mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-29 06:59:51 -05:00
i18n: run make update-po
This commit is contained in:
parent
8f2909058a
commit
f4f16ab10d
29 changed files with 3973 additions and 3437 deletions
212
po/pl.po
212
po/pl.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
|
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr ""
|
|||
"kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
|
||||
"control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami>"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Wewnętrzny dźwięk"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -93,92 +93,92 @@ msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
|
|||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Otrzymano sygnał %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Wyłączanie."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -186,155 +186,155 @@ msgstr ""
|
|||
"Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
|
||||
"system)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
|
||||
"ustawione!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
|
||||
"zakończenie!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "potok nie powiódł się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "To jest PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Komputer kompilacji: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "Znaleziono %u procesorów."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "Wszystkie asercje są włączone."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "Identyfikator komputera to %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "Identyfikator sesji to %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Używanie folderu stanu %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -350,15 +350,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, "
|
||||
"gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:807
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -366,27 +366,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
|
||||
"zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Demon został zniszczony."
|
||||
|
||||
|
|
@ -712,12 +712,12 @@ msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
|
|||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
|
|
@ -725,13 +725,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
|
||||
"liczba kanałów."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "System dźwięku PulseAudio"
|
|||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -946,33 +947,33 @@ msgstr "Górny tylny lewy"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Górny tylny prawy"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(nieprawidłowe)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||||
msgid "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||||
msgid "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||||
msgid "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||||
msgid "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||||
msgid "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround 7.1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1076,27 +1077,27 @@ msgstr "Brak implementacji"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Rozdzielono klienta"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
|
@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
|
|||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||||
msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
||||
|
|
@ -1123,12 +1124,12 @@ msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
|
|||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:745
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1432
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
|
||||
|
|
@ -2199,41 +2200,41 @@ msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
|
|||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr "Niezaimplementowane.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demon PulseAudio nie jest uruchomiony, lub nie jest uruchomiony jako demon "
|
||||
"sesji."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connect(): %s"
|
||||
msgstr "connect(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Demon nie odpowiada."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2259,7 +2260,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie "
|
||||
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2277,15 +2278,15 @@ msgstr ""
|
|||
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2293,6 +2294,9 @@ msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue