mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-12-15 08:56:34 -05:00
po: run make update-po
This commit is contained in:
parent
638f9a561e
commit
efe5b653a7
29 changed files with 6288 additions and 6333 deletions
417
po/zh_CN.po
417
po/zh_CN.po
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -20,7 +20,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||
|
|
@ -31,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
"snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
|
||||
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
|
|
@ -42,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
|
||||
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
|
|
@ -66,7 +71,7 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2394
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "内部音频"
|
||||
|
||||
|
|
@ -140,308 +145,241 @@ msgstr "无法获取授权: %s"
|
|||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||
msgstr "PolicyKit回复'%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:142
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "获得信号%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:169
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:172
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "找不到用户 `%s' "
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:192
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "找不到用户组 `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:206
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "创建'%s'失败: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:221
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "更改组列表失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:237
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "更改GID失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:253
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "更改UID失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "成功放弃root权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:275
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:278
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:293
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "分析命令行失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:520
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:523
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:528
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
|
||||
"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
||||
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
||||
"limits.\n"
|
||||
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
||||
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特权:\n"
|
||||
"我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 "
|
||||
"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
|
||||
"要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也可"
|
||||
"以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:614
|
||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
msgstr "正在放弃CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:631
|
||||
msgid ""
|
||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:692
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "后台程序没有运行"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:694
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:704
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "杀死后台程序失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:724
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "需要 root 权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "系统实例不支持 --start。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:737
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:740
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:745
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:772
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "获取stdio失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "管道失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:783
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork()失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read()失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:803
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "后台程序启动失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:805
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "后台程序启动成功。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:875
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "这是 PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:876
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "编译主机:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "编译CFLAGS:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:880
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "正在主机上运行:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "找到 %u CPU。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "页面大小为%lu字节"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:888
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:890
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:743
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:893
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "优化生成:是"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:751
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "优化生成:否"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:902
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:906
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "启用所有 assert。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:910
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "获取machine ID失败"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:913
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "machine ID是%s。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "machine ID是%s。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:923
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:928
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:931
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -451,41 +389,41 @@ msgid ""
|
|||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:951
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:961
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:963
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:988
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new()失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1050
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "后台程序初始化失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1055
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1072
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "后台程序启动完成。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1078
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "开始关闭后台程序。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1100
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:946
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "后台程序已终止。"
|
||||
|
||||
|
|
@ -802,14 +740,10 @@ msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同
|
|||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:63
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:65
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
msgstr "正在取消 root 特权。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:103
|
||||
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
||||
msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr "PulseAudio 声音系统"
|
||||
|
|
@ -1208,186 +1142,186 @@ msgstr "cookie数据分析失败"
|
|||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:546
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:550
|
||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||
msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:676
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork():%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:729
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid():%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1403
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:107
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||
msgstr "排出流失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:112
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:113
|
||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||
msgstr "流播放完毕。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:122
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:123
|
||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||
msgstr "Draining 连接到服务器。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:135
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_drain():%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:158
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:302
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:303
|
||||
msgid "Stream successfully created.\n"
|
||||
msgstr "流创建成功。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:305
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
|
||||
msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,tlength=%u,prebuf=%u,minreq=%u\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:312
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
||||
msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,fragsize=%u\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:316
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
|
||||
msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:320
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
|
||||
msgstr "已连接至设备%s (%u,%s挂起)。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:330
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream error: %s\n"
|
||||
msgstr "流错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:340
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream device suspended.%s \n"
|
||||
msgstr "流设备挂起。%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:342
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream device resumed.%s \n"
|
||||
msgstr "流设备恢复。%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:350
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream underrun.%s \n"
|
||||
msgstr "流欠载运行。%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:357
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream overrun.%s \n"
|
||||
msgstr "流超限运行。%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:364
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream started.%s \n"
|
||||
msgstr "流已启动。%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:371
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
|
||||
msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:371
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:372
|
||||
msgid "not "
|
||||
msgstr "not "
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:378
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||
msgstr "更改流换出属性。%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:411
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||
msgstr "连接已建立。%s \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:414
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:442
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:448
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||
msgstr "连接失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:495
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:496
|
||||
msgid "Got EOF.\n"
|
||||
msgstr "收到EOF。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:500
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "read()失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:532
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "write()失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:553
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:554
|
||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||
msgstr "收到信号,正在退出。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:567
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||
msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:572
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||
msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:592
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:605
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options]\n"
|
||||
|
|
@ -1479,7 +1413,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
|
||||
" --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:727
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacat %s\n"
|
||||
|
|
@ -1490,132 +1424,133 @@ msgstr ""
|
|||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||||
msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:776
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:772
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid stream name '%s'\n"
|
||||
msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:813
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||
msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:842
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||
msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:849
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||
msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:861
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:857
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid property '%s'\n"
|
||||
msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:878
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown file format %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:897
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:893
|
||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||
msgstr "无效的采样描述\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:907
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open(): %s\n"
|
||||
msgstr "open():%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:912
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||
msgstr "dup2():%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:919
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:915
|
||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||
msgstr "参数过多。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:930
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
|
||||
msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:950
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open audio file.\n"
|
||||
msgstr "打开声音文件失败。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||||
"specification from file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||||
msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:968
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:964
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:979
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:975
|
||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||
msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:990
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:986
|
||||
msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1001
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
|
||||
msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1002
|
||||
msgid "recording"
|
||||
msgstr "正在录制"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1002
|
||||
msgid "playback"
|
||||
msgstr "回放"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1051
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1047
|
||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "io_new()失败。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_context_new()失败。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1066
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1062
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1077
|
||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "time_new()失败。\n"
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_context_new()失败。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||
|
|
@ -2290,7 +2225,7 @@ msgstr "write():%s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "不能访问autospawn锁。"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2306,7 +2241,7 @@ msgstr ""
|
|||
"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
|
||||
"用值的数值。"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2323,15 +2258,15 @@ msgstr ""
|
|||
"用值的数值。"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "高保真回放(A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2339,6 +2274,66 @@ msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio 声音服务器"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
#~ msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
#~ msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||||
#~ "privileges:\n"
|
||||
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
||||
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
||||
#~ "limits.\n"
|
||||
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
||||
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||||
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特"
|
||||
#~ "权:\n"
|
||||
#~ "我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 "
|
||||
#~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
|
||||
#~ "要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也"
|
||||
#~ "可以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
||||
#~ "policy."
|
||||
#~ msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
#~ msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
#~ msgstr "正在放弃CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
#~ msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
||||
#~ msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "time_new()失败。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Mono"
|
||||
#~ msgstr "模拟单声道"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue