लाएंट विभाजित"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() विफल"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "कुकी आंकड़ा के विश्लेषण में विफल"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "विन्यास फ़ाइल '%s' खोलने में विफल: %s"
|
||||
|
|
@ -1103,12 +1104,12 @@ msgstr "कोई कुकी नहीं लोड किया गया.
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात विस्तार '%s' के लिए संदेश प्राप्त"
|
||||
|
|
@ -2191,39 +2192,39 @@ msgstr "कुकी आंकड़ा लोड करने में वि
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "अभी तक कार्यान्वित नहीं.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "PulseAudio डेमॉन को मारने में विफल."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "डेमॉन प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "autospawn लॉक की पहुँच नहीं ले सकता है."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2249,7 +2250,7 @@ msgstr ""
|
|||
"हमें POLLOUT सेट के साथ तैयार किया गया है -- हालांकि परवर्ती snd_pcm_avail() ने 0 या "
|
||||
"दूसरा मान < min_avail दिया."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2267,15 +2268,15 @@ msgstr ""
|
|||
"दूसरा मान < min_avail दिया."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "बंद"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "उच्च विश्वसनीयतायुक्ति प्लेबैक (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "टेलिफोनी ड्यूप्लेक्स (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2283,6 +2284,9 @@ msgstr "टेलिफोनी ड्यूप्लेक्स (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि सर्वर"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "तंत्र बस से कनेक्ट नहीं हो सकता है: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/it.po
212
po/it.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: mario_santagiuliana <mario at marionline.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Audio interno"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -94,93 +94,93 @@ msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Ottenuto il segnale %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Uscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
|
||||
|
||||
# group list ????
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Demone non in esecuzione"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -188,158 +188,158 @@ msgstr ""
|
|||
"Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
|
||||
"specificare --system)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Richiesti privilegi di root."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
|
||||
"impostato."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
|
||||
"SHM."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
|
||||
"uscita per inattività."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "pipe non riuscita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() non riuscita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() non riuscita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Avvio del demone non riuscito."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Avvio del demone riuscito."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Questo è PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Host di compilazione: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
|
||||
|
||||
# evviva il rispetto della l10n!!!
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "Trovate %u CPU."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Build ottimizzata: sì"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Build ottimizzata: no"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "L'ID della macchina è %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "L'ID della macchina è %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "In uso directory di runtime %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "In uso directory di stato %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -349,17 +349,17 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
|
||||
|
||||
# io mi domando e dico..... mah!
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
|
||||
|
||||
# $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -367,27 +367,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
|
||||
"timer high-resolution abilitati!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Completato l'avvio del demone."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Demone terminato."
|
||||
|
||||
|
|
@ -739,12 +739,12 @@ msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -752,13 +752,14 @@ msgstr ""
|
|||
"La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
|
||||
"canali rispetto a quello predefinito specificato."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Abbandono dei privilegi di root."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -975,33 +976,33 @@ msgstr "Superiore posteriore sinistro"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Superiore posteriore destro"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(non valido)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1105,27 +1106,27 @@ msgstr "Implementazione mancante"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Fork del client"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s ch %u %u Hz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
|
||||
|
|
@ -1152,12 +1153,12 @@ msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
|
||||
|
|
@ -2276,39 +2277,39 @@ msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Non ancora implementato.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Il demone non sta rispondendo."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2317,7 +2318,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2334,7 +2335,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ci si è alzati con impostato POLLOUT -- come sempre un subsequent "
|
||||
"snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2352,15 +2353,15 @@ msgstr ""
|
|||
"snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Spento"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Playback ad alta fidabilità (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Doppino Telefonico (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2368,6 +2369,9 @@ msgstr "Doppino Telefonico (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Server sonoro PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/kn.po
212
po/kn.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:13+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಆಡಿಯೊ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "ಮಾಡೆಮ್:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -91,92 +91,92 @@ msgstr "ಹೊಸ dl ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವ
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "bind-now-ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "%s ನಿಂದ ಸಂಕೇತವು ದೊರೆತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "ಗುಂಪು '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' (UID %lu) ಹಾಗು ಗುಂಪು '%s' (GID %lu) ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ರ GID ಹಾಗು ಗುಂಪು '%s' ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ರ ನೆಲೆ ಕೋಶವು '%s' ಆಗಿಲ್ಲ, ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GID ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "ರೂಟ್ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "ಡೀಮನ್ PID %u ಯಾಗಿ ಚಲಾಯಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -184,158 +184,158 @@ msgstr ""
|
|||
"ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ರೂಟ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವ ಉದ್ಧೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ (--system ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ "
|
||||
"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸನ್ನಿವೇಶದಿಂದ --start ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-exit ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-module-loading ಅನ್ನು "
|
||||
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, SHM ಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
|
||||
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಜಡ ಸಮಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
|
||||
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "ಪೈಪ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "ಇದು PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ ಅತಿಥೇಯ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPUಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವು %lu ಬೈಟ್ಗಳಾಗಿವೆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಹೌದು"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "valgrind ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಹೌದು"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FASTPATH ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ವೇಗ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "ಚಲಾವಣಾಸಮಯ(ರನ್ಟೈಮ್) ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -345,15 +345,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "ತಾಜಾ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಲಭ್ಯವಿದೆ! Bon appetit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -361,27 +361,27 @@ msgstr ""
|
|||
"ಮಹಾಶಯರೆ, ನಿಮ್ಮ ಕರ್ನಲ್ ಕೊಳೆತುಹೋಗಿದೆ! ಅತ್ಯುತ್ತಮ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ "
|
||||
"ಲಿನಕ್ಸನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಅಡುಗೆಯವರು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಡೀಮನ್ ಇಲ್ಲದೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ, ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
|
|
@ -703,12 +703,12 @@ msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ರಾಗ್ಮೆಂಟ್
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೈಸ್ ಹಂತ '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -716,13 +716,14 @@ msgstr ""
|
|||
"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆಯು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾನಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗಿಂತ ವಿಭಿನ್ನವಾದ "
|
||||
"ಮಾರ್ಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಿಂದ ಓದು: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "ರೂಟ್ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "PulseAudio ಧ್ವನಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "PulseAudio ಧ್ವನಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "ಮೊನೊ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -937,33 +938,33 @@ msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಿಂಬದಿಯ ಎಡಭಾಗ"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಿಂಬದಿಯ ಬಲಭಾಗ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(ಅಮಾನ್ಯ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "ಸರೌಂಡ್ 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "ಸರೌಂಡ್ 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "ಸರೌಂಡ್ 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "ಸರೌಂಡ್ 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "ಸರೌಂಡ್ 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1067,27 +1068,27 @@ msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವಿಕೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತ
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
|
@ -1115,12 +1116,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "ಫೋರ್ಕ್(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಸ್ತರಣೆ '%s' ಇಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
|
@ -2201,39 +2202,39 @@ msgstr "ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡ
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "PulseAudio ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡು(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "ಫೋರ್ಕ್(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "ಓದು(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "ಬರೆ(): %s"
|
||||
|
|
@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr "ಬರೆ(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "ಸ್ವಯಂಹೆಚ್ಚಿಸುವಿಕೆಯ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ.POLLOUT ಸೆಟ್ನಿಂದ ನಾವು ಎಚ್ಚೆತ್ತುಗೊಂಡಿದ್ದೇವೆ -- ಆದರೆ ನಂತರದ "
|
||||
"snd_pcm_avail() 0 ಅಥವ min_avail ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಇನ್ನೊಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2273,15 +2274,15 @@ msgstr ""
|
|||
"snd_pcm_avail() 0 ಅಥವ min_avail ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಇನ್ನೊಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ಜಡ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "ಹೈ ಫಿಡಿಲಿಟಿ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "ಟೆಲಿಫೋನಿ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್ (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2289,6 +2290,9 @@ msgstr "ಟೆಲಿಫೋನಿ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್ (HSP/HF
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "ಪಲ್ಸ್ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡು(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
204
po/ko.po
204
po/ko.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 08:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2419
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -61,11 +61,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2403
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2408
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -81,241 +81,241 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -325,41 +325,41 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -605,24 +605,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -837,33 +837,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -967,27 +967,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1014,12 +1014,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1882,39 +1882,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -1934,7 +1934,7 @@ msgid ""
|
|||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -1946,15 +1946,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/mr.po
212
po/mr.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:43+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: marathi\n"
|
||||
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "आंतरीक ऑडिओ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "मोडेम"
|
||||
|
||||
|
|
@ -91,242 +91,242 @@ msgstr "नवीन dl दाखलकर्ता वाटप करण्य
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "bind-now-loader समावेष करण्यास अपयशी."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "संकेत %s प्राप्त झाले."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "बाहेर पडत आहे."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "वापरकर्ता '%s' शोधणे अशक्य."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "गट '%s' शोधण्यास अपयशी."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "वापरकर्ता '%s' (UID %lu) व गट '%s' (GID %lu) आढळले."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "वापरकर्ता '%s' व गट '%s' चे GID जुळत नाही."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "वापरकर्ता '%s' ची मुख्य डिरेक्ट्री '%s' नाही, दुर्लक्ष करत आहे."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' बनवण्यास अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "गट यादी बदलवण्यास अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GID बदलवण्यास अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID बदलवण्यास अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "रूट परवानगी यशस्वीरित्या वगळले."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "प्रणाली भर पद्धत या प्लॅटफॉर्म करीता समर्थीत नाही."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "आदेश ओळ वाचण्यास अपयशी."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "डिमन कार्यरत नाही"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "डिमन PID %u नुरूप कार्यरत आहे"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "डिमन नष्ट करण्यास अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr "हा कार्यक्रम रूट नुरूप चालविण्याकरीता नाही (जोपर्यंत --system निश्चित नाही)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "रूट परवानगी आवश्यक."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "प्रणाली घटनांकरीता --start समर्थीत नाही."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-exit निश्चित केले नाही!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, SHM पद्धत जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, रिकामे वेळ जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio प्राप्त करण्यास अपयशी."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "पाइप अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "डिमन स्टार्टअप अपयशी."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "डिमन स्टार्टअप यशस्वी."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "हे PulseAudio %s आहे"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "कंपाइलेशन यजमान: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "कंपाइलेशन CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "यजमान वर कार्यरत: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPUs आढळले."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "पान आकार %lu बाईटस् आहे"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: होय"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: नाही"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "valgrind पद्धतीत कार्यरत: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "अनुकूल बिल्ड: होय"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "अनुकूल बिल्ड: नाही"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG वर्णीकृत, सर्व asserts अकार्यान्वीत."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH वर्णीकृत, फक्त जलद मार्गीय asserts अकार्यान्वीत केले."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "सर्व asserts कार्यान्वीत केले."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "मशीन ID प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "मशीन ID %s आहे."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "मशीन ID %s आहे."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "स्थिती डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "प्रणाली पद्धतीत कार्यरत: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -336,15 +336,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() अपयशी."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "नवीन उच्च-बिंदूता टाइमर उपलब्ध! Bon appetit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -352,27 +352,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() अपयशी."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "डिमन प्रारंभ करण्यास अपयशी."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "विना विभाग दाखल केल्यास डिमन प्रारंभ झाले, कार्य करण्यास नकार."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "डिमन स्टार्टअप पूर्ण झाले."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "डिमन पूर्णपणे बंद करण्यास प्रारंभ केले."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "डिमन नष्ट केले."
|
||||
|
||||
|
|
@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "[%s:%u] अवैध तुकड्याचे आकार '%s'."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] अवैध nice स्तर '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "संयोजना फाइल उघडण्यास अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -702,13 +702,14 @@ msgstr ""
|
|||
"निश्चित मुलभूत वाहिनी मॅपकडे निश्चित एकूण मुलभूत वाहिनी पेक्षा वेगळे वाहिनी संख्या "
|
||||
"समाविष्टीत आहे."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### संयोजना फाइल: %s पासून वाचा ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "रुट परवानगी वगळत आहे."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "PulseAudio आवाज प्रणाली"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "PulseAudio आवाज प्रणाली सुरू करा"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "मोनो"
|
||||
|
||||
|
|
@ -923,33 +924,33 @@ msgstr "वरील पाठीमागचे डावे"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "वरील पाठीमागचे उजवे"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(अवैध)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "स्टिरीओ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "सराऊन्ड 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "सराऊन्ड 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "सराऊन्ड 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "सराऊन्ड 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "सराऊन्ड 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1053,27 +1054,27 @@ msgstr "लागू केले आहे असे आढळले नाह
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "क्लाऐंट विभाजीत केले"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() अपयशी"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "कुकी डेटा वाचण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "संयोजना फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
|
||||
|
|
@ -1100,12 +1101,12 @@ msgstr "कुकी दाखल केले नाही. जुळवणी
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "अपरिचीत वाढ '%s' करीता संदेश प्राप्त झाले"
|
||||
|
|
@ -2188,39 +2189,39 @@ msgstr "कुकी डेटा दाखल करण्यास अपय
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "अजूनही लागू केले नाही.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "PulseAudio डिमन पूर्णपणे नष्ट करण्यास अपयशी."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "डिमन प्रतिसाद देत नाही."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2229,7 +2230,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "autospawn कुलूप करीता प्रवेश प्राप्य अशक्य."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2244,7 +2245,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POLLOUT द्वारे सज्ज होणे शक्य आहे -- तरी परस्पर snd_pcm_avail() ने 0 पूरविले किंवा इतर "
|
||||
"मूल्य < min_avail असावे."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2260,15 +2261,15 @@ msgstr ""
|
|||
"मूल्य < min_avail असावे."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2276,6 +2277,9 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी करण्यास अशक्य: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
208
po/nl.po
208
po/nl.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Intern geluid"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -94,92 +94,92 @@ msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Ontving signaal %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Afsluiten."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Kon groep '%s' niet vinden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Gebruiker '%s' (UID %lu) en groep '%s' (GID %lu) gevonden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "GID van gebruiker '%s' en van groep '%s' passen niet bij elkaar."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Persoonlijke map van gebruiker '%s' is niet '%s', negeer het."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Veranderen van groeps lijst: '%s' mislukte"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Veranderen van GID: %s mislukte"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Veranderen van UID: %s mislukte"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Root rechten met succes laten vervallen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "Systeem brede mode wordt op dit platform niet ondersteund."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Daemon draait niet"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Daemon draait met PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Afschieten mislukt van daemon: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -187,151 +187,151 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
|
||||
"system is opgegeven)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Root rechten vereisd"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeem instances"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-exit is niet gezet!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van SHM mode!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "pipe mislukte: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() mislukte: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() mislukte: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Daemon opstarten mislukte."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Daemon met succes opgestart."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Dit is PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Compilatie host: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "Compilatie CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Draaiend op host: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPU's gevonden."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Draaiend in valgrind mode: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Optimaal gebouwd: ja"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Optimaak gebouwd: nee"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle verklaringen uitgezet."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen snel pad verklaringen uitgezet."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Alle verklaringen aangezet."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Machine ID verkrijgen mislukte"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "Machine ID is: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "Machine ID is: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Gebruik van runtime map %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Verbruik van state map %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Draaiend in systeem mode: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -341,15 +341,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -357,27 +357,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
|
||||
"aangezette high-resolution timers!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() mislukte."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Daemon opstarten is klaar."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Daemon afsluiten is begonnen."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Daemon is afgesloten."
|
||||
|
||||
|
|
@ -704,24 +704,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -936,33 +936,33 @@ msgstr "boven achter links"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "boven achter rechts"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(ongeldig)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1066,27 +1066,27 @@ msgstr "Implementatie ontbreekt"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Client afgesplitst"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1113,12 +1113,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1989,39 +1989,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2041,7 +2041,7 @@ msgid ""
|
|||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2053,15 +2053,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/or.po
212
po/or.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:16+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -80,11 +80,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଧ୍ୱନି"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "ମଡେମ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -100,92 +100,92 @@ msgstr "ନୂତନ dl ଧାରକକୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "bind-now-loaderକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "ସଂକେତ %s ପାଇଲା।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "ଉତ୍ତେଜିତ କରୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "ଚାଳକ '%s' କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "ସମୂହ '%s' କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "ଚାଳକ '%s' (UID %lu) ଏବଂ ସମୂହ '%s' (GID %lu) ମିଳିଲା।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "ଚାଳକ '%s' ଏବଂ ସମୂହ '%s' ର GID ମେଳଖାଏନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "ଚାଳକ '%s' ର ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଟି '%s' ନୁହଁ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "ସମୂହ ତାଲିକାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାରକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ପକାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ରମୟ ଧାରା ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ଅସମର୍ଥିତ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "ଡେମନ ଚାଲୁନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "ଡେମନ PID %u ପରି ଚାଲୁଅଛି"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -193,150 +193,150 @@ msgstr ""
|
|||
"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ (unless --system is "
|
||||
"specified)।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-exit କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-module-loading କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, SHM ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ ସ୍ଥିର ସମୟକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio କୁ ଅଧିକାର କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "ଏହା ହେଉଛି PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "ସଂକଳନ ଆଧାର: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "ସଂକଳନ CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "ଆଧାରରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPUs ମିଳିଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାରଟି ହେଉଛି %lu ବାଇଟ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: yes"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: no"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "valgrind ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: yes"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: no"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, କେବଳ ତୀବ୍ର ପଥ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "ସ୍ଥିତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -346,15 +346,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "ସତେଜ ଉଚ୍ଚ-ବିଭେଦନ ସମୟ ମାପକ ଉପଲବ୍ଧ! Bon appetit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -362,27 +362,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "ଡେମନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି, କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ବାରଣ କରୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "ଡେମନ ବନ୍ଦକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "ଡେମନକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
|
|
@ -698,12 +698,12 @@ msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ଖଣ୍ଡ ଆକାର '%s'."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ସୁନ୍ଦର ସ୍ତର '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -711,13 +711,14 @@ msgstr ""
|
|||
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂଖ୍ୟକ ଚ୍ୟାନେଲ ବ୍ୟତିତ ଭିନ୍ନ ସଂଖ୍ୟକ "
|
||||
"ଚ୍ୟାନେଲ ଉଲ୍ଲେଖ ଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲରୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ବାତିଲ କରୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ତନ୍ତ୍ର"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "ମୋନୋ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -932,33 +933,33 @@ msgstr "ଉପର ପଛ ବାମ ପାଖ"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "ଉପର ପଛ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(ଅବୈଧ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "ଷ୍ଟେରିଓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1062,27 +1063,27 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରୟୋଗ"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "ଗ୍ରାହକ ଶାଖାଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1095,7 +1096,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "କୁକି ତଥ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
|
@ -1109,12 +1110,12 @@ msgstr "କୌଣସି କୁକି ଧାରଣ କରାଯାଇନାହି
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ଅନୁଲଗ୍ନ '%s' ପାଇଁ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି"
|
||||
|
|
@ -2192,39 +2193,39 @@ msgstr "କୁକି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫ
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "ଅପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "ସକେଟ(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "PulseAudio ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "ଡେମନ ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "ପଢ଼ନ୍ତୁ(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ(): %s"
|
||||
|
|
@ -2233,7 +2234,7 @@ msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "autospawn ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିହେଉ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2250,7 +2251,7 @@ msgstr ""
|
|||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2268,15 +2269,15 @@ msgstr ""
|
|||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ଅଫ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "ଉଚ୍ଚ ଫିଡିଲିଟି ପଛଚଲା (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2284,6 +2285,9 @@ msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ସର୍ଭର"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "ବାଛନ୍ତୁ(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପରିପଥ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/pa.po
212
po/pa.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-06 07:38+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਆਡੀਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "ਮਾਡਮ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -90,241 +90,241 @@ msgstr "ਨਵਾਂ dl ਲੋਡਰ ਦੇਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "ਬਾਈਂਡ-ਨਾਓ-ਲੋਡਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "%s ਸਿਗਨਲ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' ਯੂਜ਼ਰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' ਗਰੁੱਪ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ '%s' (UID %lu) ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ '%s' (GID %lu) ਲੱਭੇ ਹਨ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ੂ '%s' ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ '%s' ਦਾ GID ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ੂ '%s' ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਨਹੀਂ, ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਰਿਹਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲਿਸਟ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GID ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਏ ਗਏ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਸੰਬੰਧੀ ਮੋਡ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "ਡੈਮਨ PID %u ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "ਡੈਮਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਦੋਂ ਤੱਕ --system ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ)।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਮੌਕਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ --disallow-exit ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ --disallow-module-loading ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ SHM ਮੋਡ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ idle ਟਾਈਲ ਬੰਦ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "ਸਟੂਡੀਓ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "pipe ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਫ਼ਲ ਹੋਈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਪਲਸਆਡੀਓ %s ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "ਹੋਸਟ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPUs ਲੱਭੇ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ %lu ਬਾਈਟ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Valgrind ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਕੰਪਾਈਲ: ਹਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Valgrind ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਕੰਪਾਈਲ: ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Valgrind ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "ਓਪਟੀਮਾਈਜ਼ਡ ਬਿਲਡ: ਹਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "ਓਪਟੀਮਾਈਜ਼ਡ ਬਿਲਡ: ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ, ਸਭ asserts ਅਯੋਗ ਹਨ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ, ਸਿਰਫ ਫਾਸਟ ਪਾਥ asserts ਅਯੋਗ ਹਨ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "ਸਭ asserts ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID %s ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID %s ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "ਰਨਟਾਈਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "ਸਟੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -334,42 +334,42 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "ਤਾਜ਼ੀ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ! Bon appetit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਮਿੱਤਰਾ, ਤੇਰਾ ਕਰਨਲ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ! ਚੀਫ ਦੀ ਅੱਜ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਯੋਗ ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ ਹੈ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਮੈਡਿਊਲ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁਕੰਮਲ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।"
|
||||
|
||||
|
|
@ -686,24 +686,25 @@ msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਫਰੈਗਮੈਂਟ ਅਕਾਰ '
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵਾਂ nice ਲੈਵਲ '%s'।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਚੈਨਲ ਮੈਪ ਦੀ ਦਿੱਤੇਤ ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲੋਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜਿਆ: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "ਮੋਨੋ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -918,33 +919,33 @@ msgstr "ਉੱਤੇ ਪਿੱਛੇ ਖੱਬੇ"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "ਉੱਤੇ ਪਿੱਛੇ ਸੱਜੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(ਅਢੁੱਕਵਾਂ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "ਸਟੀਰੀਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1048,27 +1049,27 @@ msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਨਿਰਧਾਰਨ"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "ਕਲਾਇਟ ਅੱਡ ਕੀਤਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "ਕੂਕੀ ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
|
@ -1095,12 +1096,12 @@ msgstr "ਕੋਈ ਕੂਕੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ। ਇਸ ਤ
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
|
@ -2179,39 +2180,39 @@ msgstr "ਕੂਕੀ ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "ਹਾਲੇ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "ਡੈਮਨ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2220,7 +2221,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "autospawn ਲਾਕ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr ""
|
|||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2255,15 +2256,15 @@ msgstr ""
|
|||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "ਹਾਈ ਫਡੈਲਿਟੀ ਪਲੇਅਬੈਕ (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨੀ ਡੁਪਲੈਕਸ (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2271,6 +2272,9 @@ msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨੀ ਡੁਪਲੈਕਸ (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਡਰਾਇਵਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/pl.po
212
po/pl.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
|
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr ""
|
|||
"kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
|
||||
"control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami>"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Wewnętrzny dźwięk"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -93,92 +93,92 @@ msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Otrzymano sygnał %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Wyłączanie."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -186,155 +186,155 @@ msgstr ""
|
|||
"Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
|
||||
"system)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
|
||||
"ustawione!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
|
||||
"zakończenie!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "potok nie powiódł się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "To jest PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Komputer kompilacji: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "Znaleziono %u procesorów."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Wszystkie asercje są włączone."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "Identyfikator komputera to %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "Identyfikator sesji to %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Używanie folderu stanu %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -350,15 +350,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, "
|
||||
"gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -366,27 +366,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
|
||||
"zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Demon został zniszczony."
|
||||
|
||||
|
|
@ -712,12 +712,12 @@ msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -725,13 +725,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
|
||||
"liczba kanałów."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "System dźwięku PulseAudio"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -946,33 +947,33 @@ msgstr "Górny tylny lewy"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Górny tylny prawy"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(nieprawidłowe)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1076,27 +1077,27 @@ msgstr "Brak implementacji"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Rozdzielono klienta"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
||||
|
|
@ -1123,12 +1124,12 @@ msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
|
||||
|
|
@ -2199,41 +2200,41 @@ msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Niezaimplementowane.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demon PulseAudio nie jest uruchomiony, lub nie jest uruchomiony jako demon "
|
||||
"sesji."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Demon nie odpowiada."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2259,7 +2260,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie "
|
||||
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2277,15 +2278,15 @@ msgstr ""
|
|||
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2293,6 +2294,9 @@ msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/pt.po
212
po/pt.po
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
|
@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Áudio Interno"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -90,92 +90,92 @@ msgstr "Não foi possível alocar o novo carregador \"dl\"."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Não foi possível adicionar \"bind-now-loader\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Foi obtido o sinal %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "A sair."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Falha ao procurar o utilizador '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Falha ao procurar o grupo '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Foi encontrado utilizador '%s' (UID %lu) e grupo '%s' (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "GID do utilizador '%s' e do grupo '%s' não coincidem."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Directório pessoal do utilizador '%s' não é '%s'. A ignorar."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar o '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Falhou a alteração da lista de grupos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o GID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o UID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Privilégios de root cedidos com sucesso."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "Modo de sistema não suportado nesta plataforma."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Não foi possível processar linha de comando."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Serviço não está a executar"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Serviço a executar como PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Tentativa de matar serviço falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -183,154 +183,154 @@ msgstr ""
|
|||
"Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --"
|
||||
"system seja especificada)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "São necessários privilégios de root."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start não é suportado para instâncias do sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está "
|
||||
"definido!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por "
|
||||
"inactividade!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Não foi possível adquirir o stdio."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "pipe falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Arranque do serviço falhou."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Arranque do serviço sucedeu."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Isto é PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Máquina de compilação: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS utilizadas na compilação: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "A executar na máquina: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "Foram encontrados %u CPUs."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Tamanho da página é %lu bytes"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: sim"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: não"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "A executar em modo \"valgrind\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Optimizado: sim"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Compilação optimizada: não"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desactivadas."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH definido, apenas as declarações \"fast path\" desactivadas."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Todas as declarações desactivadas."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "A tentativa de ler o ID da máquina falhou"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "O ID da máquina é %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "A sessão está fechada"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Execução a utilizar o directório %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "A manter o estado no directório %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Execução em modo de sistema: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -340,15 +340,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Timer \"frescos\" de alta resolução disponíveis. Bom apetite!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -356,27 +356,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com "
|
||||
"timers de alta resolução activos!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() falhou."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Falha ao inicializar serviço."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Serviço arrancou sem módulos carregados. A recusar trabalhar."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Arranque do serviço completo."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Encerramento do serviço iniciado."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Serviço terminado."
|
||||
|
||||
|
|
@ -706,12 +706,12 @@ msgstr "[%s:%u] Tamanho do fragmento inválido '%s'."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] nível nice inválido '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -719,13 +719,14 @@ msgstr ""
|
|||
"O mapa de canais especificado tem um número de canais diferente do número de "
|
||||
"canais definido por omissão."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Ler configuração a partir do ficheiro: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "A largar privilégios de root."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Sistema de Som PulseAudio"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Inciar o Sistema de Som PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -940,33 +941,33 @@ msgstr "Topo Traseira Esquerda"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Topo Traseira Direita"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(inválido)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Estéreo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1070,27 +1071,27 @@ msgstr "Implementação em falta"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Cliente efectuou um fork"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() falhou"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Não foi possível processar dados da cookie"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração '%s': %s"
|
||||
|
|
@ -1117,12 +1118,12 @@ msgstr "Nenhuma cookie carregada. A tentar ligar sem cookie."
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Recebida mensagem para extensão desconhecida '%s'"
|
||||
|
|
@ -2016,39 +2017,39 @@ msgstr "Não foi possível carregar os dados da cookie\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Ainda não implementado.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "Não foi possível terminar o serviço PulseAudio."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Serviço não responde."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2057,7 +2058,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Impossível aceder ao lock \"autospawn\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2074,7 +2075,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fomos acordados pelo conjunto POLLOUT -- contudo uma chamada a seguir de "
|
||||
"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2092,15 +2093,15 @@ msgstr ""
|
|||
"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Reprodução Alta Fidelidade (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2108,6 +2109,9 @@ msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sistema: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
772
po/pt_BR.po
772
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
212
po/sr.po
212
po/sr.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -76,11 +76,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Унутрашњи звук"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Модем"
|
||||
|
||||
|
|
@ -96,92 +96,92 @@ msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Добих сигнал %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Напуштам."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Демон није покренут"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -189,153 +189,153 @@ msgstr ""
|
|||
"Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
|
||||
"када је --system наведено)"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Потребна су root овлашћења."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start није подржано за системске примерке."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
|
||||
"времена мировања!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспела функција read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Неуспешно покретање демона."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Демон успешно покренут."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Ово је PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Покренут на домаћину: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "Нашао %u процесор(а)"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Оптимизована изградња: да"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Оптимизована изградња: не"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Сва обавештења омогућена."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "ИБ машине је %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "ИБ машине је %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Користи се %s директоријум стања."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -345,15 +345,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -361,27 +361,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
|
||||
"користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Неуспешно покретање демона."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Покретање демона успешно."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Покренуто гашење демона."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Рад демона је прекинут."
|
||||
|
||||
|
|
@ -707,12 +707,12 @@ msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -720,13 +720,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
|
||||
"подразумеваном броју канала."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Одбацујем root повластице."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "PulseAudio звучни систем"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Моно"
|
||||
|
||||
|
|
@ -941,33 +942,33 @@ msgstr "Горњи позадински леви"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Горњи позадински десни"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(неисправно)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Стерео"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Окружујући 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Окружујући 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Окружујући 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Окружујући 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Окружујући 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1072,27 +1073,27 @@ msgstr "Није одрађено"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Клијент израчван"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "Неуспела функција XOpenDisplay()"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
|
||||
|
|
@ -1119,12 +1120,12 @@ msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повез
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
|
||||
|
|
@ -2201,39 +2202,39 @@ msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Није још имплементирано.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Демон се не одазива."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
|
||||
"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2278,15 +2279,15 @@ msgstr ""
|
|||
"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Искључено"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2294,6 +2295,9 @@ msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio звучни систем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Није се могуће прикључити на системску магистралу: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/sr@latin.po
212
po/sr@latin.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -76,11 +76,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Unutrašnji zvuk"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -96,92 +96,92 @@ msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Dobih signal %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Napuštam."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Demon nije pokrenut"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -189,154 +189,154 @@ msgstr ""
|
|||
"Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
|
||||
"kada je --system navedeno)"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
|
||||
"postavljeno!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
|
||||
"vremena mirovanja!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Demon uspešno pokrenut."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "Našao %u procesor(a)"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "IB mašine je %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "IB mašine je %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -346,15 +346,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -362,27 +362,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
|
||||
"koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Pokretanje demona uspešno."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Rad demona je prekinut."
