i18n: run make update-po

This commit is contained in:
Lennart Poettering 2009-08-19 04:16:35 +02:00
parent 8f2909058a
commit f4f16ab10d
29 changed files with 3973 additions and 3437 deletions

212
po/as.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio.as\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio.as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:35+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:35+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'" msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "মোডেম" msgstr "মোডেম"
@ -90,243 +90,243 @@ msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।" msgstr "bind-now-loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।" msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।" msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।" msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s" msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।" msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।" msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।" msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ডেমন নাই চলা" msgstr "ডেমন নাই চলা"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে" msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
"root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।" "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।"
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।" msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।" msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।"
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!" "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe বিফল: %s" msgstr "pipe বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() বিফল: %s" msgstr "fork() বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() বিফল: %s" msgstr "read() বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।" msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।" msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "এইটো PulseAudio %s" msgstr "এইটো PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s" msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s" msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s" msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।" msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes" msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়" msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়" msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s" msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimized build: হয়" msgstr "Optimized build: হয়"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimized build: নহয়" msgstr "Optimized build: নহয়"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।" msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।" msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -336,15 +336,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।" msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!" msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -352,28 +352,28 @@ msgstr ""
"শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি " "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
"উপদেশ দিয়া হয়!" "উপদেশ দিয়া হয়!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।" msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।" "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।" msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।" msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।" msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।" msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -703,13 +703,14 @@ msgstr ""
"নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক " "নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
"চেনেল আছে ।" "চেনেল আছে ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n" msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "root-ৰ অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হৈছে ।" msgstr "root-ৰ অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব" msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "মোনো" msgstr "মোনো"
@ -924,33 +925,33 @@ msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে" msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(অবৈধ)" msgstr "(অবৈধ)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "স্টিৰিও" msgstr "স্টিৰিও"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "ছাৰাউণ্ড ." msgstr "ছাৰাউণ্ড ."
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "ছাৰাউণ্ড .১" msgstr "ছাৰাউণ্ড .১"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫." msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫."
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১" msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "ছাৰাউণ্ড .১" msgstr "ছাৰাউণ্ড .১"
@ -1054,27 +1055,27 @@ msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে" msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
@ -1101,12 +1102,12 @@ msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কু
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে" msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
@ -2185,39 +2186,39 @@ msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবল
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n" msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।" msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ " "POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ "
"দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail." "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2259,15 +2260,15 @@ msgstr ""
"দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail." "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "বন্ধ" msgstr "বন্ধ"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
@ -2275,6 +2276,9 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক" msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "প্ৰণালীৰ bus লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s" #~ msgstr "প্ৰণালীৰ bus লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও" msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "মোডেম" msgstr "মোডেম"
@ -91,246 +91,246 @@ msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।" msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।" msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।" msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।" msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।" msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।" msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।" msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।" "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।" msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।" msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।" msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ডেমন চলছে না" msgstr "ডেমন চলছে না"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে" msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
"root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।" "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।" msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।" msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
# http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা " "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
"বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!" "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "পাইপ বিফল: %s" msgstr "পাইপ বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() বিফল: %s" msgstr "fork() বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() বিফল: %s" msgstr "read() বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।" msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।" msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "এটি PulseAudio %s" msgstr "এটি PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s" msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s" msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s" msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।" msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট" msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ" msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না" msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s" msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ" msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না" msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।" msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "মেশিন ID হল %s।" msgstr "মেশিন ID হল %s।"
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "মেশিন ID হল %s।" msgstr "মেশিন ID হল %s।"
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -340,42 +340,42 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।" msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!" msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!" msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।" msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।" "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।" msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।" msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।" msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
@ -701,12 +701,12 @@ msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।" msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -714,13 +714,14 @@ msgstr ""
"ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে " "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
"গরমিল।" "গরমিল।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n" msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।" msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে" msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "মোনো" msgstr "মোনো"
@ -935,33 +936,33 @@ msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে" msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(অবৈধ)" msgstr "(অবৈধ)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "স্টিরিও" msgstr "স্টিরিও"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "সারাউন্ড ." msgstr "সারাউন্ড ."
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "সারাউন্ড .১" msgstr "সারাউন্ড .১"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "সারাউন্ড ৫." msgstr "সারাউন্ড ৫."
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "সারাউন্ড ৫.১" msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "সারাউন্ড .১" msgstr "সারাউন্ড .১"
@ -1065,27 +1066,27 @@ msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে" msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f গিবিবাইট" msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f মিবিবাইট" msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f কিবিবাইট" msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u বাইট" msgstr "%u বাইট"
@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
@ -1112,12 +1113,12 @@ msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুক
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
@ -2197,39 +2198,39 @@ msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড কর
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n" msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।" msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।" msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2238,7 +2239,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।" msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < " "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
"min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।" "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2273,15 +2274,15 @@ msgstr ""
"min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।" "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "বন্ধ" msgstr "বন্ধ"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)" msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)" msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
@ -2289,6 +2290,9 @@ msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার" msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s" #~ msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"

212
po/ca.po
View file

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-18 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Tomàs Bigordà <t0mynoker@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tomàs Bigordà <t0mynoker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
"pulgin=<nom del connector ladspa> label=<etiqueta del connector ladspa> " "pulgin=<nom del connector ladspa> label=<etiqueta del connector ladspa> "
"control=<llista separada per comes dels valors de control d'entrada>" "control=<llista separada per comes dels valors de control d'entrada>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Audio intern" msgstr "Audio intern"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Mòdem" msgstr "Mòdem"
@ -113,92 +113,92 @@ msgstr "No s'ha pogut allotjar el nou carregador dl."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "No s'ha pogut afegir bind-now-loader." msgstr "No s'ha pogut afegir bind-now-loader."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "S'ha obtingut la senyal %s." msgstr "S'ha obtingut la senyal %s."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "S'està sortint." msgstr "S'està sortint."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "No s'ha trobat l'usuari '%s'." msgstr "No s'ha trobat l'usuari '%s'."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "No s'ha trobat el grup '%s'." msgstr "No s'ha trobat el grup '%s'."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)." msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen." msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà." msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar la llista del grup: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar la llista del grup: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el GID: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el GID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar l'UID: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar l'UID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "S'han alliberat els permisos de root." msgstr "S'han alliberat els permisos de root."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "El mode de sistema global no és compatible amb aquesta plataforma." msgstr "El mode de sistema global no és compatible amb aquesta plataforma."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "No s'ha pogut interpretar la línia d'ordres." msgstr "No s'ha pogut interpretar la línia d'ordres."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "El dimoni no s'està executant" msgstr "El dimoni no s'està executant"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u" msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s" msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -206,158 +206,158 @@ msgstr ""
"No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si " "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "
"s'especifica --system)" "s'especifica --system)"
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Es requereixen privilegis de root." msgstr "Es requereixen privilegis de root."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema." msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --" "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
"disallow-exit." "disallow-exit."
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --" "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
"disallow-module-loading." "disallow-module-loading."
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament." "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es " "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "
"deshabilita." "deshabilita."
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio." msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Ha fallat la canonada: %s" msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Ha fallat fork(): %s" msgstr "Ha fallat fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Ha fallat read(): %s" msgstr "Ha fallat read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni." msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "S'ha iniciat el dimoni." msgstr "S'ha iniciat el dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Aquest és el PulseAudio %s" msgstr "Aquest és el PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host de compilació: %s" msgstr "Host de compilació: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS de compilació: %s" msgstr "CFLAGS de compilació: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "S'està executant en el host: %s" msgstr "S'està executant en el host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "S'han trobat %u CPU's" msgstr "S'han trobat %u CPU's"
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes." msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes."
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s" msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Construcció optimitzada: sí" msgstr "Construcció optimitzada: sí"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Construcció optmitzada: no" msgstr "Construcció optmitzada: no"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG està definit, s'han desactivat totes les assercions." msgstr "NDEBUG està definit, s'han desactivat totes les assercions."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
"FASTPATH està definit, només s'ha deshabilitat les assercions de camí ràpid." "FASTPATH està definit, només s'ha deshabilitat les assercions de camí ràpid."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "S'han habilitat totes les assercions." msgstr "S'han habilitat totes les assercions."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'ID de la màquina" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'ID de la màquina"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "L'ID de la màquina és %s." msgstr "L'ID de la màquina és %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "L'ID de la sessió és %s." msgstr "L'ID de la sessió és %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s." msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s." msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "S'està executant en mode sistema: %s" msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -373,15 +373,15 @@ msgstr ""
"Si us plau, llegiu http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per " "Si us plau, llegiu http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per "
"a una explicació de per què el mode sistema sol ser una mala idea." "a una explicació de per què el mode sistema sol ser una mala idea."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()." msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos d'alta resolució." msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos d'alta resolució."
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -389,27 +389,27 @@ msgstr ""
"Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta " "Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta "
"resolució habilitats." "resolució habilitats."
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()." msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni." msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "El dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funcionarà." msgstr "El dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funcionarà."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni." msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni." msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "S'ha aturat el dimoni." msgstr "S'ha aturat el dimoni."
@ -739,12 +739,12 @@ msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s" msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -752,13 +752,14 @@ msgstr ""
"El mapa de canals especificat per omissió té un número de canals diferent " "El mapa de canals especificat per omissió té un número de canals diferent "
"del número de canals especificat per omissió." "del número de canals especificat per omissió."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n" msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Alliberant els privilegis de root." msgstr "Alliberant els privilegis de root."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "Sistema de so PulseAudio"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Inicialitza el sistema de so PulseAudio" msgstr "Inicialitza el sistema de so PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -973,33 +974,33 @@ msgstr "Superior posterior esquerra"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Superior posterior dreta" msgstr "Superior posterior dreta"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(incorrecte)" msgstr "(incorrecte)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo" msgstr "Estèreo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Envolvent 4.0" msgstr "Envolvent 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Envolvent 4.1" msgstr "Envolvent 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Envolvent 5.0" msgstr "Envolvent 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Envolvent 5.1" msgstr "Envolvent 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Envolvent 7.1" msgstr "Envolvent 7.1"
@ -1103,27 +1104,27 @@ msgstr "Manca la implementació"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Client bifurcat" msgstr "Client bifurcat"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GB" msgstr "%0.1f GB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MB" msgstr "%0.1f MB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KB" msgstr "%0.1f KB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr "Ha fallat XOpenDisplay()"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Ha fallat el parseig de les dades de la cookie" msgstr "Ha fallat el parseig de les dades de la cookie"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s"
@ -1150,12 +1151,12 @@ msgstr "No s'ha carregat cap cookie. S'està intentant connectar sense aquesta."
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "S'ha rebut un missatge per a una extensió desconeguda '%s'" msgstr "S'ha rebut un missatge per a una extensió desconeguda '%s'"
@ -2255,41 +2256,41 @@ msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la galeta\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Encara no s'ha implementat.\n" msgstr "Encara no s'ha implementat.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
"El dimoni PulseAudio no s'està executant, o no s'està executant com a dimoni " "El dimoni PulseAudio no s'està executant, o no s'està executant com a dimoni "
"de la sessió." "de la sessió."
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "No s'ha pogut matar el dimoni PulseAudio." msgstr "No s'ha pogut matar el dimoni PulseAudio."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "El dimoni no respon." msgstr "El dimoni no respon."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2298,7 +2299,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn." msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2315,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"Ens han aixecat amb POLLOUT activat -- tanmateix una crida posterior a " "Ens han aixecat amb POLLOUT activat -- tanmateix una crida posterior a "
"snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail." "snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2333,15 +2334,15 @@ msgstr ""
"snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail." "snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Inactiu" msgstr "Inactiu"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Reproducció d'alta fidelitat (A2DP)" msgstr "Reproducció d'alta fidelitat (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)" msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)"
@ -2349,6 +2350,9 @@ msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Servidor de so PulseAudio" msgstr "Servidor de so PulseAudio"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s"

320
po/cs.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 15:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:58+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2419 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr ""
"modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou " "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
"oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>" "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2403 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Vnitřní zvukový systém" msgstr "Vnitřní zvukový systém"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2408 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
@ -97,92 +97,92 @@ msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader." msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Získán signál %s." msgstr "Získán signál %s."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Ukončování." msgstr "Ukončování."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"." msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"." msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)." msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí." msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno." msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena." msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován." msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku." msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Démon neběží" msgstr "Démon neběží"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Démon běží jako PID %u" msgstr "Démon běží jako PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s" msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -190,150 +190,150 @@ msgstr ""
"Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --" "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
"system)." "system)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele." msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí." msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Nezdařilo se získání stdio." msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe selhalo: %s" msgstr "pipe selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() selhalo: %s" msgstr "fork() selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() selhalo: %s" msgstr "read() selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Spuštění démona selhalo." msgstr "Spuštění démona selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné." msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Toto je PulseAudio %s" msgstr "Toto je PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Překladový počítač: %s" msgstr "Překladový počítač: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Překladové CFLAGS: %s" msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Běží na počítači: %s" msgstr "Běží na počítači: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u." msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů" msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Běží v režimu valgrind: %s" msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimalizované sestavení: ano" msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimalizované sestavení: ne" msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány." msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest." msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Všechny výrazy povoleny." msgstr "Všechny výrazy povoleny."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače" msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ID počítače je %s." msgstr "ID počítače je %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ID sezení je %s." msgstr "ID sezení je %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Používán běhový adresář %s." msgstr "Používán běhový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Používán stavový adresář %s." msgstr "Používán stavový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s" msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -349,16 +349,16 @@ msgstr ""
"Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete " "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
"přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode." "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo." msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!" "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -366,27 +366,27 @@ msgstr ""
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se " "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení." "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() selhalo." msgstr "pa_core_new() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Selhalo spuštění démona." msgstr "Selhalo spuštění démona."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut." msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Spuštění démona dokončeno." msgstr "Spuštění démona dokončeno."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Vypínání démona spuštěno." msgstr "Vypínání démona spuštěno."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Démon ukončen." msgstr "Démon ukončen."
@ -707,12 +707,12 @@ msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s" msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -720,13 +720,14 @@ msgstr ""
"Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný " "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
"výchozí počet kanálů." "výchozí počet kanálů."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n" msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění." msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio" msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -941,33 +942,33 @@ msgstr "Horní zadní levý"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Horní zadní pravý" msgstr "Horní zadní pravý"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(neplatné)" msgstr "(neplatné)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stereo" msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1"
@ -1071,27 +1072,27 @@ msgstr "Scházející implementace"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Klient rozvětven" msgstr "Klient rozvětven"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Selhala analýza dat cookie" msgstr "Selhala analýza dat cookie"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s" msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
@ -1118,17 +1119,18 @@ msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\"" msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:108, c-format #: ../src/utils/pacat.c:108
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s" msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s" msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
@ -1140,19 +1142,23 @@ msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
msgid "Draining connection to server." msgid "Draining connection to server."
msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem." msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
#: ../src/utils/pacat.c:136, c-format #: ../src/utils/pacat.c:136
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s" msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:159, c-format #: ../src/utils/pacat.c:159
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s" msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:197, c-format #: ../src/utils/pacat.c:197
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267, c-format #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s" msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
@ -1160,52 +1166,64 @@ msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
msgid "Stream successfully created." msgid "Stream successfully created."
msgstr "Proud úspěšně vytvořen." msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
#: ../src/utils/pacat.c:310, c-format #: ../src/utils/pacat.c:310
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314, c-format #: ../src/utils/pacat.c:314
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "" msgstr ""
"Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:317, c-format #: ../src/utils/pacat.c:317
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:321, c-format #: ../src/utils/pacat.c:321
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"." msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
#: ../src/utils/pacat.c:325, c-format #: ../src/utils/pacat.c:325
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
#: ../src/utils/pacat.c:335, c-format #: ../src/utils/pacat.c:335
#, c-format
msgid "Stream error: %s" msgid "Stream error: %s"
msgstr "Chyba proudu: %s" msgstr "Chyba proudu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:345, c-format #: ../src/utils/pacat.c:345
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s" msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s" msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:347, c-format #: ../src/utils/pacat.c:347
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s" msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s" msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:355, c-format #: ../src/utils/pacat.c:355
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s" msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Podběhnutí proudu.%s" msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362, c-format #: ../src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s" msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Přeběhnutí proudu.%s" msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369, c-format #: ../src/utils/pacat.c:369
#, c-format
msgid "Stream started.%s" msgid "Stream started.%s"
msgstr "Proud spuštěn.%s" msgstr "Proud spuštěn.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376, c-format #: ../src/utils/pacat.c:376
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
@ -1213,27 +1231,33 @@ msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
msgid "not " msgid "not "
msgstr "nikoliv " msgstr "nikoliv "
#: ../src/utils/pacat.c:383, c-format #: ../src/utils/pacat.c:383
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s" msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416, c-format #: ../src/utils/pacat.c:416
#, c-format
msgid "Connection established.%s" msgid "Connection established.%s"
msgstr "Spojení navázáno.%s" msgstr "Spojení navázáno.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:419, c-format #: ../src/utils/pacat.c:419
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s" msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447, c-format #: ../src/utils/pacat.c:447
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453, c-format #: ../src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467, c-format #: ../src/utils/pacat.c:467
#, c-format
msgid "Connection failure: %s" msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Spojení selhalo: %s" msgstr "Spojení selhalo: %s"
@ -1241,7 +1265,8 @@ msgstr "Spojení selhalo: %s"
msgid "Got EOF." msgid "Got EOF."
msgstr "Získáno EOF." msgstr "Získáno EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:537, c-format #: ../src/utils/pacat.c:537
#, c-format
msgid "write() failed: %s" msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() selhalo: %s" msgstr "write() selhalo: %s"
@ -1249,7 +1274,8 @@ msgstr "write() selhalo: %s"
msgid "Got signal, exiting." msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Získán signál, ukončování." msgstr "Získán signál, ukončování."
#: ../src/utils/pacat.c:572, c-format #: ../src/utils/pacat.c:572
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s" msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s" msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
@ -1258,7 +1284,8 @@ msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r" msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595, c-format #: ../src/utils/pacat.c:595
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
@ -1384,27 +1411,33 @@ msgstr ""
"Přeloženo s libpulse %s\n" "Přeloženo s libpulse %s\n"
"Propojeno s libpulse %s\n" "Propojeno s libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760, c-format #: ../src/utils/pacat.c:760
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'" msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"" msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:776, c-format #: ../src/utils/pacat.c:776
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'" msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Neplatný název proudu \"%s\"" msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:813, c-format #: ../src/utils/pacat.c:813
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'" msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"" msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:842, c-format #: ../src/utils/pacat.c:842
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'" msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"" msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:849, c-format #: ../src/utils/pacat.c:849
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'" msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"" msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:861, c-format #: ../src/utils/pacat.c:861
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'" msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\"" msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
@ -1417,11 +1450,13 @@ msgstr "Neznámý formát souboru %s."
msgid "Invalid sample specification" msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Neplatné určení vzorku" msgstr "Neplatné určení vzorku"
#: ../src/utils/pacat.c:907, c-format #: ../src/utils/pacat.c:907
#, c-format
msgid "open(): %s" msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s" msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:912, c-format #: ../src/utils/pacat.c:912
#, c-format
msgid "dup2(): %s" msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s"
@ -1442,8 +1477,7 @@ msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with " "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file." "specification from file."
msgstr "" msgstr ""
"Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným " "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
"ze souboru."
#: ../src/utils/pacat.c:959 #: ../src/utils/pacat.c:959
msgid "Failed to determine sample specification from file." msgid "Failed to determine sample specification from file."
@ -1461,7 +1495,8 @@ msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru." msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
#: ../src/utils/pacat.c:1005, c-format #: ../src/utils/pacat.c:1005
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"." msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
@ -2151,39 +2186,39 @@ msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Doposud neimplementováno.\n" msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení." msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio." msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "Démon neodpovídá." msgstr "Démon neodpovídá."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2192,7 +2227,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění." msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2209,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 " "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
"či jinou hodnotu < min_avail." "či jinou hodnotu < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2227,15 +2262,15 @@ msgstr ""
"či jinou hodnotu < min_avail." "či jinou hodnotu < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Vypnuto" msgstr "Vypnuto"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)" msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)" msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
@ -2243,6 +2278,9 @@ msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Zvukový server PulseAudio" msgstr "Zvukový server PulseAudio"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s" #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"

212
po/de.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Language: German\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -76,11 +76,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Internes Audio" msgstr "Internes Audio"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
@ -96,92 +96,92 @@ msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen." msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Signal %s empfangen." msgstr "Signal %s empfangen."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Wird beendet." msgstr "Wird beendet."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden." msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden." msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden." msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein." msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere." msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s" msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s" msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s" msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s" msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt." msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt." msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen." msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon läuft nicht" msgstr "Daemon läuft nicht"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon läuft als PID %u" msgstr "Daemon läuft als PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s" msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -189,150 +189,150 @@ msgstr ""
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
"ausgeführt werden." "ausgeführt werden."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen." msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!" msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!" msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!" msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!" msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s" msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen." msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Start des Daemons erfolgreich." msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Dies ist PulseAudio %s" msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Kompilier-Host: %s" msgstr "Kompilier-Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s" msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Laufe auf Host: %s" msgstr "Laufe auf Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs gefunden." msgstr "%u CPUs gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes." msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s" msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimiertes Build: ja" msgstr "Optimiertes Build: ja"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimiertes Build: nein" msgstr "Optimiertes Build: nein"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert." msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert." msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Alle Ansprüche aktiviert." msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s." msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s." msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s." msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s." msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Laufe im System-Modus: %s" msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -342,41 +342,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!" msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!" msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren." msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen." msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen." msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet." msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon beendet." msgstr "Daemon beendet."
@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s" msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -703,13 +703,14 @@ msgstr ""
"Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen " "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
"als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl." "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n" msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Root-Privilegien aufgeben." msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "PulseAudio Sound System"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Das PulseAudio Sound System starten" msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -924,33 +925,33 @@ msgstr "Oben Hinten Links"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Oben Hinten Rechts" msgstr "Oben Hinten Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(ungültig)" msgstr "(ungültig)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stereo" msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1"
@ -1054,27 +1055,27 @@ msgstr "Fehlende Implementation"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Client geteilt" msgstr "Client geteilt"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GB" msgstr "%0.1f GB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MB" msgstr "%0.1f MB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KB" msgstr "%0.1f KB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen" msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
@ -1101,12 +1102,12 @@ msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten" msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
@ -2175,39 +2176,39 @@ msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Noch nicht implementiert.\n" msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst." msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen." msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "Daemon antwortet nicht." msgstr "Daemon antwortet nicht."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2216,7 +2217,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre." msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2227,7 +2228,7 @@ msgid ""
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2239,15 +2240,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Aus" msgstr "Aus"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
@ -2255,6 +2256,9 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s" #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Swiss German\n" "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -75,11 +75,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Internes Audio" msgstr "Internes Audio"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
@ -95,92 +95,92 @@ msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen." msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Signal %s empfangen." msgstr "Signal %s empfangen."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Wird beendet." msgstr "Wird beendet."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden." msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden." msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden." msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein." msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere." msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s" msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s" msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s" msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s" msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt." msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt." msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen." msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon läuft nicht" msgstr "Daemon läuft nicht"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon läuft als PID %u" msgstr "Daemon läuft als PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s" msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -188,153 +188,153 @@ msgstr ""
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
"ausgeführt werden." "ausgeführt werden."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen." msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!" msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!" msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!" msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!" msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s" msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen." msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Start des Daemons erfolgreich." msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Dies ist PulseAudio %s" msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Kompilier-Host: %s" msgstr "Kompilier-Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s" msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Laufe auf Host: %s" msgstr "Laufe auf Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs gefunden." msgstr "%u CPUs gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes." msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s" msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimiertes Build: ja" msgstr "Optimiertes Build: ja"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimiertes Build: nein" msgstr "Optimiertes Build: nein"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert." msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert." msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Alle Ansprüche aktiviert." msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s." msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s." msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s." msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s." msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Laufe im System-Modus: %s" msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -344,41 +344,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!" msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!" msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren." msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen." msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen." msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet." msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon beendet." msgstr "Daemon beendet."
@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s" msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
@ -706,13 +706,14 @@ msgstr ""
"Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen " "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
"als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl." "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n" msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Root-Privilegien aufgeben." msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "PulseAudio Sound System"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Das PulseAudio Sound System starten" msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -927,33 +928,33 @@ msgstr "Oben Hinten Links"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Oben Hinten Rechts" msgstr "Oben Hinten Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(ungültig)" msgstr "(ungültig)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stereo" msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1"
@ -1058,27 +1059,27 @@ msgstr "Fehlende Implementation"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Client geforket" msgstr "Client geforket"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GB" msgstr "%0.1f GB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MB" msgstr "%0.1f MB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KB" msgstr "%0.1f KB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen" msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
@ -1105,12 +1106,12 @@ msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten" msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
@ -2182,39 +2183,39 @@ msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Noch nicht implementiert.\n" msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen." msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "Daemon antwortet nicht." msgstr "Daemon antwortet nicht."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2223,7 +2224,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre." msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2241,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < " "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
"min_avail ist." "min_avail ist."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2260,15 +2261,15 @@ msgstr ""
"min_avail ist." "min_avail ist."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Aus" msgstr "Aus"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
@ -2276,6 +2277,9 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s" #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"

204
po/el.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KAider 0.1\n" "X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -61,11 +61,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "" msgstr ""
@ -81,241 +81,241 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Έξοδος." msgstr "Έξοδος."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'." msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας χρηστών '%s'." msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας χρηστών '%s'."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s" msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -325,15 +325,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -341,27 +341,27 @@ msgstr ""
"Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι " "Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
"Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!" "Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "" msgstr ""
@ -607,24 +607,24 @@ msgstr ""
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "" msgstr ""
@ -839,33 +839,33 @@ msgstr ""
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
@ -969,27 +969,27 @@ msgstr ""
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "" msgstr ""
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1016,12 +1016,12 @@ msgstr ""
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "" msgstr ""
@ -1884,39 +1884,39 @@ msgstr ""
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid ""
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -1948,15 +1948,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "" msgstr ""

827
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

212
po/fi.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: git trunk\n" "Project-Id-Version: git trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -72,11 +72,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Sisäinen äänentoisto" msgstr "Sisäinen äänentoisto"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modeemi" msgstr "Modeemi"
@ -92,92 +92,92 @@ msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui." msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Saatiin signaali %s." msgstr "Saatiin signaali %s."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Poistutaan." msgstr "Poistutaan."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty." msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty." msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)." msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan." msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan." msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s" msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s" msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s" msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s" msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui." msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla." msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui." msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä" msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u" msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s" msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -185,156 +185,156 @@ msgstr ""
"Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --" "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
"system ole määritelty)." "system ole määritelty)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan." msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa." msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!" "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole " "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
"asetettuna!" "asetettuna!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä." "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika " "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
"pakotetusti pois käytöstä." "pakotetusti pois käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui." msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "putki epäonnistui: %s" msgstr "putki epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() epäonnistui: %s" msgstr "fork() epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() epäonnistui: %s" msgstr "read() epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui." msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui." msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Tämä on PulseAudio %s" msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s" msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s" msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s" msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Löydettiin %u CPU:ta." msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Sivun koko on %lu tavua" msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä" msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei" msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s" msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä" msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei" msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä." msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä." msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä." msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui" msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Konetunniste on %s." msgstr "Konetunniste on %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "Konetunniste on %s." msgstr "Konetunniste on %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s." msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s." msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s" msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -344,15 +344,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui." msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä." msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -360,29 +360,29 @@ msgstr ""
"Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin " "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
"suositeltava!" "suositeltava!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() epäonnistui." msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui." msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään " "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
"toiminnasta." "toiminnasta."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis." msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty." msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Taustaprosessi lopetettu." msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
@ -713,12 +713,12 @@ msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”." msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s" msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -726,13 +726,14 @@ msgstr ""
"Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat " "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
"toisistaan." "toisistaan."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n" msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista." msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä" msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -947,33 +948,33 @@ msgstr "Vasen ylä taka"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Oikea ylä taka" msgstr "Oikea ylä taka"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(virheellinen)" msgstr "(virheellinen)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stereo" msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "4.0-tilaääni" msgstr "4.0-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "4.1-tilaääni" msgstr "4.1-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "5.0-tilaääni" msgstr "5.0-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "5.1-tilaääni" msgstr "5.1-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "7.1-tilaääni" msgstr "7.1-tilaääni"
@ -1077,27 +1078,27 @@ msgstr "Puuttuva toteutus"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Asiakasohjelma haarautui" msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %u kan. %uHz" msgstr "%s %u kan. %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui" msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s" msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
@ -1124,12 +1125,12 @@ msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”" msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
@ -2208,39 +2209,39 @@ msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n" msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui." msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "Taustaprosessi ei vastaa." msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2249,7 +2250,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää." msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, " "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
"joka on < min_avail." "joka on < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2283,15 +2284,15 @@ msgstr ""
"snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail." "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Poissa" msgstr "Poissa"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)" msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "" msgstr ""
@ -2299,6 +2300,9 @@ msgstr ""
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio-äänipalvelin" msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s" #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"

212
po/fr.po
View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 17:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" "Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -77,11 +77,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Audio interne" msgstr "Audio interne"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
@ -97,93 +97,93 @@ msgstr "Échec lors de l'allocation du nouveau chargeur dl."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Échec lors de l'ajout du chargeur bind-now." msgstr "Échec lors de l'ajout du chargeur bind-now."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Signal %s obtenu." msgstr "Signal %s obtenu."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Fermeture." msgstr "Fermeture."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »." msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »." msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé." msgstr "Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "" msgstr ""
"Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques." "Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré." msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s" msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s" msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Échec lors du changement de GID : %s" msgstr "Échec lors du changement de GID : %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s" msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Les privilèges root ont été correctement abandonnés." msgstr "Les privilèges root ont été correctement abandonnés."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme." msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande" msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Lé démon n'est pas lancé" msgstr "Lé démon n'est pas lancé"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u" msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Impossible de tuer le démon : %s" msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -191,156 +191,156 @@ msgstr ""
"Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --" "Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
"system est renseigné)." "system est renseigné)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires." msgstr "Les privilèges root sont nécessaires."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système." msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini." "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas " "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
"défini." "défini."
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM." msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture " "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
"après délai d'inactivité." "après délai d'inactivité."
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio." msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Échec du tube : %s" msgstr "Échec du tube : %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Échec de fork() : %s" msgstr "Échec de fork() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Échec de read() : %s" msgstr "Échec de read() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Échec lors du démarrage du démon." msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Démarrage du démon réussi." msgstr "Démarrage du démon réussi."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Pulseaudio %s" msgstr "Pulseaudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Hôte de compilation : %s" msgstr "Hôte de compilation : %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS de compilation : %s" msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Exécution sur l'hôte : %s" msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u processeurs trouvés." msgstr "%u processeurs trouvés."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La taille de la page est de %lu octets" msgstr "La taille de la page est de %lu octets"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Exécution en mode valgrind : %s" msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Construction optimisée : oui" msgstr "Construction optimisée : oui"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Construction optimisée : non" msgstr "Construction optimisée : non"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG défini, tous les messages d'erreur sont désactivés." msgstr "NDEBUG défini, tous les messages d'erreur sont désactivés."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
"FASTPATH défini, seuls les messages d'erreur fastpath ont été désactivés." "FASTPATH défini, seuls les messages d'erreur fastpath ont été désactivés."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Tous les messages d'erreur sont activés." msgstr "Tous les messages d'erreur sont activés."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine" msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "L'ID de la machine est %s." msgstr "L'ID de la machine est %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "L'ID de la machine est %s." msgstr "L'ID de la machine est %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Exécution en mode système : %s" msgstr "Exécution en mode système : %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -350,16 +350,16 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Échec de pa_pid_file_create()." msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
"De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !" "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -367,27 +367,27 @@ msgstr ""
"Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est " "Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "
"d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux." "d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux."
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Échec de pa_core_new()." msgstr "Échec de pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon" msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner." msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Démarrage du démon effectué." msgstr "Démarrage du démon effectué."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Fermeture du démon initiée." msgstr "Fermeture du démon initiée."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Démon terminé." msgstr "Démon terminé."
@ -723,12 +723,12 @@ msgstr "[%s:%u] Taille du fragment « %s » invalide."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -736,13 +736,14 @@ msgstr ""
"Le plan de canaux spécifié par défaut a un nombre de canaux différent du " "Le plan de canaux spécifié par défaut a un nombre de canaux différent du "
"nombre spécifié par défaut." "nombre spécifié par défaut."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n" msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Abandon des privilèges root." msgstr "Abandon des privilèges root."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Système de son PulseAudio"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio" msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -957,33 +958,33 @@ msgstr "Arrière gauche haut"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Arrière droit haut" msgstr "Arrière droit haut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(invalide)" msgstr "(invalide)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo" msgstr "Stéréo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1"
@ -1087,27 +1088,27 @@ msgstr "Implantation manquante"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Le client s'est divisé (Client forked)" msgstr "Le client s'est divisé (Client forked)"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f Gio" msgstr "%0.1f Gio"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f Mio" msgstr "%0.1f Mio"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f Kio" msgstr "%0.1f Kio"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "Échec de XOpenDisplay()"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie" msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration « %s » :%s" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration « %s » :%s"
@ -1134,12 +1135,12 @@ msgstr "Aucun cookie chargé. Tentative de connexion sans celui-ci."
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork() : %s" msgstr "fork() : %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid() : %s" msgstr "waitpid() : %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »" msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »"
@ -2247,39 +2248,39 @@ msgstr "Échec lors du chargement des données du cookie\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Pas encore implémenté.\n" msgstr "Pas encore implémenté.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect() : %s" msgstr "connect() : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Impossible de tuer le démon PulseAudio." msgstr "Impossible de tuer le démon PulseAudio."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "Le démon ne répond pas." msgstr "Le démon ne répond pas."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select() : %s" msgstr "fork() : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read() : %s" msgstr "read() : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write() : %s" msgstr "write() : %s"
@ -2288,7 +2289,7 @@ msgstr "write() : %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome." msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"le jeu POLLOUT -- cependant un snd_pcm_avail() ultérieur a retourné 0 ou une " "le jeu POLLOUT -- cependant un snd_pcm_avail() ultérieur a retourné 0 ou une "
"autre valeur < min_avail." "autre valeur < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2323,15 +2324,15 @@ msgstr ""
"autre valeur < min_avail." "autre valeur < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Éteint" msgstr "Éteint"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Lecture haute fidélité (A2DP)" msgstr "Lecture haute fidélité (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)"
@ -2339,6 +2340,9 @@ msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Serveur de son PulseAudio" msgstr "Serveur de son PulseAudio"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select() : %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Impossible de se connecter au bus système : %s" #~ msgstr "Impossible de se connecter au bus système : %s"

212
po/gu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n" "Language-Team: Gujarati\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -73,11 +73,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "આંતરિક ઓડિયો" msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "મોડેમ" msgstr "મોડેમ"
@ -93,244 +93,244 @@ msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ." msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "સંકેત %s મળ્યુ." msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે." msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ." msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ." msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ." msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી." msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે." msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો." msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ." msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ." msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી" msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે" msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s" msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
"આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)." "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે." msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી." msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી " "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
"રહ્યા છે!" "રહ્યા છે!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ." msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s" msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s" msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s" msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ." msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે." msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "આ PulseAudio %s છે" msgstr "આ PulseAudio %s છે"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s" msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s" msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s" msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs શોધાયુ." msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે" msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા" msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના" msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s" msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા" msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના" msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે." msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે." msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે." msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ" msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "મશીન ID %s છે." msgstr "મશીન ID %s છે."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "મશીન ID %s છે." msgstr "મશીન ID %s છે."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે." msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે." msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -340,15 +340,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ." msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!" msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -356,27 +356,27 @@ msgstr ""
"મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution " "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
"ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!" "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ." msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ." msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે." msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે." msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે." msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે." msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
@ -692,25 +692,26 @@ msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
msgstr "" msgstr ""
"સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે." "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n" msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે." msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો" msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "મોનો" msgstr "મોનો"
@ -925,33 +926,33 @@ msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "ઉપર રિઅર જમણે" msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(અયોગ્ય)" msgstr "(અયોગ્ય)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "સ્ટેરિઓ" msgstr "સ્ટેરિઓ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.0" msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.1" msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "સરાઉન્ડ 5.0" msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 5.1" msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 7.1" msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
@ -1055,27 +1056,27 @@ msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે" msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
@ -1102,12 +1103,12 @@ msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ" msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
@ -2185,39 +2186,39 @@ msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n" msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ." msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી." msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી." msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે " "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
"છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail." "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2261,15 +2262,15 @@ msgstr ""
"છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail." "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "બંધ" msgstr "બંધ"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
@ -2277,6 +2278,9 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર" msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s" #~ msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"

212
po/hi.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:01+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:01+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -75,11 +75,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "आंतरिक ऑडियो" msgstr "आंतरिक ऑडियो"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "मॉडेम" msgstr "मॉडेम"
@ -95,242 +95,242 @@ msgstr "नया dl लोडर आबंटित करने में व
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader जोड़ने में विफल." msgstr "bind-now-loader जोड़ने में विफल."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "%s संकेत पाया." msgstr "%s संकेत पाया."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "बाहर हो रहा है." msgstr "बाहर हो रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "'%s' उपयोक्ता ढूंढ़ने में विफल." msgstr "'%s' उपयोक्ता ढूंढ़ने में विफल."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "'%s' समूह ढूंढ़ने में विफल." msgstr "'%s' समूह ढूंढ़ने में विफल."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "'%s' (UID %lu) उपयोक्ता व '%s' (GID %lu) समूह पाया." msgstr "'%s' (UID %lu) उपयोक्ता व '%s' (GID %lu) समूह पाया."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "'%s' उपयोक्ता और '%s' समूह का GID मेल नहीं खाता है" msgstr "'%s' उपयोक्ता और '%s' समूह का GID मेल नहीं खाता है"
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "'%s' उपयोक्ता की घर निर्देशिका '%s' नहीं है, अनदेखा कर रहा है." msgstr "'%s' उपयोक्ता की घर निर्देशिका '%s' नहीं है, अनदेखा कर रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s" msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "समूह सूची पाने में विफल: %s" msgstr "समूह सूची पाने में विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID बदलने में विफल: %s" msgstr "GID बदलने में विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID बदलने में विफल: %s" msgstr "UID बदलने में विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "रूट अधिकार सफलतापूर्वक छोड़ा." msgstr "रूट अधिकार सफलतापूर्वक छोड़ा."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर असमर्थित तंत्र व्यापक विधि." msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर असमर्थित तंत्र व्यापक विधि."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) विफल: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "कमांड लाइन विश्लेषण में विफल." msgstr "कमांड लाइन विश्लेषण में विफल."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "डेमॉन नहीं कार्यशील" msgstr "डेमॉन नहीं कार्यशील"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "डेमॉन बतौर PID %u चल रहा है" msgstr "डेमॉन बतौर PID %u चल रहा है"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "डेमॉन हटाने में विफल: %s" msgstr "डेमॉन हटाने में विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
"यह प्रोग्राम बतौर रूट चलाने के लिए इच्छित नहीं है (unless --system is specified)." "यह प्रोग्राम बतौर रूट चलाने के लिए इच्छित नहीं है (unless --system is specified)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "रूट अधिकार जरूरी." msgstr "रूट अधिकार जरूरी."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start not supported for system instances." msgstr "--start not supported for system instances."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-exit सेट नहीं!" msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-exit सेट नहीं!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-module-loading सेट नहीं!" msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-module-loading सेट नहीं!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, SHM मोड बाध्य रूप से निष्क्रिय!" msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, SHM मोड बाध्य रूप से निष्क्रिय!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, निकास निष्क्रिय समय बाध्य रूप से निष्क्रिय!" msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, निकास निष्क्रिय समय बाध्य रूप से निष्क्रिय!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio पाने में विफल." msgstr "stdio पाने में विफल."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "पाइप विफल: %s" msgstr "पाइप विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() विफल: %s" msgstr "fork() विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() विफल: %s" msgstr "read() विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "डेमॉन आरंभ विफल." msgstr "डेमॉन आरंभ विफल."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "डेमॉन आरंभ सफल." msgstr "डेमॉन आरंभ सफल."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "यह पल्सऑडियो %s है." msgstr "यह पल्सऑडियो %s है."
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Compilation host: %s" msgstr "Compilation host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Compilation CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "मेजबान पर चल रहा है: %s" msgstr "मेजबान पर चल रहा है: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPU पाया." msgstr "%u CPU पाया."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "पृष्ठ आकार %lu बाइट है." msgstr "पृष्ठ आकार %lu बाइट है."
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: हाँ" msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: हाँ"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: नहीं" msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: नहीं"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "वेलग्रिंड विधि में चल रहा है: %s" msgstr "वेलग्रिंड विधि में चल रहा है: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "अनुकूलित बिल्ड: हाँ" msgstr "अनुकूलित बिल्ड: हाँ"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "अनुकूलित बिल्ड: नहीं" msgstr "अनुकूलित बिल्ड: नहीं"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG परिभाषित, सभी निष्क्रिय." msgstr "NDEBUG परिभाषित, सभी निष्क्रिय."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH परिभाषित, केव तेज पथ एसर्ट निष्क्रिय." msgstr "FASTPATH परिभाषित, केव तेज पथ एसर्ट निष्क्रिय."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "सभी एसर्ट सक्षम." msgstr "सभी एसर्ट सक्षम."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "मशीन ID पाने में विफल" msgstr "मशीन ID पाने में विफल"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "मशीन ID %s है." msgstr "मशीन ID %s है."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "मशीन ID %s है." msgstr "मशीन ID %s है."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "रनटाइम निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है." msgstr "रनटाइम निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "स्टेट निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है." msgstr "स्टेट निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है: %s" msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -340,42 +340,42 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() विफल." msgstr "pa_pid_file_create() विफल."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ताज़ा उच्च विभेदन टाइमर उपलब्ध! आनंद लें!" msgstr "ताज़ा उच्च विभेदन टाइमर उपलब्ध! आनंद लें!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "" msgstr ""
"आपका कर्नेल बुरी स्थिति में है! सलाह है कि उच्च विभेदन युक्त लिनक्स सक्रिय किया जाना चाहिए!" "आपका कर्नेल बुरी स्थिति में है! सलाह है कि उच्च विभेदन युक्त लिनक्स सक्रिय किया जाना चाहिए!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() विफल." msgstr "pa_core_new() विफल."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "डेमॉन आरंभ करने में विफल." msgstr "डेमॉन आरंभ करने में विफल."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "बिना लोड मॉड्यूल के डेमॉन आरंभ, काम करने से अस्वीकार कर रहा है." msgstr "बिना लोड मॉड्यूल के डेमॉन आरंभ, काम करने से अस्वीकार कर रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "डेमॉन आरंभन पूर्ण." msgstr "डेमॉन आरंभन पूर्ण."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "डेमॉन बन्द किया जाना आरंभ." msgstr "डेमॉन बन्द किया जाना आरंभ."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "डेमॉन अवरोधित." msgstr "डेमॉन अवरोधित."
@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "[%s:%u] अवैध खंड आकार '%s'."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध नाइस स्तर '%s'." msgstr "[%s:%u] अवैध नाइस स्तर '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "विन्यास फ़ाइल खोलने में विफल: %s" msgstr "विन्यास फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -705,13 +705,14 @@ msgstr ""
"निर्दिष्ट तयशुदा चैनल मानचित्र के पास चैनल की भिन्न संख्या है चैनल की तयशुदा निर्दिष्ट संख्या " "निर्दिष्ट तयशुदा चैनल मानचित्र के पास चैनल की भिन्न संख्या है चैनल की तयशुदा निर्दिष्ट संख्या "
"के बनिस्पत." "के बनिस्पत."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### विन्यास फ़ाइल से पढ़ें: %s ###\n" msgstr "### विन्यास फ़ाइल से पढ़ें: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "रूट अधिकार छोड़ रहा है." msgstr "रूट अधिकार छोड़ रहा है."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि तंत्र"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि तंत्र प्रारंभ करें" msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि तंत्र प्रारंभ करें"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "मोनो" msgstr "मोनो"
@ -926,33 +927,33 @@ msgstr "ऊपर पश्च बायाँ"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "ऊपर पश्च दायाँ" msgstr "ऊपर पश्च दायाँ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(अवैध)" msgstr "(अवैध)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "स्टीरियो" msgstr "स्टीरियो"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "सर्राउंड 4.0" msgstr "सर्राउंड 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "सर्राउंड 4.1" msgstr "सर्राउंड 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "सर्राउंड 5.0" msgstr "सर्राउंड 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "सर्राउंड 5.1" msgstr "सर्राउंड 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "सर्राउंड 7.1" msgstr "सर्राउंड 7.1"
@ -1056,27 +1057,27 @@ msgstr "अनुपस्थित कार्यान्वयन"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "क्लाएंट विभाजित" msgstr "क्लाएंट विभाजित"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() विफल"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "कुकी आंकड़ा के विश्लेषण में विफल" msgstr "कुकी आंकड़ा के विश्लेषण में विफल"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "विन्यास फ़ाइल '%s' खोलने में विफल: %s" msgstr "विन्यास फ़ाइल '%s' खोलने में विफल: %s"
@ -1103,12 +1104,12 @@ msgstr "कोई कुकी नहीं लोड किया गया.
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "अज्ञात विस्तार '%s' के लिए संदेश प्राप्त" msgstr "अज्ञात विस्तार '%s' के लिए संदेश प्राप्त"
@ -2191,39 +2192,39 @@ msgstr "कुकी आंकड़ा लोड करने में वि
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "अभी तक कार्यान्वित नहीं.\n" msgstr "अभी तक कार्यान्वित नहीं.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio डेमॉन को मारने में विफल." msgstr "PulseAudio डेमॉन को मारने में विफल."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "डेमॉन प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है." msgstr "डेमॉन प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn लॉक की पहुँच नहीं ले सकता है." msgstr "autospawn लॉक की पहुँच नहीं ले सकता है."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2249,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"हमें POLLOUT सेट के साथ तैयार किया गया है -- हालांकि परवर्ती snd_pcm_avail() ने 0 या " "हमें POLLOUT सेट के साथ तैयार किया गया है -- हालांकि परवर्ती snd_pcm_avail() ने 0 या "
"दूसरा मान < min_avail दिया." "दूसरा मान < min_avail दिया."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2267,15 +2268,15 @@ msgstr ""
"दूसरा मान < min_avail दिया." "दूसरा मान < min_avail दिया."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "बंद" msgstr "बंद"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "उच्च विश्वसनीयतायुक्ति प्लेबैक (A2DP)" msgstr "उच्च विश्वसनीयतायुक्ति प्लेबैक (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "टेलिफोनी ड्यूप्लेक्स (HSP/HFP)" msgstr "टेलिफोनी ड्यूप्लेक्स (HSP/HFP)"
@ -2283,6 +2284,9 @@ msgstr "टेलिफोनी ड्यूप्लेक्स (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि सर्वर" msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि सर्वर"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "तंत्र बस से कनेक्ट नहीं हो सकता है: %s" #~ msgstr "तंत्र बस से कनेक्ट नहीं हो सकता है: %s"

212
po/it.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 22:34+0200\n"
"Last-Translator: mario_santagiuliana <mario at marionline.it>\n" "Last-Translator: mario_santagiuliana <mario at marionline.it>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n" "Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Audio interno" msgstr "Audio interno"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
@ -94,93 +94,93 @@ msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita." msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Ottenuto il segnale %s." msgstr "Ottenuto il segnale %s."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Uscita." msgstr "Uscita."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita." msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita." msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)." msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono." msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato." msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s" msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
# group list ???? # group list ????
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s" msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s" msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s" msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo." msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma." msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita." msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Demone non in esecuzione" msgstr "Demone non in esecuzione"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Demone in esecuzione con PID %u" msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s" msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -188,158 +188,158 @@ msgstr ""
"Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di " "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
"specificare --system)." "specificare --system)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Richiesti privilegi di root." msgstr "Richiesti privilegi di root."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema." msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato." msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non " "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
"impostato." "impostato."
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità " "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
"SHM." "SHM."
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di " "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
"uscita per inattività." "uscita per inattività."
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita." msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe non riuscita: %s" msgstr "pipe non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() non riuscita: %s" msgstr "fork() non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() non riuscita: %s" msgstr "read() non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Avvio del demone non riuscito." msgstr "Avvio del demone non riuscito."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Avvio del demone riuscito." msgstr "Avvio del demone riuscito."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Questo è PulseAudio %s" msgstr "Questo è PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host di compilazione: %s" msgstr "Host di compilazione: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS di compilazione: %s" msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "In esecuzione sull'host: %s" msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
# evviva il rispetto della l10n!!! # evviva il rispetto della l10n!!!
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Trovate %u CPU." msgstr "Trovate %u CPU."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte" msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s" msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Build ottimizzata: sì" msgstr "Build ottimizzata: sì"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Build ottimizzata: no" msgstr "Build ottimizzata: no"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate." msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
"FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate." "FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate." msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito" msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "L'ID della macchina è %s" msgstr "L'ID della macchina è %s"
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "L'ID della macchina è %s" msgstr "L'ID della macchina è %s"
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "In uso directory di runtime %s." msgstr "In uso directory di runtime %s."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "In uso directory di stato %s." msgstr "In uso directory di stato %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s" msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -349,17 +349,17 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita." msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
# io mi domando e dico..... mah! # io mi domando e dico..... mah!
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!" msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
# $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -367,27 +367,27 @@ msgstr ""
"Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i " "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
"timer high-resolution abilitati!" "timer high-resolution abilitati!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() non riuscita." msgstr "pa_core_new() non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita." msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare." msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Completato l'avvio del demone." msgstr "Completato l'avvio del demone."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Iniziato l'arresto del demone." msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Demone terminato." msgstr "Demone terminato."
@ -739,12 +739,12 @@ msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido." msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s" msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -752,13 +752,14 @@ msgstr ""
"La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di " "La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
"canali rispetto a quello predefinito specificato." "canali rispetto a quello predefinito specificato."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n" msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Abbandono dei privilegi di root." msgstr "Abbandono dei privilegi di root."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio" msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -975,33 +976,33 @@ msgstr "Superiore posteriore sinistro"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Superiore posteriore destro" msgstr "Superiore posteriore destro"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(non valido)" msgstr "(non valido)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stereo" msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1"
@ -1105,27 +1106,27 @@ msgstr "Implementazione mancante"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Fork del client" msgstr "Fork del client"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s ch %u %u Hz" msgstr "%s ch %u %u Hz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita" msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s" msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
@ -1152,12 +1153,12 @@ msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\"" msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
@ -2276,39 +2277,39 @@ msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Non ancora implementato.\n" msgstr "Non ancora implementato.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita." msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "Il demone non sta rispondendo." msgstr "Il demone non sta rispondendo."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2317,7 +2318,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn." msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2334,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"Ci si è alzati con impostato POLLOUT -- come sempre un subsequent " "Ci si è alzati con impostato POLLOUT -- come sempre un subsequent "
"snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail." "snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2352,15 +2353,15 @@ msgstr ""
"snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail." "snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Spento" msgstr "Spento"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Playback ad alta fidabilità (A2DP)" msgstr "Playback ad alta fidabilità (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Doppino Telefonico (HSP/HFP)" msgstr "Doppino Telefonico (HSP/HFP)"
@ -2368,6 +2369,9 @@ msgstr "Doppino Telefonico (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Server sonoro PulseAudio" msgstr "Server sonoro PulseAudio"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s" #~ msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"

212
po/kn.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:13+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:13+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಆಡಿಯೊ" msgstr "ಆಂತರಿಕ ಆಡಿಯೊ"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "ಮಾಡೆಮ್:" msgstr "ಮಾಡೆಮ್:"
@ -91,92 +91,92 @@ msgstr "ಹೊಸ dl ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವ
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgstr "bind-now-ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "%s ನಿಂದ ಸಂಕೇತವು ದೊರೆತಿದೆ." msgstr "%s ನಿಂದ ಸಂಕೇತವು ದೊರೆತಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ." msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "ಗುಂಪು '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "ಗುಂಪು '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' (UID %lu) ಹಾಗು ಗುಂಪು '%s' (GID %lu) ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' (UID %lu) ಹಾಗು ಗುಂಪು '%s' (GID %lu) ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ರ GID ಹಾಗು ಗುಂಪು '%s' ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ರ GID ಹಾಗು ಗುಂಪು '%s' ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ರ ನೆಲೆ ಕೋಶವು '%s' ಆಗಿಲ್ಲ, ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ರ ನೆಲೆ ಕೋಶವು '%s' ಆಗಿಲ್ಲ, ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "GID ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "UID ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "ರೂಟ್ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ." msgstr "ರೂಟ್ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ಡೀಮನ್ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" msgstr "ಡೀಮನ್ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "ಡೀಮನ್ PID %u ಯಾಗಿ ಚಲಾಯಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" msgstr "ಡೀಮನ್ PID %u ಯಾಗಿ ಚಲಾಯಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -184,158 +184,158 @@ msgstr ""
"ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ರೂಟ್‌ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವ ಉದ್ಧೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ (--system ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ " "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ರೂಟ್‌ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವ ಉದ್ಧೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ (--system ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ "
"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ)." "ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸನ್ನಿವೇಶದಿಂದ --start ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸನ್ನಿವೇಶದಿಂದ --start ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-exit ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!" "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-exit ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-module-loading ಅನ್ನು " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-module-loading ಅನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!" "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, SHM ಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, SHM ಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!" "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಜಡ ಸಮಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಜಡ ಸಮಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!" "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "stdio ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "ಪೈಪ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "ಪೈಪ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "fork() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "read() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "ಇದು PulseAudio %s" msgstr "ಇದು PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ ಅತಿಥೇಯ: %s" msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ ಅತಿಥೇಯ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ CFLAGS: %s" msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ: %s" msgstr "ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ." msgstr "%u CPUಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವು %lu ಬೈಟ್‌ಗಳಾಗಿವೆ" msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವು %lu ಬೈಟ್‌ಗಳಾಗಿವೆ"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಹೌದು" msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಹೌದು"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಇಲ್ಲ" msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಇಲ್ಲ"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" msgstr "valgrind ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಹೌದು" msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಹೌದು"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಇಲ್ಲ" msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಇಲ್ಲ"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr "NDEBUG ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
"FASTPATH ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ವೇಗ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." "FASTPATH ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ವೇಗ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "ಚಲಾವಣಾಸಮಯ(ರನ್‌ಟೈಮ್) ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು." msgstr "ಚಲಾವಣಾಸಮಯ(ರನ್‌ಟೈಮ್) ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು." msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -345,15 +345,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "pa_pid_file_create() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ತಾಜಾ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಲಭ್ಯವಿದೆ! Bon appetit!" msgstr "ತಾಜಾ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಲಭ್ಯವಿದೆ! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -361,27 +361,27 @@ msgstr ""
"ಮಹಾಶಯರೆ, ನಿಮ್ಮ ಕರ್ನಲ್ ಕೊಳೆತುಹೋಗಿದೆ! ಅತ್ಯುತ್ತಮ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ " "ಮಹಾಶಯರೆ, ನಿಮ್ಮ ಕರ್ನಲ್ ಕೊಳೆತುಹೋಗಿದೆ! ಅತ್ಯುತ್ತಮ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ "
"ಲಿನಕ್ಸನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಅಡುಗೆಯವರು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ!" "ಲಿನಕ್ಸನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಅಡುಗೆಯವರು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "pa_core_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಡೀಮನ್ ಇಲ್ಲದೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ, ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ." msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಡೀಮನ್ ಇಲ್ಲದೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ, ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
@ -703,12 +703,12 @@ msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ರಾಗ್ಮೆಂಟ್
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೈಸ್‌ ಹಂತ '%s'." msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೈಸ್‌ ಹಂತ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -716,13 +716,14 @@ msgstr ""
"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆಯು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾನಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗಿಂತ ವಿಭಿನ್ನವಾದ " "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆಯು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾನಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗಿಂತ ವಿಭಿನ್ನವಾದ "
"ಮಾರ್ಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." "ಮಾರ್ಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಿಂದ ಓದು: %s ###\n" msgstr "### ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಿಂದ ಓದು: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "ರೂಟ್‌ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgstr "ರೂಟ್‌ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "PulseAudio ಧ್ವನಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio ಧ್ವನಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" msgstr "PulseAudio ಧ್ವನಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "ಮೊನೊ" msgstr "ಮೊನೊ"
@ -937,33 +938,33 @@ msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಿಂಬದಿಯ ಎಡಭಾಗ"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಿಂಬದಿಯ ಬಲಭಾಗ" msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಿಂಬದಿಯ ಬಲಭಾಗ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(ಅಮಾನ್ಯ)" msgstr "(ಅಮಾನ್ಯ)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ" msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.0" msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.1" msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 5.0" msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 5.1" msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 7.1" msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 7.1"
@ -1067,27 +1068,27 @@ msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವಿಕೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತ
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgstr "ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
@ -1115,12 +1116,12 @@ msgstr ""
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "ಫೋರ್ಕ್(): %s" msgstr "ಫೋರ್ಕ್(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಸ್ತರಣೆ '%s' ಇಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಸ್ತರಣೆ '%s' ಇಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
@ -2201,39 +2202,39 @@ msgstr "ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡ
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "ಸಾಕೆಟ್(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು(): %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "PulseAudio ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡು(): %s" msgstr "ಫೋರ್ಕ್(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "ಓದು(): %s" msgstr "ಓದು(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "ಬರೆ(): %s" msgstr "ಬರೆ(): %s"
@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr "ಬರೆ(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "ಸ್ವಯಂಹೆಚ್ಚಿಸುವಿಕೆಯ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgstr "ಸ್ವಯಂಹೆಚ್ಚಿಸುವಿಕೆಯ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ.POLLOUT ಸೆಟ್‌ನಿಂದ ನಾವು ಎಚ್ಚೆತ್ತುಗೊಂಡಿದ್ದೇವೆ -- ಆದರೆ ನಂತರದ " "ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ.POLLOUT ಸೆಟ್‌ನಿಂದ ನಾವು ಎಚ್ಚೆತ್ತುಗೊಂಡಿದ್ದೇವೆ -- ಆದರೆ ನಂತರದ "
"snd_pcm_avail() 0 ಅಥವ min_avail ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಇನ್ನೊಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ." "snd_pcm_avail() 0 ಅಥವ min_avail ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಇನ್ನೊಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2273,15 +2274,15 @@ msgstr ""
"snd_pcm_avail() 0 ಅಥವ min_avail ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಇನ್ನೊಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ." "snd_pcm_avail() 0 ಅಥವ min_avail ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಇನ್ನೊಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ಜಡ" msgstr "ಜಡ"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "ಹೈ ಫಿಡಿಲಿಟಿ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ (A2DP)" msgstr "ಹೈ ಫಿಡಿಲಿಟಿ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "ಟೆಲಿಫೋನಿ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್‌ (HSP/HFP)" msgstr "ಟೆಲಿಫೋನಿ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್‌ (HSP/HFP)"
@ -2289,6 +2290,9 @@ msgstr "ಟೆಲಿಫೋನಿ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್‌ (HSP/HF
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "ಪಲ್ಸ್‍ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕ" msgstr "ಪಲ್ಸ್‍ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕ"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡು(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

204
po/ko.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2419 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -61,11 +61,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2403 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2408 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "" msgstr ""
@ -81,241 +81,241 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -325,41 +325,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "" msgstr ""
@ -605,24 +605,24 @@ msgstr ""
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "" msgstr ""
@ -837,33 +837,33 @@ msgstr ""
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
@ -967,27 +967,27 @@ msgstr ""
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "" msgstr ""
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1014,12 +1014,12 @@ msgstr ""
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "" msgstr ""
@ -1882,39 +1882,39 @@ msgstr ""
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -1934,7 +1934,7 @@ msgid ""
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -1946,15 +1946,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "" msgstr ""

212
po/mr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:43+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:43+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n" "Language-Team: marathi\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "आंतरीक ऑडिओ" msgstr "आंतरीक ऑडिओ"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "मोडेम" msgstr "मोडेम"
@ -91,242 +91,242 @@ msgstr "नवीन dl दाखलकर्ता वाटप करण्य
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader समावेष करण्यास अपयशी." msgstr "bind-now-loader समावेष करण्यास अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "संकेत %s प्राप्त झाले." msgstr "संकेत %s प्राप्त झाले."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "बाहेर पडत आहे." msgstr "बाहेर पडत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "वापरकर्ता '%s' शोधणे अशक्य." msgstr "वापरकर्ता '%s' शोधणे अशक्य."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "गट '%s' शोधण्यास अपयशी." msgstr "गट '%s' शोधण्यास अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "वापरकर्ता '%s' (UID %lu) व गट '%s' (GID %lu) आढळले." msgstr "वापरकर्ता '%s' (UID %lu) व गट '%s' (GID %lu) आढळले."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "वापरकर्ता '%s' व गट '%s' चे GID जुळत नाही." msgstr "वापरकर्ता '%s' व गट '%s' चे GID जुळत नाही."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "वापरकर्ता '%s' ची मुख्य डिरेक्ट्री '%s' नाही, दुर्लक्ष करत आहे." msgstr "वापरकर्ता '%s' ची मुख्य डिरेक्ट्री '%s' नाही, दुर्लक्ष करत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' बनवण्यास अपयशी: %s" msgstr "'%s' बनवण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "गट यादी बदलवण्यास अपयशी: %s" msgstr "गट यादी बदलवण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID बदलवण्यास अपयशी: %s" msgstr "GID बदलवण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID बदलवण्यास अपयशी: %s" msgstr "UID बदलवण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "रूट परवानगी यशस्वीरित्या वगळले." msgstr "रूट परवानगी यशस्वीरित्या वगळले."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "प्रणाली भर पद्धत या प्लॅटफॉर्म करीता समर्थीत नाही." msgstr "प्रणाली भर पद्धत या प्लॅटफॉर्म करीता समर्थीत नाही."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) अपयशी: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "आदेश ओळ वाचण्यास अपयशी." msgstr "आदेश ओळ वाचण्यास अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "डिमन कार्यरत नाही" msgstr "डिमन कार्यरत नाही"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "डिमन PID %u नुरूप कार्यरत आहे" msgstr "डिमन PID %u नुरूप कार्यरत आहे"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "डिमन नष्ट करण्यास अपयशी: %s" msgstr "डिमन नष्ट करण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "हा कार्यक्रम रूट नुरूप चालविण्याकरीता नाही (जोपर्यंत --system निश्चित नाही)." msgstr "हा कार्यक्रम रूट नुरूप चालविण्याकरीता नाही (जोपर्यंत --system निश्चित नाही)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "रूट परवानगी आवश्यक." msgstr "रूट परवानगी आवश्यक."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "प्रणाली घटनांकरीता --start समर्थीत नाही." msgstr "प्रणाली घटनांकरीता --start समर्थीत नाही."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-exit निश्चित केले नाही!" msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-exit निश्चित केले नाही!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!" "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, SHM पद्धत जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!" msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, SHM पद्धत जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, रिकामे वेळ जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!" msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, रिकामे वेळ जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio प्राप्त करण्यास अपयशी." msgstr "stdio प्राप्त करण्यास अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "पाइप अपयशी: %s" msgstr "पाइप अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() अपयशी: %s" msgstr "fork() अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() अपयशी: %s" msgstr "read() अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "डिमन स्टार्टअप अपयशी." msgstr "डिमन स्टार्टअप अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "डिमन स्टार्टअप यशस्वी." msgstr "डिमन स्टार्टअप यशस्वी."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "हे PulseAudio %s आहे" msgstr "हे PulseAudio %s आहे"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "कंपाइलेशन यजमान: %s" msgstr "कंपाइलेशन यजमान: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "कंपाइलेशन CFLAGS: %s" msgstr "कंपाइलेशन CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "यजमान वर कार्यरत: %s" msgstr "यजमान वर कार्यरत: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs आढळले." msgstr "%u CPUs आढळले."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "पान आकार %lu बाईटस् आहे" msgstr "पान आकार %lu बाईटस् आहे"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: होय" msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: होय"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: नाही" msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: नाही"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind पद्धतीत कार्यरत: %s" msgstr "valgrind पद्धतीत कार्यरत: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "अनुकूल बिल्ड: होय" msgstr "अनुकूल बिल्ड: होय"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "अनुकूल बिल्ड: नाही" msgstr "अनुकूल बिल्ड: नाही"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG वर्णीकृत, सर्व asserts अकार्यान्वीत." msgstr "NDEBUG वर्णीकृत, सर्व asserts अकार्यान्वीत."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH वर्णीकृत, फक्त जलद मार्गीय asserts अकार्यान्वीत केले." msgstr "FASTPATH वर्णीकृत, फक्त जलद मार्गीय asserts अकार्यान्वीत केले."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "सर्व asserts कार्यान्वीत केले." msgstr "सर्व asserts कार्यान्वीत केले."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "मशीन ID प्राप्त करण्यास अपयशी" msgstr "मशीन ID प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "मशीन ID %s आहे." msgstr "मशीन ID %s आहे."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "मशीन ID %s आहे." msgstr "मशीन ID %s आहे."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे." msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "स्थिती डिरेक्ट्री %s वापरत आहे." msgstr "स्थिती डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "प्रणाली पद्धतीत कार्यरत: %s" msgstr "प्रणाली पद्धतीत कार्यरत: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -336,15 +336,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() अपयशी." msgstr "pa_pid_file_create() अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "नवीन उच्च-बिंदूता टाइमर उपलब्ध! Bon appetit!" msgstr "नवीन उच्च-बिंदूता टाइमर उपलब्ध! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -352,27 +352,27 @@ msgstr ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() अपयशी." msgstr "pa_core_new() अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "डिमन प्रारंभ करण्यास अपयशी." msgstr "डिमन प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "विना विभाग दाखल केल्यास डिमन प्रारंभ झाले, कार्य करण्यास नकार." msgstr "विना विभाग दाखल केल्यास डिमन प्रारंभ झाले, कार्य करण्यास नकार."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "डिमन स्टार्टअप पूर्ण झाले." msgstr "डिमन स्टार्टअप पूर्ण झाले."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "डिमन पूर्णपणे बंद करण्यास प्रारंभ केले." msgstr "डिमन पूर्णपणे बंद करण्यास प्रारंभ केले."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "डिमन नष्ट केले." msgstr "डिमन नष्ट केले."
@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "[%s:%u] अवैध तुकड्याचे आकार '%s'."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध nice स्तर '%s'." msgstr "[%s:%u] अवैध nice स्तर '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "संयोजना फाइल उघडण्यास अपयशी: %s" msgstr "संयोजना फाइल उघडण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -702,13 +702,14 @@ msgstr ""
"निश्चित मुलभूत वाहिनी मॅपकडे निश्चित एकूण मुलभूत वाहिनी पेक्षा वेगळे वाहिनी संख्या " "निश्चित मुलभूत वाहिनी मॅपकडे निश्चित एकूण मुलभूत वाहिनी पेक्षा वेगळे वाहिनी संख्या "
"समाविष्टीत आहे." "समाविष्टीत आहे."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### संयोजना फाइल: %s पासून वाचा ###\n" msgstr "### संयोजना फाइल: %s पासून वाचा ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "रुट परवानगी वगळत आहे." msgstr "रुट परवानगी वगळत आहे."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "PulseAudio आवाज प्रणाली"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio आवाज प्रणाली सुरू करा" msgstr "PulseAudio आवाज प्रणाली सुरू करा"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "मोनो" msgstr "मोनो"
@ -923,33 +924,33 @@ msgstr "वरील पाठीमागचे डावे"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "वरील पाठीमागचे उजवे" msgstr "वरील पाठीमागचे उजवे"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(अवैध)" msgstr "(अवैध)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "स्टिरीओ" msgstr "स्टिरीओ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "सराऊन्ड 4.0" msgstr "सराऊन्ड 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "सराऊन्ड 4.1" msgstr "सराऊन्ड 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "सराऊन्ड 5.0" msgstr "सराऊन्ड 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "सराऊन्ड 5.1" msgstr "सराऊन्ड 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "सराऊन्ड 7.1" msgstr "सराऊन्ड 7.1"
@ -1053,27 +1054,27 @@ msgstr "लागू केले आहे असे आढळले नाह
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "क्लाऐंट विभाजीत केले" msgstr "क्लाऐंट विभाजीत केले"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() अपयशी"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "कुकी डेटा वाचण्यास अपयशी" msgstr "कुकी डेटा वाचण्यास अपयशी"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "संयोजना फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी: %s" msgstr "संयोजना फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
@ -1100,12 +1101,12 @@ msgstr "कुकी दाखल केले नाही. जुळवणी
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "अपरिचीत वाढ '%s' करीता संदेश प्राप्त झाले" msgstr "अपरिचीत वाढ '%s' करीता संदेश प्राप्त झाले"
@ -2188,39 +2189,39 @@ msgstr "कुकी डेटा दाखल करण्यास अपय
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "अजूनही लागू केले नाही.\n" msgstr "अजूनही लागू केले नाही.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio डिमन पूर्णपणे नष्ट करण्यास अपयशी." msgstr "PulseAudio डिमन पूर्णपणे नष्ट करण्यास अपयशी."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "डिमन प्रतिसाद देत नाही." msgstr "डिमन प्रतिसाद देत नाही."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2229,7 +2230,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn कुलूप करीता प्रवेश प्राप्य अशक्य." msgstr "autospawn कुलूप करीता प्रवेश प्राप्य अशक्य."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2244,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"POLLOUT द्वारे सज्ज होणे शक्य आहे -- तरी परस्पर snd_pcm_avail() ने 0 पूरविले किंवा इतर " "POLLOUT द्वारे सज्ज होणे शक्य आहे -- तरी परस्पर snd_pcm_avail() ने 0 पूरविले किंवा इतर "
"मूल्य < min_avail असावे." "मूल्य < min_avail असावे."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2260,15 +2261,15 @@ msgstr ""
"मूल्य < min_avail असावे." "मूल्य < min_avail असावे."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "बंद करा" msgstr "बंद करा"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
@ -2276,6 +2277,9 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर" msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी करण्यास अशक्य: %s" #~ msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी करण्यास अशक्य: %s"

208
po/nl.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Intern geluid" msgstr "Intern geluid"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
@ -94,92 +94,92 @@ msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen." msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Ontving signaal %s." msgstr "Ontving signaal %s."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Afsluiten." msgstr "Afsluiten."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden." msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Kon groep '%s' niet vinden." msgstr "Kon groep '%s' niet vinden."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Gebruiker '%s' (UID %lu) en groep '%s' (GID %lu) gevonden." msgstr "Gebruiker '%s' (UID %lu) en groep '%s' (GID %lu) gevonden."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID van gebruiker '%s' en van groep '%s' passen niet bij elkaar." msgstr "GID van gebruiker '%s' en van groep '%s' passen niet bij elkaar."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Persoonlijke map van gebruiker '%s' is niet '%s', negeer het." msgstr "Persoonlijke map van gebruiker '%s' is niet '%s', negeer het."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte" msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Veranderen van groeps lijst: '%s' mislukte" msgstr "Veranderen van groeps lijst: '%s' mislukte"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Veranderen van GID: %s mislukte" msgstr "Veranderen van GID: %s mislukte"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Veranderen van UID: %s mislukte" msgstr "Veranderen van UID: %s mislukte"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Root rechten met succes laten vervallen." msgstr "Root rechten met succes laten vervallen."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Systeem brede mode wordt op dit platform niet ondersteund." msgstr "Systeem brede mode wordt op dit platform niet ondersteund."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte." msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon draait niet" msgstr "Daemon draait niet"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon draait met PID %u" msgstr "Daemon draait met PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Afschieten mislukt van daemon: '%s'" msgstr "Afschieten mislukt van daemon: '%s'"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -187,151 +187,151 @@ msgstr ""
"Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --" "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
"system is opgegeven)." "system is opgegeven)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root rechten vereisd" msgstr "Root rechten vereisd"
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeem instances" msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeem instances"
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-exit is niet gezet!" msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-exit is niet gezet!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!" "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van SHM mode!" msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van SHM mode!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van exit idle time!" msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte." msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe mislukte: %s" msgstr "pipe mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() mislukte: %s" msgstr "fork() mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() mislukte: %s" msgstr "read() mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Daemon opstarten mislukte." msgstr "Daemon opstarten mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Daemon met succes opgestart." msgstr "Daemon met succes opgestart."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Dit is PulseAudio %s" msgstr "Dit is PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Compilatie host: %s" msgstr "Compilatie host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Compilatie CFLAGS: %s" msgstr "Compilatie CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Draaiend op host: %s" msgstr "Draaiend op host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPU's gevonden." msgstr "%u CPU's gevonden."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Pagina grootte is %lu bytes" msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja" msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee" msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Draaiend in valgrind mode: %s" msgstr "Draaiend in valgrind mode: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimaal gebouwd: ja" msgstr "Optimaal gebouwd: ja"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimaak gebouwd: nee" msgstr "Optimaak gebouwd: nee"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle verklaringen uitgezet." msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle verklaringen uitgezet."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen snel pad verklaringen uitgezet." msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen snel pad verklaringen uitgezet."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Alle verklaringen aangezet." msgstr "Alle verklaringen aangezet."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Machine ID verkrijgen mislukte" msgstr "Machine ID verkrijgen mislukte"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Machine ID is: %s." msgstr "Machine ID is: %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "Machine ID is: %s." msgstr "Machine ID is: %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Gebruik van runtime map %s." msgstr "Gebruik van runtime map %s."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Verbruik van state map %s." msgstr "Verbruik van state map %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Draaiend in systeem mode: %s" msgstr "Draaiend in systeem mode: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -341,15 +341,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() mislukte." msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!" msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -357,27 +357,27 @@ msgstr ""
"Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met " "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
"aangezette high-resolution timers!" "aangezette high-resolution timers!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() mislukte." msgstr "pa_core_new() mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte." msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet." msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Daemon opstarten is klaar." msgstr "Daemon opstarten is klaar."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Daemon afsluiten is begonnen." msgstr "Daemon afsluiten is begonnen."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon is afgesloten." msgstr "Daemon is afgesloten."
@ -704,24 +704,24 @@ msgstr ""
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -936,33 +936,33 @@ msgstr "boven achter links"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "boven achter rechts" msgstr "boven achter rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(ongeldig)" msgstr "(ongeldig)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stereo" msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1"
@ -1066,27 +1066,27 @@ msgstr "Implementatie ontbreekt"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Client afgesplitst" msgstr "Client afgesplitst"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1113,12 +1113,12 @@ msgstr ""
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "" msgstr ""
@ -1989,39 +1989,39 @@ msgstr ""
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2041,7 +2041,7 @@ msgid ""
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2053,15 +2053,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "" msgstr ""

212
po/or.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:16+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:16+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -80,11 +80,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଧ୍ୱନି" msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଧ୍ୱନି"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "ମଡେମ" msgstr "ମଡେମ"
@ -100,92 +100,92 @@ msgstr "ନୂତନ dl ଧାରକକୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loaderକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "bind-now-loaderକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "ସଂକେତ %s ପାଇଲା।" msgstr "ସଂକେତ %s ପାଇଲା।"
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "ଉତ୍ତେଜିତ କରୁଅଛି।" msgstr "ଉତ୍ତେଜିତ କରୁଅଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "ଚାଳକ '%s' କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "ଚାଳକ '%s' କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "ସମୂହ '%s' କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "ସମୂହ '%s' କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "ଚାଳକ '%s' (UID %lu) ଏବଂ ସମୂହ '%s' (GID %lu) ମିଳିଲା।" msgstr "ଚାଳକ '%s' (UID %lu) ଏବଂ ସମୂହ '%s' (GID %lu) ମିଳିଲା।"
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "ଚାଳକ '%s' ଏବଂ ସମୂହ '%s' ର GID ମେଳଖାଏନାହିଁ।" msgstr "ଚାଳକ '%s' ଏବଂ ସମୂହ '%s' ର GID ମେଳଖାଏନାହିଁ।"
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "ଚାଳକ '%s' ର ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଟି '%s' ନୁହଁ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।" msgstr "ଚାଳକ '%s' ର ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଟି '%s' ନୁହଁ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" msgstr "'%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "ସମୂହ ତାଲିକାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" msgstr "ସମୂହ ତାଲିକାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "GID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "UID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାରକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ପକାଯାଇଛି।" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାରକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ପକାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "ତନ୍ତ୍ରମୟ ଧାରା ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ଅସମର୍ଥିତ।" msgstr "ତନ୍ତ୍ରମୟ ଧାରା ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ଅସମର୍ଥିତ।"
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ଡେମନ ଚାଲୁନାହିଁ" msgstr "ଡେମନ ଚାଲୁନାହିଁ"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "ଡେମନ PID %u ପରି ଚାଲୁଅଛି" msgstr "ଡେମନ PID %u ପରି ଚାଲୁଅଛି"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" msgstr "ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -193,150 +193,150 @@ msgstr ""
"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ (unless --system is " "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ (unless --system is "
"specified)।" "specified)।"
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ।" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" msgstr "--start ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-exit କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-exit କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-module-loading କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-module-loading କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, SHM ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, SHM ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ ସ୍ଥିର ସମୟକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ ସ୍ଥିର ସମୟକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio କୁ ଅଧିକାର କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "stdio କୁ ଅଧିକାର କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "fork() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "read() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "ଏହା ହେଉଛି PulseAudio %s" msgstr "ଏହା ହେଉଛି PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "ସଂକଳନ ଆଧାର: %s" msgstr "ସଂକଳନ ଆଧାର: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "ସଂକଳନ CFLAGS: %s" msgstr "ସଂକଳନ CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "ଆଧାରରେ ଚାଲୁଅଛି: %s" msgstr "ଆଧାରରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs ମିଳିଛି।" msgstr "%u CPUs ମିଳିଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାରଟି ହେଉଛି %lu ବାଇଟ" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାରଟି ହେଉଛି %lu ବାଇଟ"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: yes" msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: yes"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: no" msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: no"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s" msgstr "valgrind ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: yes" msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: yes"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: no" msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: no"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" msgstr "NDEBUG କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, କେବଳ ତୀବ୍ର ପଥ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" msgstr "FASTPATH କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, କେବଳ ତୀବ୍ର ପଥ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" msgstr "ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ପାଇବାରେ ବିଫଳ" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।"
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।"
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "ସ୍ଥିତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।" msgstr "ସ୍ଥିତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -346,15 +346,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "pa_pid_file_create() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ସତେଜ ଉଚ୍ଚ-ବିଭେଦନ ସମୟ ମାପକ ଉପଲବ୍ଧ! Bon appetit!" msgstr "ସତେଜ ଉଚ୍ଚ-ବିଭେଦନ ସମୟ ମାପକ ଉପଲବ୍ଧ! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -362,27 +362,27 @@ msgstr ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "pa_core_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ଡେମନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "ଡେମନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି, କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ବାରଣ କରୁଅଛି।" msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି, କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ବାରଣ କରୁଅଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ଡେମନ ବନ୍ଦକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ବନ୍ଦକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ଡେମନକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।" msgstr "ଡେମନକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।"
@ -698,12 +698,12 @@ msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ଖଣ୍ଡ ଆକାର '%s'."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ସୁନ୍ଦର ସ୍ତର '%s'." msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ସୁନ୍ଦର ସ୍ତର '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s" msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -711,13 +711,14 @@ msgstr ""
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂଖ୍ୟକ ଚ୍ୟାନେଲ ବ୍ୟତିତ ଭିନ୍ନ ସଂଖ୍ୟକ " "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂଖ୍ୟକ ଚ୍ୟାନେଲ ବ୍ୟତିତ ଭିନ୍ନ ସଂଖ୍ୟକ "
"ଚ୍ୟାନେଲ ଉଲ୍ଲେଖ ଅଛି।" "ଚ୍ୟାନେଲ ଉଲ୍ଲେଖ ଅଛି।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲରୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ: %s ###\n" msgstr "### ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲରୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ବାତିଲ କରୁଅଛି।" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ବାତିଲ କରୁଅଛି।"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ତନ୍ତ୍ର"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "ମୋନୋ" msgstr "ମୋନୋ"
@ -932,33 +933,33 @@ msgstr "ଉପର ପଛ ବାମ ପାଖ"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "ଉପର ପଛ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ" msgstr "ଉପର ପଛ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(ଅବୈଧ)" msgstr "(ଅବୈଧ)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "ଷ୍ଟେରିଓ" msgstr "ଷ୍ଟେରିଓ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.0" msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.1" msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 5.0" msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 5.1" msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 7.1" msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 7.1"
@ -1062,27 +1063,27 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରୟୋଗ"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "ଗ୍ରାହକ ଶାଖାଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" msgstr "ଗ୍ରାହକ ଶାଖାଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1095,7 +1096,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() ବିଫଳ ହୋଇଛି"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "କୁକି ତଥ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" msgstr "କୁକି ତଥ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s" msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s"
@ -1109,12 +1110,12 @@ msgstr "କୌଣସି କୁକି ଧାରଣ କରାଯାଇନାହି
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଅନୁଲଗ୍ନ '%s' ପାଇଁ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" msgstr "ଅଜଣା ଅନୁଲଗ୍ନ '%s' ପାଇଁ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି"
@ -2192,39 +2193,39 @@ msgstr "କୁକି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫ
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "ଅପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ।\n" msgstr "ଅପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ।\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "ସକେଟ(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "ସକେଟ(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ(): %s" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "PulseAudio ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "ଡେମନ ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ।" msgstr "ଡେମନ ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ।"
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "ପଢ଼ନ୍ତୁ(): %s" msgstr "ପଢ଼ନ୍ତୁ(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ(): %s" msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ(): %s"
@ -2233,7 +2234,7 @@ msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିହେଉ ନାହିଁ" msgstr "autospawn ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିହେଉ ନାହିଁ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2250,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2268,15 +2269,15 @@ msgstr ""
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ଅଫ" msgstr "ଅଫ"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "ଉଚ୍ଚ ଫିଡିଲିଟି ପଛଚଲା (A2DP)" msgstr "ଉଚ୍ଚ ଫିଡିଲିଟି ପଛଚଲା (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)" msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)"
@ -2284,6 +2285,9 @@ msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ସର୍ଭର" msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ସର୍ଭର"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "ବାଛନ୍ତୁ(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପରିପଥ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପରିପଥ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"

212
po/pa.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pa\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-06 07:38+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-06 07:38+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: American English <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: American English <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਆਡੀਓ" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਆਡੀਓ"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "ਮਾਡਮ" msgstr "ਮਾਡਮ"
@ -90,241 +90,241 @@ msgstr "ਨਵਾਂ dl ਲੋਡਰ ਦੇਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "ਬਾਈਂਡ-ਨਾਓ-ਲੋਡਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।" msgstr "ਬਾਈਂਡ-ਨਾਓ-ਲੋਡਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।"
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "%s ਸਿਗਨਲ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" msgstr "%s ਸਿਗਨਲ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "'%s' ਯੂਜ਼ਰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।" msgstr "'%s' ਯੂਜ਼ਰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "'%s' ਗਰੁੱਪ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।" msgstr "'%s' ਗਰੁੱਪ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ '%s' (UID %lu) ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ '%s' (GID %lu) ਲੱਭੇ ਹਨ।" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ '%s' (UID %lu) ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ '%s' (GID %lu) ਲੱਭੇ ਹਨ।"
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "ਯੂਜ਼ੂ '%s' ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ '%s' ਦਾ GID ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ।" msgstr "ਯੂਜ਼ੂ '%s' ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ '%s' ਦਾ GID ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ।"
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "ਯੂਜ਼ੂ '%s' ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਨਹੀਂ, ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਰਿਹਾ।" msgstr "ਯੂਜ਼ੂ '%s' ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਨਹੀਂ, ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਰਿਹਾ।"
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "'%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲਿਸਟ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲਿਸਟ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "GID ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "UID ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਏ ਗਏ।" msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਏ ਗਏ।"
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਸੰਬੰਧੀ ਮੋਡ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਸੰਬੰਧੀ ਮੋਡ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ" msgstr "ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "ਡੈਮਨ PID %u ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਡੈਮਨ PID %u ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ਡੈਮਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਡੈਮਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਦੋਂ ਤੱਕ --system ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ)।" msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਦੋਂ ਤੱਕ --system ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ)।"
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਮੌਕਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "--start ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਮੌਕਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ --disallow-exit ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ --disallow-exit ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ --disallow-module-loading ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ --disallow-module-loading ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ SHM ਮੋਡ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ SHM ਮੋਡ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ idle ਟਾਈਲ ਬੰਦ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ idle ਟਾਈਲ ਬੰਦ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "ਸਟੂਡੀਓ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।" msgstr "ਸਟੂਡੀਓ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "pipe ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" msgstr "fork() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਫ਼ਲ ਹੋਈ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਫ਼ਲ ਹੋਈ।"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "ਇਹ ਪਲਸਆਡੀਓ %s ਹੈ" msgstr "ਇਹ ਪਲਸਆਡੀਓ %s ਹੈ"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ: %s" msgstr "ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ CFLAGS: %s" msgstr "ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "ਹੋਸਟ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" msgstr "ਹੋਸਟ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs ਲੱਭੇ।" msgstr "%u CPUs ਲੱਭੇ।"
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ %lu ਬਾਈਟ ਹੈ" msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ %lu ਬਾਈਟ ਹੈ"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਕੰਪਾਈਲ: ਹਾਂ" msgstr "Valgrind ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਕੰਪਾਈਲ: ਹਾਂ"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਕੰਪਾਈਲ: ਨਹੀਂ" msgstr "Valgrind ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਕੰਪਾਈਲ: ਨਹੀਂ"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Valgrind ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" msgstr "Valgrind ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "ਓਪਟੀਮਾਈਜ਼ਡ ਬਿਲਡ: ਹਾਂ" msgstr "ਓਪਟੀਮਾਈਜ਼ਡ ਬਿਲਡ: ਹਾਂ"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "ਓਪਟੀਮਾਈਜ਼ਡ ਬਿਲਡ: ਨਹੀਂ" msgstr "ਓਪਟੀਮਾਈਜ਼ਡ ਬਿਲਡ: ਨਹੀਂ"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ, ਸਭ asserts ਅਯੋਗ ਹਨ।" msgstr "NDEBUG ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ, ਸਭ asserts ਅਯੋਗ ਹਨ।"
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ, ਸਿਰਫ ਫਾਸਟ ਪਾਥ asserts ਅਯੋਗ ਹਨ।" msgstr "FASTPATH ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ, ਸਿਰਫ ਫਾਸਟ ਪਾਥ asserts ਅਯੋਗ ਹਨ।"
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "ਸਭ asserts ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।" msgstr "ਸਭ asserts ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID %s ਹੈ।" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID %s ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID %s ਹੈ।" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID %s ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "ਰਨਟਾਈਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।" msgstr "ਰਨਟਾਈਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।"
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "ਸਟੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।" msgstr "ਸਟੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -334,42 +334,42 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" msgstr "pa_pid_file_create() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ਤਾਜ਼ੀ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ! Bon appetit!" msgstr "ਤਾਜ਼ੀ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "" msgstr ""
"ਮਿੱਤਰਾ, ਤੇਰਾ ਕਰਨਲ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ! ਚੀਫ ਦੀ ਅੱਜ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਯੋਗ ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ ਹੈ!" "ਮਿੱਤਰਾ, ਤੇਰਾ ਕਰਨਲ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ! ਚੀਫ ਦੀ ਅੱਜ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਯੋਗ ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ ਹੈ!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" msgstr "pa_core_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਮੈਡਿਊਲ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਮੈਡਿਊਲ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁਕੰਮਲ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁਕੰਮਲ।"
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਿਆ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਿਆ।"
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।"
@ -686,24 +686,25 @@ msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਫਰੈਗਮੈਂਟ ਅਕਾਰ '
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵਾਂ nice ਲੈਵਲ '%s'।" msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵਾਂ nice ਲੈਵਲ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਚੈਨਲ ਮੈਪ ਦੀ ਦਿੱਤੇਤ ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲੋਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" msgstr "ਦਿੱਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਚੈਨਲ ਮੈਪ ਦੀ ਦਿੱਤੇਤ ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲੋਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜਿਆ: %s ###\n" msgstr "### ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜਿਆ: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਓ" msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਓ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "ਮੋਨੋ" msgstr "ਮੋਨੋ"
@ -918,33 +919,33 @@ msgstr "ਉੱਤੇ ਪਿੱਛੇ ਖੱਬੇ"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "ਉੱਤੇ ਪਿੱਛੇ ਸੱਜੇ" msgstr "ਉੱਤੇ ਪਿੱਛੇ ਸੱਜੇ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(ਅਢੁੱਕਵਾਂ)" msgstr "(ਅਢੁੱਕਵਾਂ)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "ਸਟੀਰੀਓ" msgstr "ਸਟੀਰੀਓ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.0" msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.1" msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 5.0" msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 5.1" msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 7.1" msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 7.1"
@ -1048,27 +1049,27 @@ msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਨਿਰਧਾਰਨ"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "ਕਲਾਇਟ ਅੱਡ ਕੀਤਾ" msgstr "ਕਲਾਇਟ ਅੱਡ ਕੀਤਾ"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "ਕੂਕੀ ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" msgstr "ਕੂਕੀ ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
@ -1095,12 +1096,12 @@ msgstr "ਕੋਈ ਕੂਕੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ। ਇਸ ਤ
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
@ -2179,39 +2180,39 @@ msgstr "ਕੂਕੀ ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "ਹਾਲੇ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ।\n" msgstr "ਹਾਲੇ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ।\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ।" msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ।"
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "ਡੈਮਨ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ।"
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2220,7 +2221,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn ਲਾਕ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" msgstr "autospawn ਲਾਕ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2255,15 +2256,15 @@ msgstr ""
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ਬੰਦ" msgstr "ਬੰਦ"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "ਹਾਈ ਫਡੈਲਿਟੀ ਪਲੇਅਬੈਕ (A2DP)" msgstr "ਹਾਈ ਫਡੈਲਿਟੀ ਪਲੇਅਬੈਕ (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨੀ ਡੁਪਲੈਕਸ (HSP/HFP)" msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨੀ ਡੁਪਲੈਕਸ (HSP/HFP)"
@ -2271,6 +2272,9 @@ msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨੀ ਡੁਪਲੈਕਸ (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਡਰਾਇਵਰ" msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਡਰਾਇਵਰ"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"

212
po/pl.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr ""
"kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> " "kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
"control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami>" "control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Wewnętrzny dźwięk" msgstr "Wewnętrzny dźwięk"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
@ -93,92 +93,92 @@ msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się." msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Otrzymano sygnał %s." msgstr "Otrzymano sygnał %s."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Wyłączanie." msgstr "Wyłączanie."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się." msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się." msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)." msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się." msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie." msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s" msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s" msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s" msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s" msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota." msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie." msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się." msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Demon nie jest uruchomiony" msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u" msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s" msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -186,155 +186,155 @@ msgstr ""
"Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --" "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
"system)." "system)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Wymagane są uprawnienia roota." msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym." msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest " "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
"ustawione!" "ustawione!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na " "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
"zakończenie!" "zakończenie!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się." msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "potok nie powiódł się: %s" msgstr "potok nie powiódł się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() nie powiodło się: %s" msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() nie powiodło się: %s" msgstr "read() nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się." msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona." msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "To jest PulseAudio %s" msgstr "To jest PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Komputer kompilacji: %s" msgstr "Komputer kompilacji: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS kompilacji: %s" msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s" msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Znaleziono %u procesorów." msgstr "Znaleziono %u procesorów."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów" msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Budowanie optymalizowane: tak" msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Budowanie optymalizowane: nie" msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone." msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone." msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Wszystkie asercje są włączone." msgstr "Wszystkie asercje są włączone."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się" msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Identyfikator komputera to %s." msgstr "Identyfikator komputera to %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "Identyfikator sesji to %s." msgstr "Identyfikator sesji to %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Używanie folderu wykonywania %s." msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Używanie folderu stanu %s." msgstr "Używanie folderu stanu %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -350,15 +350,15 @@ msgstr ""
"Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, " "Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, "
"gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem." "gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się." msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!" msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -366,27 +366,27 @@ msgstr ""
"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi " "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
"zegarami o wysokiej rozdzielczości!" "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() nie powiodło się." msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się." msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy." msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Zakończono uruchamianie demona." msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona." msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Demon został zniszczony." msgstr "Demon został zniszczony."
@ -712,12 +712,12 @@ msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s" msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -725,13 +725,14 @@ msgstr ""
"Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna " "Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
"liczba kanałów." "liczba kanałów."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n" msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Porzucanie uprawnień roota." msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "System dźwięku PulseAudio"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio" msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -946,33 +947,33 @@ msgstr "Górny tylny lewy"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Górny tylny prawy" msgstr "Górny tylny prawy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(nieprawidłowe)" msgstr "(nieprawidłowe)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stereo" msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1"
@ -1076,27 +1077,27 @@ msgstr "Brak implementacji"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Rozdzielono klienta" msgstr "Rozdzielono klienta"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się" msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s" msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
@ -1123,12 +1124,12 @@ msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\"" msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
@ -2199,41 +2200,41 @@ msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Niezaimplementowane.\n" msgstr "Niezaimplementowane.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
"Demon PulseAudio nie jest uruchomiony, lub nie jest uruchomiony jako demon " "Demon PulseAudio nie jest uruchomiony, lub nie jest uruchomiony jako demon "
"sesji." "sesji."
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się." msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "Demon nie odpowiada." msgstr "Demon nie odpowiada."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2259,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie " "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie "
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail." "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2277,15 +2278,15 @@ msgstr ""
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail." "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Wyłącz" msgstr "Wyłącz"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)" msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)" msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
@ -2293,6 +2294,9 @@ msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio" msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s" #~ msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s"

212
po/pt.po
View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n" "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n" "Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Áudio Interno" msgstr "Áudio Interno"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
@ -90,92 +90,92 @@ msgstr "Não foi possível alocar o novo carregador \"dl\"."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Não foi possível adicionar \"bind-now-loader\"." msgstr "Não foi possível adicionar \"bind-now-loader\"."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Foi obtido o sinal %s." msgstr "Foi obtido o sinal %s."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "A sair." msgstr "A sair."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Falha ao procurar o utilizador '%s'." msgstr "Falha ao procurar o utilizador '%s'."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Falha ao procurar o grupo '%s'." msgstr "Falha ao procurar o grupo '%s'."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Foi encontrado utilizador '%s' (UID %lu) e grupo '%s' (GID %lu)." msgstr "Foi encontrado utilizador '%s' (UID %lu) e grupo '%s' (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID do utilizador '%s' e do grupo '%s' não coincidem." msgstr "GID do utilizador '%s' e do grupo '%s' não coincidem."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Directório pessoal do utilizador '%s' não é '%s'. A ignorar." msgstr "Directório pessoal do utilizador '%s' não é '%s'. A ignorar."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar o '%s': %s" msgstr "Falha ao criar o '%s': %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Falhou a alteração da lista de grupos: %s" msgstr "Falhou a alteração da lista de grupos: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Não foi possível mudar o GID: %s" msgstr "Não foi possível mudar o GID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Não foi possível mudar o UID: %s" msgstr "Não foi possível mudar o UID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Privilégios de root cedidos com sucesso." msgstr "Privilégios de root cedidos com sucesso."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Modo de sistema não suportado nesta plataforma." msgstr "Modo de sistema não suportado nesta plataforma."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Não foi possível processar linha de comando." msgstr "Não foi possível processar linha de comando."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Serviço não está a executar" msgstr "Serviço não está a executar"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Serviço a executar como PID %u" msgstr "Serviço a executar como PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Tentativa de matar serviço falhou: %s" msgstr "Tentativa de matar serviço falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -183,154 +183,154 @@ msgstr ""
"Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --" "Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --"
"system seja especificada)." "system seja especificada)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "São necessários privilégios de root." msgstr "São necessários privilégios de root."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start não é suportado para instâncias do sistema." msgstr "--start não é suportado para instâncias do sistema."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido!" msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está " "A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está "
"definido!" "definido!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM!" msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por " "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por "
"inactividade!" "inactividade!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Não foi possível adquirir o stdio." msgstr "Não foi possível adquirir o stdio."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe falhou: %s" msgstr "pipe falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() falhou: %s" msgstr "fork() falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() falhou: %s" msgstr "read() falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Arranque do serviço falhou." msgstr "Arranque do serviço falhou."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Arranque do serviço sucedeu." msgstr "Arranque do serviço sucedeu."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Isto é PulseAudio %s" msgstr "Isto é PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Máquina de compilação: %s" msgstr "Máquina de compilação: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS utilizadas na compilação: %s" msgstr "CFLAGS utilizadas na compilação: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "A executar na máquina: %s" msgstr "A executar na máquina: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Foram encontrados %u CPUs." msgstr "Foram encontrados %u CPUs."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Tamanho da página é %lu bytes" msgstr "Tamanho da página é %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: sim" msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: sim"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: não" msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: não"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "A executar em modo \"valgrind\": %s" msgstr "A executar em modo \"valgrind\": %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimizado: sim" msgstr "Optimizado: sim"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Compilação optimizada: não" msgstr "Compilação optimizada: não"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desactivadas." msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desactivadas."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definido, apenas as declarações \"fast path\" desactivadas." msgstr "FASTPATH definido, apenas as declarações \"fast path\" desactivadas."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Todas as declarações desactivadas." msgstr "Todas as declarações desactivadas."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "A tentativa de ler o ID da máquina falhou" msgstr "A tentativa de ler o ID da máquina falhou"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "O ID da máquina é %s." msgstr "O ID da máquina é %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "A sessão está fechada" msgstr "A sessão está fechada"
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Execução a utilizar o directório %s" msgstr "Execução a utilizar o directório %s"
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "A manter o estado no directório %s." msgstr "A manter o estado no directório %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Execução em modo de sistema: %s" msgstr "Execução em modo de sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -340,15 +340,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() falhou." msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Timer \"frescos\" de alta resolução disponíveis. Bom apetite!" msgstr "Timer \"frescos\" de alta resolução disponíveis. Bom apetite!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -356,27 +356,27 @@ msgstr ""
"Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com " "Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com "
"timers de alta resolução activos!" "timers de alta resolução activos!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() falhou." msgstr "pa_core_new() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Falha ao inicializar serviço." msgstr "Falha ao inicializar serviço."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Serviço arrancou sem módulos carregados. A recusar trabalhar." msgstr "Serviço arrancou sem módulos carregados. A recusar trabalhar."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Arranque do serviço completo." msgstr "Arranque do serviço completo."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Encerramento do serviço iniciado." msgstr "Encerramento do serviço iniciado."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Serviço terminado." msgstr "Serviço terminado."
@ -706,12 +706,12 @@ msgstr "[%s:%u] Tamanho do fragmento inválido '%s'."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] nível nice inválido '%s'." msgstr "[%s:%u] nível nice inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração: %s" msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -719,13 +719,14 @@ msgstr ""
"O mapa de canais especificado tem um número de canais diferente do número de " "O mapa de canais especificado tem um número de canais diferente do número de "
"canais definido por omissão." "canais definido por omissão."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Ler configuração a partir do ficheiro: %s ###\n" msgstr "### Ler configuração a partir do ficheiro: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "A largar privilégios de root." msgstr "A largar privilégios de root."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Sistema de Som PulseAudio"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Inciar o Sistema de Som PulseAudio" msgstr "Inciar o Sistema de Som PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -940,33 +941,33 @@ msgstr "Topo Traseira Esquerda"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Topo Traseira Direita" msgstr "Topo Traseira Direita"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(inválido)" msgstr "(inválido)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo" msgstr "Estéreo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1"
@ -1070,27 +1071,27 @@ msgstr "Implementação em falta"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Cliente efectuou um fork" msgstr "Cliente efectuou um fork"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() falhou"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Não foi possível processar dados da cookie" msgstr "Não foi possível processar dados da cookie"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração '%s': %s"
@ -1117,12 +1118,12 @@ msgstr "Nenhuma cookie carregada. A tentar ligar sem cookie."
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Recebida mensagem para extensão desconhecida '%s'" msgstr "Recebida mensagem para extensão desconhecida '%s'"
@ -2016,39 +2017,39 @@ msgstr "Não foi possível carregar os dados da cookie\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Ainda não implementado.\n" msgstr "Ainda não implementado.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Não foi possível terminar o serviço PulseAudio." msgstr "Não foi possível terminar o serviço PulseAudio."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "Serviço não responde." msgstr "Serviço não responde."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2057,7 +2058,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossível aceder ao lock \"autospawn\"." msgstr "Impossível aceder ao lock \"autospawn\"."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2074,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"Fomos acordados pelo conjunto POLLOUT -- contudo uma chamada a seguir de " "Fomos acordados pelo conjunto POLLOUT -- contudo uma chamada a seguir de "
"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail." "snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2092,15 +2093,15 @@ msgstr ""
"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail." "snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desligado" msgstr "Desligado"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Reprodução Alta Fidelidade (A2DP)" msgstr "Reprodução Alta Fidelidade (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)"
@ -2108,6 +2109,9 @@ msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Servidor de Som PulseAudio" msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sistema: %s" #~ msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sistema: %s"

File diff suppressed because it is too large Load diff

212
po/sr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -76,11 +76,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Унутрашњи звук" msgstr "Унутрашњи звук"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Модем" msgstr "Модем"
@ -96,92 +96,92 @@ msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача." msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Добих сигнал %s." msgstr "Добих сигнал %s."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Напуштам." msgstr "Напуштам."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Не могу наћи корисника „%s“." msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Не могу наћи групу „%s“." msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)." msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“." msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем." msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s" msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s" msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s" msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s" msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Успешно одбачена root овлашћења." msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи." msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Неуспешно тумачење командне линије." msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Демон није покренут" msgstr "Демон није покренут"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u" msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Неуспешно убијање демона: %s" msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -189,153 +189,153 @@ msgstr ""
"Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају " "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
"када је --system наведено)" "када је --system наведено)"
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Потребна су root овлашћења." msgstr "Потребна су root овлашћења."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start није подржано за системске примерке." msgstr "--start није подржано за системске примерке."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!" msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!" "Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!" msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног " "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
"времена мировања!" "времена мировања!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза." msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s" msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција fork(): %s" msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција read(): %s" msgstr "Неуспела функција read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Неуспешно покретање демона." msgstr "Неуспешно покретање демона."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Демон успешно покренут." msgstr "Демон успешно покренут."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Ово је PulseAudio %s" msgstr "Ово је PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Домаћин компајлирања: %s" msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS компајлирања: %s" msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Покренут на домаћину: %s" msgstr "Покренут на домаћину: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Нашао %u процесор(а)" msgstr "Нашао %u процесор(а)"
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Величина странице је %lu бајтова" msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да" msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не" msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s" msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Оптимизована изградња: да" msgstr "Оптимизована изградња: да"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Оптимизована изградња: не" msgstr "Оптимизована изградња: не"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена." msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена." msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Сва обавештења омогућена." msgstr "Сва обавештења омогућена."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине" msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ИБ машине је %s." msgstr "ИБ машине је %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ИБ машине је %s." msgstr "ИБ машине је %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Користи се %s извршни директоријум." msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Користи се %s директоријум стања." msgstr "Користи се %s директоријум стања."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Покренуто у системском режиму: %s" msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -345,15 +345,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()." msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!" msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -361,27 +361,27 @@ msgstr ""
"Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да " "Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
"користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције." "користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Неуспела функција pa_core_new()." msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Неуспешно покретање демона." msgstr "Неуспешно покретање демона."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради." msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Покретање демона успешно." msgstr "Покретање демона успешно."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Покренуто гашење демона." msgstr "Покренуто гашење демона."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Рад демона је прекинут." msgstr "Рад демона је прекинут."
@ -707,12 +707,12 @@ msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“." msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s" msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -720,13 +720,14 @@ msgstr ""
"Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у " "Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
"подразумеваном броју канала." "подразумеваном броју канала."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n" msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Одбацујем root повластице." msgstr "Одбацујем root повластице."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "PulseAudio звучни систем"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем" msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Моно" msgstr "Моно"
@ -941,33 +942,33 @@ msgstr "Горњи позадински леви"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Горњи позадински десни" msgstr "Горњи позадински десни"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(неисправно)" msgstr "(неисправно)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Стерео" msgstr "Стерео"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Окружујући 4.0" msgstr "Окружујући 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Окружујући 4.1" msgstr "Окружујући 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Окружујући 5.0" msgstr "Окружујући 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Окружујући 5.1" msgstr "Окружујући 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Окружујући 7.1" msgstr "Окружујући 7.1"
@ -1072,27 +1073,27 @@ msgstr "Није одрађено"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Клијент израчван" msgstr "Клијент израчван"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "Неуспела функција XOpenDisplay()"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића" msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s" msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
@ -1119,12 +1120,12 @@ msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повез
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“" msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
@ -2201,39 +2202,39 @@ msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Није још имплементирано.\n" msgstr "Није још имплементирано.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона." msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "Демон се не одазива." msgstr "Демон се не одазива."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање." msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је " "Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail." "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2278,15 +2279,15 @@ msgstr ""
"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail." "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Искључено" msgstr "Искључено"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)" msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)" msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)"
@ -2294,6 +2295,9 @@ msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio звучни систем" msgstr "PulseAudio звучни систем"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Није се могуће прикључити на системску магистралу: %s" #~ msgstr "Није се могуће прикључити на системску магистралу: %s"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -76,11 +76,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Unutrašnji zvuk" msgstr "Unutrašnji zvuk"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
@ -96,92 +96,92 @@ msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača." msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Dobih signal %s." msgstr "Dobih signal %s."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Napuštam." msgstr "Napuštam."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“." msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“." msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)." msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“." msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem." msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s" msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s" msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s" msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s" msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja." msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi." msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije." msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Demon nije pokrenut" msgstr "Demon nije pokrenut"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u" msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s" msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -189,154 +189,154 @@ msgstr ""
"Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju " "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
"kada je --system navedeno)" "kada je --system navedeno)"
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Potrebna su root ovlašćenja." msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke." msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!" msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije " "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
"postavljeno!" "postavljeno!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!" msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog " "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
"vremena mirovanja!" "vremena mirovanja!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza." msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s" msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s" msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s" msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Neuspešno pokretanje demona." msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Demon uspešno pokrenut." msgstr "Demon uspešno pokrenut."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Ovo je PulseAudio %s" msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Domaćin kompajliranja: %s" msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s" msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s" msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Našao %u procesor(a)" msgstr "Našao %u procesor(a)"
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova" msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da" msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne" msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s" msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimizovana izgradnja: da" msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimizovana izgradnja: ne" msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena." msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena." msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Sva obaveštenja omogućena." msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine" msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "IB mašine je %s." msgstr "IB mašine je %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "IB mašine je %s." msgstr "IB mašine je %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum." msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja." msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s" msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -346,15 +346,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()." msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!" msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -362,27 +362,27 @@ msgstr ""
"Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da " "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
"koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije." "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()." msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Neuspešno pokretanje demona." msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi." msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Pokretanje demona uspešno." msgstr "Pokretanje demona uspešno."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Pokrenuto gašenje demona." msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Rad demona je prekinut." msgstr "Rad demona je prekinut."
@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“." msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s" msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -721,13 +721,14 @@ msgstr ""
"Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u " "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
"podrazumevanom broju kanala." "podrazumevanom broju kanala."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n" msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Odbacujem root povlastice." msgstr "Odbacujem root povlastice."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -738,7 +739,7 @@ msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem" msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -942,33 +943,33 @@ msgstr "Gornji pozadinski levi"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Gornji pozadinski desni" msgstr "Gornji pozadinski desni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(neispravno)" msgstr "(neispravno)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stereo" msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Okružujući 4.0" msgstr "Okružujući 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Okružujući 4.1" msgstr "Okružujući 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Okružujući 5.0" msgstr "Okružujući 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Okružujući 5.1" msgstr "Okružujući 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Okružujući 7.1" msgstr "Okružujući 7.1"
@ -1073,27 +1074,27 @@ msgstr "Nije odrađeno"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Klijent izračvan" msgstr "Klijent izračvan"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića" msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s" msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
@ -1120,12 +1121,12 @@ msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“" msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
@ -2203,39 +2204,39 @@ msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Nije još implementirano.\n" msgstr "Nije još implementirano.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona." msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "Demon se ne odaziva." msgstr "Demon se ne odaziva."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje." msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2262,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je " "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail." "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2280,15 +2281,15 @@ msgstr ""
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail." "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Isključeno" msgstr "Isključeno"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)" msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)" msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
@ -2296,6 +2297,9 @@ msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio zvučni sistem" msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s" #~ msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"

211
po/sv.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -60,12 +60,12 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Internt fel" msgstr "Internt fel"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "" msgstr ""
@ -82,92 +82,92 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfil.\n"
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Fick signal %s." msgstr "Fick signal %s."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Avslutar." msgstr "Avslutar."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Misslyckades med att hitta användaren \"%s\"." msgstr "Misslyckades med att hitta användaren \"%s\"."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen \"%s\"." msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen \"%s\"."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Hemkatalogen för användaren \"%s\" är inte \"%s\", ignorerar." msgstr "Hemkatalogen för användaren \"%s\" är inte \"%s\", ignorerar."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att skapa \"%s\": %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -175,151 +175,151 @@ msgstr ""
"Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har " "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
"angivits)." "angivits)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-behörighet krävs." msgstr "Root-behörighet krävs."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start stöds inte för systeminstanser." msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe misslyckades: %s" msgstr "pipe misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() misslyckades: %s" msgstr "fork() misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() misslyckades: %s" msgstr "read() misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Detta är PulseAudio %s" msgstr "Detta är PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -329,41 +329,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades." msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() misslyckades." msgstr "pa_core_new() misslyckades."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "" msgstr ""
@ -612,25 +612,25 @@ msgstr ""
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dropping root privileges." msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Släpper root-behörighet." msgstr "Släpper root-behörighet."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -845,34 +845,34 @@ msgstr ""
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "Ogiltig" msgstr "Ogiltig"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "" msgstr ""
@ -976,27 +976,27 @@ msgstr ""
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "" msgstr ""
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() misslyckades"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfilen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfilen \"%s\": %s"
@ -1023,12 +1023,12 @@ msgstr ""
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "" msgstr ""
@ -1910,39 +1910,39 @@ msgstr ""
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Ännu inte implementerad.\n" msgstr "Ännu inte implementerad.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid ""
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -1974,15 +1974,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1990,6 +1990,9 @@ msgstr ""
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit svarade med \"%s\"" #~ msgstr "PolicyKit svarade med \"%s\""

212
po/ta.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 05:02+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-12 05:02+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -91,11 +91,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "உட்புற ஆடியோ" msgstr "உட்புற ஆடியோ"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "மாதிரி" msgstr "மாதிரி"
@ -111,242 +111,242 @@ msgstr "புதிய dl ஏற்றுபவரை ஒதுக்கிர
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "இப்போது பிணைக்கும் ஏற்பியை சேர்ப்பதில் தோல்வி." msgstr "இப்போது பிணைக்கும் ஏற்பியை சேர்ப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "%sக்கு சிக்னல் கிடைத்துவிட்டது." msgstr "%sக்கு சிக்னல் கிடைத்துவிட்டது."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "வெளியேறுதல்." msgstr "வெளியேறுதல்."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "'%s' பயனரை கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி." msgstr "'%s' பயனரை கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "'%s' குழுவை கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி." msgstr "'%s' குழுவை கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "'%s'பயனர் கண்டுபிடிக்கப்பட்டார் (UID %lu) மற்றும் குழு '%s' (GID %lu)." msgstr "'%s'பயனர் கண்டுபிடிக்கப்பட்டார் (UID %lu) மற்றும் குழு '%s' (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID ன் பயனர் '%s' மற்றும் '%s' குழுவுடன் ஒத்து போகவில்லை." msgstr "GID ன் பயனர் '%s' மற்றும் '%s' குழுவுடன் ஒத்து போகவில்லை."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "முகப்பு அடைவு பயனரான'%s' '%s'ஆல், புறக்கணிக்கப்படவில்லை." msgstr "முகப்பு அடைவு பயனரான'%s' '%s'ஆல், புறக்கணிக்கப்படவில்லை."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "குழுப் பட்டியலை மாற்ற முடியவில்லை: %s" msgstr "குழுப் பட்டியலை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GIDக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி: %s" msgstr "GIDக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UIDக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி: %s" msgstr "UIDக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் வெற்றிகரமாக விடப்பட்டது." msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் வெற்றிகரமாக விடப்பட்டது."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "இந்த தளத்தில் கணினியின் திறந்த முறைமை துணைபுரியவில்லை." msgstr "இந்த தளத்தில் கணினியின் திறந்த முறைமை துணைபுரியவில்லை."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) தோல்வியுற்றது: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "கட்டளை வரியை மாற்றுவதில் தோல்வி." msgstr "கட்டளை வரியை மாற்றுவதில் தோல்வி."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "டோமோன் இயங்கவில்லை" msgstr "டோமோன் இயங்கவில்லை"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "PID %uவாக டோமோன் இயங்குகிறது" msgstr "PID %uவாக டோமோன் இயங்குகிறது"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "டோமோனுக்கு முடிவு கட்டுவதில் தோல்வி: %s" msgstr "டோமோனுக்கு முடிவு கட்டுவதில் தோல்வி: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "இந்த நிரல் ரூட்டாக இயங்க முடியவில்லை (--system குறிப்பிடாத வரை)." msgstr "இந்த நிரல் ரூட்டாக இயங்க முடியவில்லை (--system குறிப்பிடாத வரை)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் தேவைப்படுகிறது." msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் தேவைப்படுகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start கணினி நிகழ்வில் துணைபுரியவில்லை." msgstr "--start கணினி நிகழ்வில் துணைபுரியவில்லை."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-exit அமைக்கப்படவில்லை!" msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-exit அமைக்கப்படவில்லை!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-module-loading அமைக்கப்படவில்லை!" "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-module-loading அமைக்கப்படவில்லை!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, SHM முறைமை செயல்நீக்குதல் கட்டாயப்படுத்துகிறது!" msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, SHM முறைமை செயல்நீக்குதல் கட்டாயப்படுத்துகிறது!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, வெறுமை நேரத்தை செயல்நீக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது!" msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, வெறுமை நேரத்தை செயல்நீக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdioஐ பெற முடியவில்லை." msgstr "stdioஐ பெற முடியவில்லை."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "பைப் தோல்வியுற்றது: %s" msgstr "பைப் தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() தோல்வியுற்றது: %s" msgstr "fork() தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "வாசிப்பதில்() தோல்வியுற்றது: %s" msgstr "வாசிப்பதில்() தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "டோமோனை துவக்குவதில் தோல்வியுற்றது." msgstr "டோமோனை துவக்குவதில் தோல்வியுற்றது."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "டோமோனை வெற்றிகரமாக துவக்ககப்பட்டது." msgstr "டோமோனை வெற்றிகரமாக துவக்ககப்பட்டது."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "இது தான் பள்ஸ் ஆடியோ %s" msgstr "இது தான் பள்ஸ் ஆடியோ %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "தொகுக்கப்பட்ட புரவலன்: %s" msgstr "தொகுக்கப்பட்ட புரவலன்: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "தொகுப்பு CFLAGS: %s" msgstr "தொகுப்பு CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "புரவலனாக இயங்குகிறத: %s" msgstr "புரவலனாக இயங்குகிறத: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "CPUs %uவில் காணப்படுகிறது ." msgstr "CPUs %uவில் காணப்படுகிறது ."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "பக்க அளவுகள் %lu பைட்ஸ்" msgstr "பக்க அளவுகள் %lu பைட்ஸ்"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compiled with Valgrind support: yes"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compiled with Valgrind support: no"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind முறைமையில் இயங்குகிறது: %s" msgstr "valgrind முறைமையில் இயங்குகிறது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimized build: yes" msgstr "Optimized build: yes"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "சுருக்கமான உருவாக்கம்: இல்லை" msgstr "சுருக்கமான உருவாக்கம்: இல்லை"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "கணினி குறியீடை பெறுவதில் தோல்வி" msgstr "கணினி குறியீடை பெறுவதில் தோல்வி"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "கணினி குறியீடு %s." msgstr "கணினி குறியீடு %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "கணினி குறியீடு %s." msgstr "கணினி குறியீடு %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "ஓடும்நேரம் %s அடைவை பயன்படுத்துகிறது." msgstr "ஓடும்நேரம் %s அடைவை பயன்படுத்துகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "%s நிலை அடைவினை பயன்படுத்துகிறது." msgstr "%s நிலை அடைவினை பயன்படுத்துகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "கணினியின் முறைமையில் இயங்குகிறது: %s" msgstr "கணினியின் முறைமையில் இயங்குகிறது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -356,15 +356,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() தோல்வியுற்றது." msgstr "pa_pid_file_create() தோல்வியுற்றது."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "உயர்ந்த திரைத்திறன் நேரம்காட்டி கிடைக்கிளது! Bon appetit!" msgstr "உயர்ந்த திரைத்திறன் நேரம்காட்டி கிடைக்கிளது! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -372,27 +372,27 @@ msgstr ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() தோல்வியுற்றது." msgstr "pa_core_new() தோல்வியுற்றது."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "டோமோனை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி." msgstr "டோமோனை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "டீமான் துவக்கம் எந்த தொகுதிகளும் ஏற்றப்படாமல், வேலையை நிராகரிக்கிறது." msgstr "டீமான் துவக்கம் எந்த தொகுதிகளும் ஏற்றப்படாமல், வேலையை நிராகரிக்கிறது."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "டோமோன் துவக்குவது முடிவடைந்தது." msgstr "டோமோன் துவக்குவது முடிவடைந்தது."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "டோமோன் பணிநிறுத்தம் முனைகிறது." msgstr "டோமோன் பணிநிறுத்தம் முனைகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "டோமோன் நீக்கப்பட்டுது." msgstr "டோமோன் நீக்கப்பட்டுது."
@ -709,12 +709,12 @@ msgstr "[%s:%u] தவறான பகுப்பு அளவு '%s'."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] தவறான நல்ல நிலை '%s'." msgstr "[%s:%u] தவறான நல்ல நிலை '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கோப்பினை திறப்பதில் தோல்வி: %s" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கோப்பினை திறப்பதில் தோல்வி: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -722,13 +722,14 @@ msgstr ""
"குறிப்பிட்ட முன்னிருப்பு சேனல் மேப் வேறுபட்ட சேனல்களின் எண்ணிக்கையை குறிப்பிட்ட " "குறிப்பிட்ட முன்னிருப்பு சேனல் மேப் வேறுபட்ட சேனல்களின் எண்ணிக்கையை குறிப்பிட்ட "
"முன்னிருப்பு சேனல்களின் எண்ணிக்கையை விட கொண்டுள்ளது" "முன்னிருப்பு சேனல்களின் எண்ணிக்கையை விட கொண்டுள்ளது"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### கட்டமைப்பு கோப்பிலிருந்து வாசிக்கவும்: %s ###\n" msgstr "### கட்டமைப்பு கோப்பிலிருந்து வாசிக்கவும்: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் விடுபடுகிறது." msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் விடுபடுகிறது."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "பள்ஸ் ஆடியோ ஒலி கணினி"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "பள்ஸ் ஆடியோ ஒலி கணினியை துவக்கவும" msgstr "பள்ஸ் ஆடியோ ஒலி கணினியை துவக்கவும"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "மோனோ" msgstr "மோனோ"
@ -943,33 +944,33 @@ msgstr "மேலே பின் இடது"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "மேலே பின் வலது" msgstr "மேலே பின் வலது"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(தவறான)" msgstr "(தவறான)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "ஸ்டிரியோ" msgstr "ஸ்டிரியோ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1"
@ -1073,27 +1074,27 @@ msgstr "விடுபட்ட செயல்பாடு"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "கிளையன் நீக்கப்பட்டது" msgstr "கிளையன் நீக்கப்பட்டது"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "XOpenகாட்சி() தோல்வியுற்றது"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "குக்கீ தரவை மாற்றுவதில் தோல்வியுற்றது" msgstr "குக்கீ தரவை மாற்றுவதில் தோல்வியுற்றது"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "'%s'கட்டமைக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s'கட்டமைக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
@ -1120,12 +1121,12 @@ msgstr "குக்கி ஏற்றப்படவில்லை. இணை
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "தெரியாத தொடரிச்சியிலிருந்து '%s'க்கு செய்திகள் பெறப்பட்டன" msgstr "தெரியாத தொடரிச்சியிலிருந்து '%s'க்கு செய்திகள் பெறப்பட்டன"
@ -2210,39 +2211,39 @@ msgstr "குக்கீ தரவை ஏற்ற முடியவில்
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "இன்னும் செயல்படுத்தபடவில்லை.\n" msgstr "இன்னும் செயல்படுத்தபடவில்லை.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio daemonஐ நிறுத்த முடியவில்லை." msgstr "PulseAudio daemonஐ நிறுத்த முடியவில்லை."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "டோமோன் பதிலளிக்க மறுக்கிறது." msgstr "டோமோன் பதிலளிக்க மறுக்கிறது."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2251,7 +2252,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn பூட்டை அணுக முடியவில்லை." msgstr "autospawn பூட்டை அணுக முடியவில்லை."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2262,7 +2263,7 @@ msgid ""
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2274,15 +2275,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "" msgstr ""
@ -2291,6 +2292,9 @@ msgstr ""
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "பள்ஸ் ஆடியோ ஒலி கணினி" msgstr "பள்ஸ் ஆடியோ ஒலி கணினி"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "கணினி பஸ்ஸை இணைக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgstr "கணினி பஸ்ஸை இணைக்க முடியவில்லை: %s"

212
po/te.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.te\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:21+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:21+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "అంతర్గత ఆడియో" msgstr "అంతర్గత ఆడియో"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "మోడెమ్" msgstr "మోడెమ్"
@ -94,241 +94,241 @@ msgstr "కొత్త dl లోడర్ కేటాయించుటలో
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader జతచేయుటకు విఫలమైంది." msgstr "bind-now-loader జతచేయుటకు విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "సంకేతము %s పొందినది." msgstr "సంకేతము %s పొందినది."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "నిష్క్రమించుచున్నది." msgstr "నిష్క్రమించుచున్నది."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "వినియోగదారి '%s'ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది." msgstr "వినియోగదారి '%s'ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "సమూహం '%s' కనుగొనుటకు విఫలమైంది." msgstr "సమూహం '%s' కనుగొనుటకు విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "వినియోగదారి '%s' (UID %lu) మరియు సమూహము '%s' (GID %lu) కనబడినవి." msgstr "వినియోగదారి '%s' (UID %lu) మరియు సమూహము '%s' (GID %lu) కనబడినవి."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "వినియోగదారి '%s' మరియు సమూహము '%s' యొక్క GID సరితూగలేదు." msgstr "వినియోగదారి '%s' మరియు సమూహము '%s' యొక్క GID సరితూగలేదు."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "వినియోగదారి '%s' యొక్క నివాస డైరెక్టరీ '%s' కాదు, వదిలివేయుచున్నది." msgstr "వినియోగదారి '%s' యొక్క నివాస డైరెక్టరీ '%s' కాదు, వదిలివేయుచున్నది."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "సమూహ జాబితా మార్చుటకు విఫలమైంది: %s" msgstr "సమూహ జాబితా మార్చుటకు విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID మార్చుటకు విఫలమైంది: %s" msgstr "GID మార్చుటకు విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID మార్చటకు విఫలమైంది: %s" msgstr "UID మార్చటకు విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "root అనుమతులు విజయవంతంగా తిసివేయబడినాయి." msgstr "root అనుమతులు విజయవంతంగా తిసివేయబడినాయి."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం నందు సిస్టమ్ తరహా రీతి మద్దతీయబడదు." msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం నందు సిస్టమ్ తరహా రీతి మద్దతీయబడదు."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) విఫలమైంది: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "ఆదేశ వరుసను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది." msgstr "ఆదేశ వరుసను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "డెమోన్ నడుచుట లేదు" msgstr "డెమోన్ నడుచుట లేదు"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "డెమోన్ PID %u వలె నడుచుచున్నది" msgstr "డెమోన్ PID %u వలె నడుచుచున్నది"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "డెమోన్ చంపుటకు విఫలమైంది: %s" msgstr "డెమోన్ చంపుటకు విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ root లా నడుపవలసింది కాదు (--system తెలిపితే తప్ప)" msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ root లా నడుపవలసింది కాదు (--system తెలిపితే తప్ప)"
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root అనుమతులు అవసరము." msgstr "Root అనుమతులు అవసరము."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start సిస్టమ్ సంభవాల ద్వారా మద్దతీయబడదు." msgstr "--start సిస్టమ్ సంభవాల ద్వారా మద్దతీయబడదు."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "సిస్టమ్ మోడ్ నందు నడుపుతోంది, అయితే --disallow-exit అమర్చలేదు!" msgstr "సిస్టమ్ మోడ్ నందు నడుపుతోంది, అయితే --disallow-exit అమర్చలేదు!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, అయితే --disallow-module-loading అమర్చలేదు!" msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, అయితే --disallow-module-loading అమర్చలేదు!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుపుచున్నది, బలవంతంగా SHM రీతిని అచేతనము చేస్తోంది!" msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుపుచున్నది, బలవంతంగా SHM రీతిని అచేతనము చేస్తోంది!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, బలవంతంగా నిష్క్రమణ వృధా సమయాన్ని అచేతనము చేయుచున్నది!" msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, బలవంతంగా నిష్క్రమణ వృధా సమయాన్ని అచేతనము చేయుచున్నది!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio పొందుటకు విఫలమైంది." msgstr "stdio పొందుటకు విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "పైర్ విఫలమైంది: %s" msgstr "పైర్ విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() విఫలమైంది: %s" msgstr "fork() విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() విఫలమైంది: %s" msgstr "read() విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "డెమోన్ ప్రారంభం విఫలమైంది." msgstr "డెమోన్ ప్రారంభం విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము సఫలమైంది." msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము సఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "ఇది PulseAudio %s" msgstr "ఇది PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "నిర్వర్తన హోస్టు: %s" msgstr "నిర్వర్తన హోస్టు: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "నిర్వర్తన CFLAGS: %s" msgstr "నిర్వర్తన CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "హోస్టును నడుపుచున్నది: %s" msgstr "హోస్టును నడుపుచున్నది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUలను కనుగొన్నది." msgstr "%u CPUలను కనుగొన్నది."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "పేజీ పరిమాణము %lu బైట్లు" msgstr "పేజీ పరిమాణము %lu బైట్లు"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: అవును" msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: అవును"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: లేదు" msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: లేదు"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind రీతినందు నడుపుచున్నది: %s" msgstr "valgrind రీతినందు నడుపుచున్నది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: అవును" msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: అవును"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: కాదు" msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: కాదు"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG నిర్వచించబడింది, అన్ని స్థిరరాశులు అచేతనమైనవి." msgstr "NDEBUG నిర్వచించబడింది, అన్ని స్థిరరాశులు అచేతనమైనవి."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH నిర్వచించబడింది, ఫాస్ట్ పాత్ స్థిరరాశులు మాత్రమే అచేతనమైనవి." msgstr "FASTPATH నిర్వచించబడింది, ఫాస్ట్ పాత్ స్థిరరాశులు మాత్రమే అచేతనమైనవి."
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "అన్ని స్థిరరాశులు చేతనమైనవి." msgstr "అన్ని స్థిరరాశులు చేతనమైనవి."
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "మిషన్ ID పొందుటకు విఫలమైంది" msgstr "మిషన్ ID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "మిషన్ ID %s." msgstr "మిషన్ ID %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "మిషన్ ID %s." msgstr "మిషన్ ID %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "రన్‌టైమ్ డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s." msgstr "రన్‌టైమ్ డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "స్థితి డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s." msgstr "స్థితి డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు వుపయోగించుచున్నది: %s" msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు వుపయోగించుచున్నది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -338,41 +338,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() విఫలమైంది." msgstr "pa_pid_file_create() విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "తాజా అధిక-తీవ్రత కాలసూచికలు అందుబాటులో వున్నాయి! బాన్ ఎపటైట్!" msgstr "తాజా అధిక-తీవ్రత కాలసూచికలు అందుబాటులో వున్నాయి! బాన్ ఎపటైట్!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "మిత్రమా, నీ కెర్నల్ చెడిపోయింది! అధిక-తీవ్రత కాలసూచకిలను చేతనము చేయమని సూచించడమైనది!" msgstr "మిత్రమా, నీ కెర్నల్ చెడిపోయింది! అధిక-తీవ్రత కాలసూచకిలను చేతనము చేయమని సూచించడమైనది!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() విఫలమైంది." msgstr "pa_core_new() విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "డెమోన్ సిద్దముచేయుటకు విఫలమైంది." msgstr "డెమోన్ సిద్దముచేయుటకు విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ఏవిధమైన మాడ్యూళ్ళు లోడవకుండా డెమోన్ ప్రారంభము, పనిచేయుటకు తిరస్కరించబడింది." msgstr "ఏవిధమైన మాడ్యూళ్ళు లోడవకుండా డెమోన్ ప్రారంభము, పనిచేయుటకు తిరస్కరించబడింది."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము పూర్తైనది." msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము పూర్తైనది."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "డెమోన్ మూసివేత సిద్దముచేయబడింది." msgstr "డెమోన్ మూసివేత సిద్దముచేయబడింది."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "డెమోన్ అంతముచేయబడింది." msgstr "డెమోన్ అంతముచేయబడింది."
@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "[%s:%u] చెల్లని ముక్క పరిమాణము '
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని సాదా స్థాయి '%s'." msgstr "[%s:%u] చెల్లని సాదా స్థాయి '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రమును తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రమును తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -702,13 +702,14 @@ msgstr ""
"తెలుపబడిన అప్రమేయ ప్రాసారమార్గం మాప్ తెలుపబడిన అప్రమేయ ప్రసారమార్గముల కన్నా విభిన్న ప్రసారమార్గముల " "తెలుపబడిన అప్రమేయ ప్రాసారమార్గం మాప్ తెలుపబడిన అప్రమేయ ప్రసారమార్గముల కన్నా విభిన్న ప్రసారమార్గముల "
"సంఖ్యను కలిగివుంది." "సంఖ్యను కలిగివుంది."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### ఆకృతీకరణ దస్త్రమునుండి చదువుము: %s ###\n" msgstr "### ఆకృతీకరణ దస్త్రమునుండి చదువుము: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "root అనుమతులను తీసివేయుచున్నది." msgstr "root అనుమతులను తీసివేయుచున్నది."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "PulseAudio శబ్దపు సిస్టమ్"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio శబ్దపు సిస్టమ్‌ను ప్రారంభించుము" msgstr "PulseAudio శబ్దపు సిస్టమ్‌ను ప్రారంభించుము"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "మోనో" msgstr "మోనో"
@ -923,33 +924,33 @@ msgstr "పైన వెనుక ఎడమవైపు"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "పైన వెనుక కుడివైపున" msgstr "పైన వెనుక కుడివైపున"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(చెల్లని)" msgstr "(చెల్లని)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "స్టీరియో" msgstr "స్టీరియో"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "సరౌండ్ 4.0" msgstr "సరౌండ్ 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "సరౌండ్ 4.1" msgstr "సరౌండ్ 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "సరౌండ్ 5.0" msgstr "సరౌండ్ 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "సరౌండ్ 5.1" msgstr "సరౌండ్ 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "సరౌండ్ 7.1" msgstr "సరౌండ్ 7.1"
@ -1053,27 +1054,27 @@ msgstr "తప్పిపోయిన యింప్లిమెంటేష
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "కక్షిదారి పోర్క్ చేసిన" msgstr "కక్షిదారి పోర్క్ చేసిన"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() విఫలమైంది"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "కుకీ డాటా పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది" msgstr "కుకీ డాటా పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
@ -1100,12 +1101,12 @@ msgstr "ఏ కుకీ లోడవలేదు. లేకుండా అన
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "తెలియని పొడిగింపు కొరకు సందేశము స్వీకరించింది '%s'" msgstr "తెలియని పొడిగింపు కొరకు సందేశము స్వీకరించింది '%s'"
@ -2186,39 +2187,39 @@ msgstr "కుకీ డాటా లోడు చేయుటకు విఫ
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "ఇంకా యింప్లిమెంట్ చేయలేదు\n" msgstr "ఇంకా యింప్లిమెంట్ చేయలేదు\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio డెమోన్ నాశనం చేయుటలో విఫలమైంది." msgstr "PulseAudio డెమోన్ నాశనం చేయుటలో విఫలమైంది."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "డెమోన్ స్పందించుటలేదు." msgstr "డెమోన్ స్పందించుటలేదు."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2227,7 +2228,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "ఆటోస్పాన్ తాళంను యాక్సిస్ చేయలేదు." msgstr "ఆటోస్పాన్ తాళంను యాక్సిస్ చేయలేదు."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"మనము POLLOUT అమర్పు ద్వారా జాగరూక పరచబడినాము -- ఏమైనప్పటికి snd_pcm_avail() అనునది 0 ను " "మనము POLLOUT అమర్పు ద్వారా జాగరూక పరచబడినాము -- ఏమైనప్పటికి snd_pcm_avail() అనునది 0 ను "
"యిస్తుంది లేదా వేరొక విలువ < min_avail యిస్తుంది." "యిస్తుంది లేదా వేరొక విలువ < min_avail యిస్తుంది."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2260,15 +2261,15 @@ msgstr ""
"యిస్తుంది లేదా వేరొక విలువ < min_avail యిస్తుంది." "యిస్తుంది లేదా వేరొక విలువ < min_avail యిస్తుంది."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ఆఫ్" msgstr "ఆఫ్"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "హై ఫెడిలిటి ప్లేబ్యాక్ (A2DP)" msgstr "హై ఫెడిలిటి ప్లేబ్యాక్ (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "టెలిఫోనీ డూప్లెక్స్ (HSP/HFP)" msgstr "టెలిఫోనీ డూప్లెక్స్ (HSP/HFP)"
@ -2276,6 +2277,9 @@ msgstr "టెలిఫోనీ డూప్లెక్స్ (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "పల్స్ ఆడియో సౌండ్ సేవిక" msgstr "పల్స్ ఆడియో సౌండ్ సేవిక"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "సిస్టమ్ బస్‌నకు అనుసంధానము కాలేకపోయింది: %s" #~ msgstr "సిస్టమ్ బస్‌నకు అనుసంధానము కాలేకపోయింది: %s"

212
po/uk.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "Вбудоване аудіо" msgstr "Вбудоване аудіо"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Модем" msgstr "Модем"
@ -97,92 +97,92 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader." msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "Отримано сигнал %s." msgstr "Отримано сигнал %s."
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Завершення роботи." msgstr "Завершення роботи."
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»." msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»." msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)." msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються." msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано." msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s" msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Не вдалося змінити GID: %s" msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Не вдалося змінити UID: %s" msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root." msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі." msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s" msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Не вдалося обробити рядок команди." msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Фонову службу не запущено" msgstr "Фонову службу не запущено"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Фонову службу запущено як PID %u" msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s" msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -190,156 +190,156 @@ msgstr ""
"Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не " "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
"вказано параметра --system)." "вказано параметра --system)."
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Потрібні права доступу користувача root." msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "" msgstr ""
"Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми." "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!" "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-" "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
"loading!" "loading!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!" msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів " "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
"часу виходу за відсутності активності!" "часу виходу за відсутності активності!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Не вдалося отримати stdio." msgstr "Не вдалося отримати stdio."
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s" msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s" msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s" msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало." msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Фонову службу успішно запущено." msgstr "Фонову службу успішно запущено."
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Це PulseAudio %s" msgstr "Це PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Вузол збирання: %s" msgstr "Вузол збирання: %s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS збирання: %s" msgstr "CFLAGS збирання: %s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Запущено на вузлі: %s" msgstr "Запущено на вузлі: %s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Знайдено %u процесорів." msgstr "Знайдено %u процесорів."
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам" msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s" msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Зібрано з оптимізацією: так" msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні" msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало" msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Ідентифікатор системи %s." msgstr "Ідентифікатор системи %s."
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "Ідентифікатор системи %s." msgstr "Ідентифікатор системи %s."
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Каталог запуску: %s." msgstr "Каталог запуску: %s."
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Каталог стану: %s." msgstr "Каталог стану: %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s" msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -349,15 +349,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі." msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!" msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -365,29 +365,29 @@ msgstr ""
"Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими " "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
"високоточними таймерами!" "високоточними таймерами!"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі." msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу." msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде " "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
"працездатною." "працездатною."
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Запуск фонової служби завершено." msgstr "Запуск фонової служби завершено."
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби." msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Виконання фонової служби перервано." msgstr "Виконання фонової служби перервано."
@ -721,12 +721,12 @@ msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»." msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
@ -734,13 +734,14 @@ msgstr ""
"У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж " "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
"типова кількість каналів." "типова кількість каналів."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n" msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Позбуваємося прав доступу root." msgstr "Позбуваємося прав доступу root."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -751,7 +752,7 @@ msgstr "Звукова система PulseAudio"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio" msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Моно" msgstr "Моно"
@ -955,33 +956,33 @@ msgstr "Верхній задній лівий"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Верхній задній правий" msgstr "Верхній задній правий"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(некоректний)" msgstr "(некоректний)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Стерео" msgstr "Стерео"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "Об'ємний 4.0" msgstr "Об'ємний 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "Об'ємний 4.1" msgstr "Об'ємний 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "Об'ємний 5.0" msgstr "Об'ємний 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "Об'ємний 5.1" msgstr "Об'ємний 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "Об'ємний 7.1" msgstr "Об'ємний 7.1"
@ -1085,27 +1086,27 @@ msgstr "Відсутня реалізація"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Клієнт розгалужено" msgstr "Клієнт розгалужено"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uкан. %uГц" msgstr "%s %uкан. %uГц"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f ГБ" msgstr "%0.1f ГБ"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f МБ" msgstr "%0.1f МБ"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f кБ" msgstr "%0.1f кБ"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u Б" msgstr "%u Б"
@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася н
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Не вдалося обробити дані куки" msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
@ -1133,12 +1134,12 @@ msgstr ""
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»" msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
@ -2224,40 +2225,40 @@ msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Ще не реалізовано.\n" msgstr "Ще не реалізовано.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s" msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "" msgstr ""
"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало." "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "Фонова служба не відповідає." msgstr "Фонова служба не відповідає."
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select(): %s" msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s" msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження." msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2277,7 +2278,7 @@ msgid ""
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2289,15 +2290,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "" msgstr ""
@ -2306,6 +2307,9 @@ msgstr ""
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Звукова система PulseAudio" msgstr "Звукова система PulseAudio"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s" #~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "内部音频" msgstr "内部音频"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "调制解调器" msgstr "调制解调器"
@ -91,241 +91,241 @@ msgstr "分配新的 dl 加载器失败。"
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "添加 bind-now-loader 失败。" msgstr "添加 bind-now-loader 失败。"
#: ../src/daemon/main.c:145 #: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Got signal %s." msgid "Got signal %s."
msgstr "获得信号%s" msgstr "获得信号%s"
#: ../src/daemon/main.c:172 #: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "退出" msgstr "退出"
#: ../src/daemon/main.c:190 #: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "找不到用户 `%s' " msgstr "找不到用户 `%s' "
#: ../src/daemon/main.c:195 #: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "找不到用户组 `%s'" msgstr "找不到用户组 `%s'"
#: ../src/daemon/main.c:199 #: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)." msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配." msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
#: ../src/daemon/main.c:209 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。" msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "创建'%s'失败: %s" msgstr "创建'%s'失败: %s"
#: ../src/daemon/main.c:224 #: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "更改组列表失败:%s" msgstr "更改组列表失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:240 #: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "更改GID失败%s" msgstr "更改GID失败%s"
#: ../src/daemon/main.c:256 #: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "更改UID失败%s" msgstr "更改UID失败%s"
#: ../src/daemon/main.c:270 #: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "成功放弃root权限。" msgstr "成功放弃root权限。"
#: ../src/daemon/main.c:278 #: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "此平台不支持system-wide模式。" msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
#: ../src/daemon/main.c:296 #: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:471 #: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "分析命令行失败。" msgstr "分析命令行失败。"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "后台程序没有运行" msgstr "后台程序没有运行"
#: ../src/daemon/main.c:540 #: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "后台程序正在运行PID %u" msgstr "后台程序正在运行PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:550 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "杀死后台程序失败:%s" msgstr "杀死后台程序失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:561
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "不应以root身份运行本程序除非指定 --system。" msgstr "不应以root身份运行本程序除非指定 --system。"
#: ../src/daemon/main.c:570 #: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "需要 root 权限。" msgstr "需要 root 权限。"
#: ../src/daemon/main.c:575 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "系统实例不支持 --start。" msgstr "系统实例不支持 --start。"
#: ../src/daemon/main.c:580 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
#: ../src/daemon/main.c:583 #: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
#: ../src/daemon/main.c:586 #: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "正在以系统模式运行强制禁用SHM模式" msgstr "正在以系统模式运行强制禁用SHM模式"
#: ../src/daemon/main.c:591 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!" msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
#: ../src/daemon/main.c:618 #: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "获取stdio失败。" msgstr "获取stdio失败。"
#: ../src/daemon/main.c:624 #: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "管道失败:%s" msgstr "管道失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:629 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork()失败:%s" msgstr "fork()失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read()失败:%s" msgstr "read()失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "后台程序启动失败。" msgstr "后台程序启动失败。"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "后台程序启动成功。" msgstr "后台程序启动成功。"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "这是 PulseAudio %s" msgstr "这是 PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "编译主机:%s" msgstr "编译主机:%s"
#: ../src/daemon/main.c:730 #: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "编译CFLAGS%s" msgstr "编译CFLAGS%s"
#: ../src/daemon/main.c:733 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "正在主机上运行:%s" msgstr "正在主机上运行:%s"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "找到 %u CPU。" msgstr "找到 %u CPU。"
#: ../src/daemon/main.c:738 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "页面大小为%lu字节" msgstr "页面大小为%lu字节"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "编译启用Valgrind支持是" msgstr "编译启用Valgrind支持是"
#: ../src/daemon/main.c:743 #: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "编译启用Valgrind支持否" msgstr "编译启用Valgrind支持否"
#: ../src/daemon/main.c:746 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "正在以valgrind模式运行%s" msgstr "正在以valgrind模式运行%s"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "优化生成:是" msgstr "优化生成:是"
#: ../src/daemon/main.c:751 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "优化生成:否" msgstr "优化生成:否"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "拒绝 NDEBUG禁用所有 assert" msgstr "拒绝 NDEBUG禁用所有 assert"
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "拒绝 FASTPATH只禁用快速路径 assert。" msgstr "拒绝 FASTPATH只禁用快速路径 assert。"
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "启用所有 assert。" msgstr "启用所有 assert。"
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "获取machine ID失败" msgstr "获取machine ID失败"
#: ../src/daemon/main.c:766 #: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "machine ID是%s。" msgstr "machine ID是%s。"
#: ../src/daemon/main.c:770 #: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "machine ID是%s。" msgstr "machine ID是%s。"
#: ../src/daemon/main.c:776 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。" msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
#: ../src/daemon/main.c:781 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "正在使用状态文件夹%s。" msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "正在以系统模式运行:%s" msgstr "正在以系统模式运行:%s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:780
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -335,41 +335,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:797
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create()失败。" msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:807
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!" msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "老兄你的内核真臭现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux" msgstr "老兄你的内核真臭现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux"
#: ../src/daemon/main.c:834 #: ../src/daemon/main.c:827
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new()失败。" msgstr "pa_core_new()失败。"
#: ../src/daemon/main.c:896 #: ../src/daemon/main.c:889
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "后台程序初始化失败。" msgstr "后台程序初始化失败。"
#: ../src/daemon/main.c:901 #: ../src/daemon/main.c:894
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。" msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
#: ../src/daemon/main.c:918 #: ../src/daemon/main.c:911
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "后台程序启动完成。" msgstr "后台程序启动完成。"
#: ../src/daemon/main.c:924 #: ../src/daemon/main.c:917
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "开始关闭后台程序。" msgstr "开始关闭后台程序。"
#: ../src/daemon/main.c:946 #: ../src/daemon/main.c:939
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "后台程序已终止。" msgstr "后台程序已终止。"
@ -670,24 +670,25 @@ msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。" msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s" msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "打开配置文件失败:%s" msgstr "打开配置文件失败:%s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
msgid "" msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than " "The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels." "the specified default number of channels."
msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。" msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n" msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:65 #: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Dropping root privileges." #, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "正在取消 root 特权。" msgstr "正在取消 root 特权。"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "PulseAudio 声音系统"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "启动 PulseAudio 声音系统" msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "单声道" msgstr "单声道"
@ -902,33 +903,33 @@ msgstr "上左后"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "上右后" msgstr "上右后"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(无效)" msgstr "(无效)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:751 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "立体声" msgstr "立体声"
#: ../src/pulse/channelmap.c:756 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
msgstr "环绕 4.0 " msgstr "环绕 4.0 "
#: ../src/pulse/channelmap.c:762 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1" msgid "Surround 4.1"
msgstr "环绕 4.1" msgstr "环绕 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:768 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0" msgid "Surround 5.0"
msgstr "环绕 5.0" msgstr "环绕 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:774 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1" msgid "Surround 5.1"
msgstr "环绕 5.1" msgstr "环绕 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1" msgid "Surround 7.1"
msgstr "环绕 7.1" msgstr "环绕 7.1"
@ -1032,27 +1033,27 @@ msgstr "缺少部署"
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "客户端分支" msgstr "客户端分支"
#: ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s %uch %uHz" msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181 #: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f GiB" msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183 #: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f MiB" msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185 #: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%0.1f KiB" msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187 #: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "XOpenDisplay()失败"
msgid "Failed to parse cookie data" msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "cookie数据分析失败" msgstr "cookie数据分析失败"
#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s" msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
@ -1079,12 +1080,12 @@ msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
msgid "fork(): %s" msgid "fork(): %s"
msgstr "fork()%s" msgstr "fork()%s"
#: ../src/pulse/context.c:745 #: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "waitpid(): %s" msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid()%s" msgstr "waitpid()%s"
#: ../src/pulse/context.c:1432 #: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "收到未知扩展'%s'的信息" msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
@ -2145,39 +2146,39 @@ msgstr "加载cookie数据失败\n"
msgid "Not yet implemented.\n" msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "尚未实现。\n" msgstr "尚未实现。\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:61 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:66 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0)%s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0)%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:83 #: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "connect(): %s" msgid "connect(): %s"
msgstr "connect()%s" msgstr "connect()%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91 #: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。" msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
#: ../src/utils/pacmd.c:99 #: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding." msgid "Daemon not responding."
msgstr "后台程序未响应。" msgstr "后台程序未响应。"
#: ../src/utils/pacmd.c:146 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "select(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "select()%s" msgstr "fork()%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read()%s" msgstr "read()%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write()%s" msgstr "write()%s"
@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr "write()%s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "不能访问autospawn锁。" msgstr "不能访问autospawn锁。"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可" "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
"用值的数值。" "用值的数值。"
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2219,15 +2220,15 @@ msgstr ""
"用值的数值。" "用值的数值。"
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "高保真回放A2DP" msgstr "高保真回放A2DP"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "双工电话HSP/HFP" msgstr "双工电话HSP/HFP"
@ -2235,6 +2236,9 @@ msgstr "双工电话HSP/HFP"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio 声音服务器" msgstr "PulseAudio 声音服务器"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select()%s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "无法连接到系统总线:%s" #~ msgstr "无法连接到系统总线:%s"