|
||||
|
||||
|
|
@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -721,13 +721,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
|
||||
"podrazumevanom broju kanala."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Odbacujem root povlastice."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -738,7 +739,7 @@ msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -942,33 +943,33 @@ msgstr "Gornji pozadinski levi"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Gornji pozadinski desni"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(neispravno)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Okružujući 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Okružujući 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Okružujući 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Okružujući 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Okružujući 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1073,27 +1074,27 @@ msgstr "Nije odrađeno"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Klijent izračvan"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
|
||||
|
|
@ -1120,12 +1121,12 @@ msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
|
||||
|
|
@ -2203,39 +2204,39 @@ msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Nije još implementirano.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Demon se ne odaziva."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2262,7 +2263,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
|
||||
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2280,15 +2281,15 @@ msgstr ""
|
|||
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključeno"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2296,6 +2297,9 @@ msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
211
po/sv.po
211
po/sv.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -60,12 +60,12 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Internt fel"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -82,92 +82,92 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfil.\n"
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Fick signal %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Avslutar."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att hitta användaren \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Hemkatalogen för användaren \"%s\" är inte \"%s\", ignorerar."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -175,151 +175,151 @@ msgstr ""
|
|||
"Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
|
||||
"angivits)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Root-behörighet krävs."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "pipe misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Detta är PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -329,41 +329,41 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() misslyckades."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -612,25 +612,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Släpper root-behörighet."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -845,34 +845,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "Ogiltig"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -976,27 +976,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() misslyckades"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfilen \"%s\": %s"
|
||||
|
|
@ -1023,12 +1023,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1910,39 +1910,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Ännu inte implementerad.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid ""
|
|||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -1974,15 +1974,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1990,6 +1990,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit svarade med \"%s\""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/ta.po
212
po/ta.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 05:02+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -91,11 +91,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "உட்புற ஆடியோ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "மாதிரி"
|
||||
|
||||
|
|
@ -111,242 +111,242 @@ msgstr "புதிய dl ஏற்றுபவரை ஒதுக்கிர
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "இப்போது பிணைக்கும் ஏற்பியை சேர்ப்பதில் தோல்வி."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "%sக்கு சிக்னல் கிடைத்துவிட்டது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "வெளியேறுதல்."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' பயனரை கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' குழுவை கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "'%s'பயனர் கண்டுபிடிக்கப்பட்டார் (UID %lu) மற்றும் குழு '%s' (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "GID ன் பயனர் '%s' மற்றும் '%s' குழுவுடன் ஒத்து போகவில்லை."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "முகப்பு அடைவு பயனரான'%s' '%s'ஆல், புறக்கணிக்கப்படவில்லை."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "குழுப் பட்டியலை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GIDக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UIDக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் வெற்றிகரமாக விடப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "இந்த தளத்தில் கணினியின் திறந்த முறைமை துணைபுரியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) தோல்வியுற்றது: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "கட்டளை வரியை மாற்றுவதில் தோல்வி."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "டோமோன் இயங்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "PID %uவாக டோமோன் இயங்குகிறது"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "டோமோனுக்கு முடிவு கட்டுவதில் தோல்வி: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr "இந்த நிரல் ரூட்டாக இயங்க முடியவில்லை (--system குறிப்பிடாத வரை)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் தேவைப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start கணினி நிகழ்வில் துணைபுரியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-exit அமைக்கப்படவில்லை!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-module-loading அமைக்கப்படவில்லை!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, SHM முறைமை செயல்நீக்குதல் கட்டாயப்படுத்துகிறது!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, வெறுமை நேரத்தை செயல்நீக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdioஐ பெற முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "பைப் தோல்வியுற்றது: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() தோல்வியுற்றது: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "வாசிப்பதில்() தோல்வியுற்றது: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "டோமோனை துவக்குவதில் தோல்வியுற்றது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "டோமோனை வெற்றிகரமாக துவக்ககப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "இது தான் பள்ஸ் ஆடியோ %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "தொகுக்கப்பட்ட புரவலன்: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "தொகுப்பு CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "புரவலனாக இயங்குகிறத: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "CPUs %uவில் காணப்படுகிறது ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "பக்க அளவுகள் %lu பைட்ஸ்"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "valgrind முறைமையில் இயங்குகிறது: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Optimized build: yes"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "சுருக்கமான உருவாக்கம்: இல்லை"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "கணினி குறியீடை பெறுவதில் தோல்வி"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "கணினி குறியீடு %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "கணினி குறியீடு %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "ஓடும்நேரம் %s அடைவை பயன்படுத்துகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "%s நிலை அடைவினை பயன்படுத்துகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "கணினியின் முறைமையில் இயங்குகிறது: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -356,15 +356,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() தோல்வியுற்றது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "உயர்ந்த திரைத்திறன் நேரம்காட்டி கிடைக்கிளது! Bon appetit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -372,27 +372,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() தோல்வியுற்றது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "டோமோனை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "டீமான் துவக்கம் எந்த தொகுதிகளும் ஏற்றப்படாமல், வேலையை நிராகரிக்கிறது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "டோமோன் துவக்குவது முடிவடைந்தது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "டோமோன் பணிநிறுத்தம் முனைகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "டோமோன் நீக்கப்பட்டுது."
|
||||
|
||||
|
|
@ -709,12 +709,12 @@ msgstr "[%s:%u] தவறான பகுப்பு அளவு '%s'."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] தவறான நல்ல நிலை '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கோப்பினை திறப்பதில் தோல்வி: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -722,13 +722,14 @@ msgstr ""
|
|||
"குறிப்பிட்ட முன்னிருப்பு சேனல் மேப் வேறுபட்ட சேனல்களின் எண்ணிக்கையை குறிப்பிட்ட "
|
||||
"முன்னிருப்பு சேனல்களின் எண்ணிக்கையை விட கொண்டுள்ளது"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### கட்டமைப்பு கோப்பிலிருந்து வாசிக்கவும்: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் விடுபடுகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "பள்ஸ் ஆடியோ ஒலி கணினி"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "பள்ஸ் ஆடியோ ஒலி கணினியை துவக்கவும"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "மோனோ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -943,33 +944,33 @@ msgstr "மேலே பின் இடது"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "மேலே பின் வலது"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(தவறான)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "ஸ்டிரியோ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1073,27 +1074,27 @@ msgstr "விடுபட்ட செயல்பாடு"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "கிளையன் நீக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "XOpenகாட்சி() தோல்வியுற்றது"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "குக்கீ தரவை மாற்றுவதில் தோல்வியுற்றது"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s'கட்டமைக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
|
@ -1120,12 +1121,12 @@ msgstr "குக்கி ஏற்றப்படவில்லை. இணை
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "தெரியாத தொடரிச்சியிலிருந்து '%s'க்கு செய்திகள் பெறப்பட்டன"
|
||||
|
|
@ -2210,39 +2211,39 @@ msgstr "குக்கீ தரவை ஏற்ற முடியவில்
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "இன்னும் செயல்படுத்தபடவில்லை.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "PulseAudio daemonஐ நிறுத்த முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "டோமோன் பதிலளிக்க மறுக்கிறது."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2251,7 +2252,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "autospawn பூட்டை அணுக முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2262,7 +2263,7 @@ msgid ""
|
|||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2274,15 +2275,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2291,6 +2292,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "பள்ஸ் ஆடியோ ஒலி கணினி"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "கணினி பஸ்ஸை இணைக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/te.po
212
po/te.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.te\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "అంతర్గత ఆడియో"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "మోడెమ్"
|
||||
|
||||
|
|
@ -94,241 +94,241 @@ msgstr "కొత్త dl లోడర్ కేటాయించుటలో
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "bind-now-loader జతచేయుటకు విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "సంకేతము %s పొందినది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "నిష్క్రమించుచున్నది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "వినియోగదారి '%s'ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "సమూహం '%s' కనుగొనుటకు విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "వినియోగదారి '%s' (UID %lu) మరియు సమూహము '%s' (GID %lu) కనబడినవి."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "వినియోగదారి '%s' మరియు సమూహము '%s' యొక్క GID సరితూగలేదు."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "వినియోగదారి '%s' యొక్క నివాస డైరెక్టరీ '%s' కాదు, వదిలివేయుచున్నది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "సమూహ జాబితా మార్చుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GID మార్చుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID మార్చటకు విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "root అనుమతులు విజయవంతంగా తిసివేయబడినాయి."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాం నందు సిస్టమ్ తరహా రీతి మద్దతీయబడదు."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "ఆదేశ వరుసను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "డెమోన్ నడుచుట లేదు"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "డెమోన్ PID %u వలె నడుచుచున్నది"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "డెమోన్ చంపుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ root లా నడుపవలసింది కాదు (--system తెలిపితే తప్ప)"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Root అనుమతులు అవసరము."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start సిస్టమ్ సంభవాల ద్వారా మద్దతీయబడదు."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "సిస్టమ్ మోడ్ నందు నడుపుతోంది, అయితే --disallow-exit అమర్చలేదు!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, అయితే --disallow-module-loading అమర్చలేదు!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుపుచున్నది, బలవంతంగా SHM రీతిని అచేతనము చేస్తోంది!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, బలవంతంగా నిష్క్రమణ వృధా సమయాన్ని అచేతనము చేయుచున్నది!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio పొందుటకు విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "పైర్ విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "డెమోన్ ప్రారంభం విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము సఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "ఇది PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "నిర్వర్తన హోస్టు: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "నిర్వర్తన CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "హోస్టును నడుపుచున్నది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPUలను కనుగొన్నది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "పేజీ పరిమాణము %lu బైట్లు"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: అవును"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: లేదు"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "valgrind రీతినందు నడుపుచున్నది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: అవును"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: కాదు"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG నిర్వచించబడింది, అన్ని స్థిరరాశులు అచేతనమైనవి."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH నిర్వచించబడింది, ఫాస్ట్ పాత్ స్థిరరాశులు మాత్రమే అచేతనమైనవి."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "అన్ని స్థిరరాశులు చేతనమైనవి."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "మిషన్ ID పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "మిషన్ ID %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "మిషన్ ID %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "రన్టైమ్ డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "స్థితి డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు వుపయోగించుచున్నది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -338,41 +338,41 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "తాజా అధిక-తీవ్రత కాలసూచికలు అందుబాటులో వున్నాయి! బాన్ ఎపటైట్!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr "మిత్రమా, నీ కెర్నల్ చెడిపోయింది! అధిక-తీవ్రత కాలసూచకిలను చేతనము చేయమని సూచించడమైనది!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "డెమోన్ సిద్దముచేయుటకు విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "ఏవిధమైన మాడ్యూళ్ళు లోడవకుండా డెమోన్ ప్రారంభము, పనిచేయుటకు తిరస్కరించబడింది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము పూర్తైనది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "డెమోన్ మూసివేత సిద్దముచేయబడింది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "డెమోన్ అంతముచేయబడింది."
|
||||
|
||||
|
|
@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "[%s:%u] చెల్లని ముక్క పరిమాణము '
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] చెల్లని సాదా స్థాయి '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రమును తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -702,13 +702,14 @@ msgstr ""
|
|||
"తెలుపబడిన అప్రమేయ ప్రాసారమార్గం మాప్ తెలుపబడిన అప్రమేయ ప్రసారమార్గముల కన్నా విభిన్న ప్రసారమార్గముల "
|
||||
"సంఖ్యను కలిగివుంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### ఆకృతీకరణ దస్త్రమునుండి చదువుము: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "root అనుమతులను తీసివేయుచున్నది."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "PulseAudio శబ్దపు సిస్టమ్"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "PulseAudio శబ్దపు సిస్టమ్ను ప్రారంభించుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "మోనో"
|
||||
|
||||
|
|
@ -923,33 +924,33 @@ msgstr "పైన వెనుక ఎడమవైపు"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "పైన వెనుక కుడివైపున"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(చెల్లని)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "స్టీరియో"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "సరౌండ్ 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "సరౌండ్ 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "సరౌండ్ 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "సరౌండ్ 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "సరౌండ్ 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1053,27 +1054,27 @@ msgstr "తప్పిపోయిన యింప్లిమెంటేష
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "కక్షిదారి పోర్క్ చేసిన"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() విఫలమైంది"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "కుకీ డాటా పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
|
@ -1100,12 +1101,12 @@ msgstr "ఏ కుకీ లోడవలేదు. లేకుండా అన
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "తెలియని పొడిగింపు కొరకు సందేశము స్వీకరించింది '%s'"
|
||||
|
|
@ -2186,39 +2187,39 @@ msgstr "కుకీ డాటా లోడు చేయుటకు విఫ
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "ఇంకా యింప్లిమెంట్ చేయలేదు\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "PulseAudio డెమోన్ నాశనం చేయుటలో విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "డెమోన్ స్పందించుటలేదు."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2227,7 +2228,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "ఆటోస్పాన్ తాళంను యాక్సిస్ చేయలేదు."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"మనము POLLOUT అమర్పు ద్వారా జాగరూక పరచబడినాము -- ఏమైనప్పటికి snd_pcm_avail() అనునది 0 ను "
|
||||
"యిస్తుంది లేదా వేరొక విలువ < min_avail యిస్తుంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2260,15 +2261,15 @@ msgstr ""
|
|||
"యిస్తుంది లేదా వేరొక విలువ < min_avail యిస్తుంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ఆఫ్"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "హై ఫెడిలిటి ప్లేబ్యాక్ (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "టెలిఫోనీ డూప్లెక్స్ (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2276,6 +2277,9 @@ msgstr "టెలిఫోనీ డూప్లెక్స్ (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "పల్స్ ఆడియో సౌండ్ సేవిక"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "సిస్టమ్ బస్నకు అనుసంధానము కాలేకపోయింది: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/uk.po
212
po/uk.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Вбудоване аудіо"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Модем"
|
||||
|
||||
|
|
@ -97,92 +97,92 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Отримано сигнал %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Завершення роботи."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Фонову службу не запущено"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -190,156 +190,156 @@ msgstr ""
|
|||
"Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
|
||||
"вказано параметра --system)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
|
||||
"loading!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
|
||||
"часу виходу за відсутності активності!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати stdio."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Фонову службу успішно запущено."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Це PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Вузол збирання: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS збирання: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Запущено на вузлі: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "Знайдено %u процесорів."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор системи %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор системи %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Каталог запуску: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Каталог стану: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -349,15 +349,15 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -365,29 +365,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
|
||||
"високоточними таймерами!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
|
||||
"працездатною."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Запуск фонової служби завершено."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Виконання фонової служби перервано."
|
||||
|
||||
|
|
@ -721,12 +721,12 @@ msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -734,13 +734,14 @@ msgstr ""
|
|||
"У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
|
||||
"типова кількість каналів."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Позбуваємося прав доступу root."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -751,7 +752,7 @@ msgstr "Звукова система PulseAudio"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Моно"
|
||||
|
||||
|
|
@ -955,33 +956,33 @@ msgstr "Верхній задній лівий"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Верхній задній правий"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(некоректний)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Стерео"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Об'ємний 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Об'ємний 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Об'ємний 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Об'ємний 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Об'ємний 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1085,27 +1086,27 @@ msgstr "Відсутня реалізація"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Клієнт розгалужено"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uкан. %uГц"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f МБ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f кБ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u Б"
|
||||
|
|
@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася н
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
|
||||
|
|
@ -1133,12 +1134,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
|
||||
|
|
@ -2224,40 +2225,40 @@ msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Ще не реалізовано.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Фонова служба не відповідає."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2277,7 +2278,7 @@ msgid ""
|
|||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2289,15 +2290,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2306,6 +2307,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Звукова система PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
212
po/zh_CN.po
212
po/zh_CN.po
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "内部音频"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "调制解调器"
|
||||
|
||||
|
|
@ -91,241 +91,241 @@ msgstr "分配新的 dl 加载器失败。"
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "添加 bind-now-loader 失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "获得信号%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "找不到用户 `%s' "
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "找不到用户组 `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "创建'%s'失败: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "更改组列表失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "更改GID失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "更改UID失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "成功放弃root权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "分析命令行失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "后台程序没有运行"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "杀死后台程序失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "需要 root 权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "系统实例不支持 --start。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "获取stdio失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "管道失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork()失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read()失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "后台程序启动失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "后台程序启动成功。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "这是 PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "编译主机:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "编译CFLAGS:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "正在主机上运行:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "找到 %u CPU。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "页面大小为%lu字节"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "优化生成:是"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "优化生成:否"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "启用所有 assert。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "获取machine ID失败"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "machine ID是%s。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "machine ID是%s。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -335,41 +335,41 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new()失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "后台程序初始化失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "后台程序启动完成。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "开始关闭后台程序。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "后台程序已终止。"
|
||||
|
||||
|
|
@ -670,24 +670,25 @@ msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "打开配置文件失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "正在取消 root 特权。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "PulseAudio 声音系统"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "单声道"
|
||||
|
||||
|
|
@ -902,33 +903,33 @@ msgstr "上左后"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "上右后"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(无效)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "立体声"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "环绕 4.0 "
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "环绕 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "环绕 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "环绕 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "环绕 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1032,27 +1033,27 @@ msgstr "缺少部署"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "客户端分支"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "XOpenDisplay()失败"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "cookie数据分析失败"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
|
||||
|
|
@ -1079,12 +1080,12 @@ msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork():%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid():%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
|
||||
|
|
@ -2145,39 +2146,39 @@ msgstr "加载cookie数据失败\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "尚未实现。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect():%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "后台程序未响应。"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select():%s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork():%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read():%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write():%s"
|
||||
|
|
@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr "write():%s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "不能访问autospawn锁。"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr ""
|
|||
"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
|
||||
"用值的数值。"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2219,15 +2220,15 @@ msgstr ""
|
|||
"用值的数值。"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "高保真回放(A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2235,6 +2236,9 @@ msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio 声音服务器"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select():%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "无法连接到系统总线:%s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue