From dc5a2552e32ed1a87b274217313abbad6684d985 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: twlvnn kraftwerk Date: Sat, 15 Nov 2025 11:25:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 98.7% (565 of 572 strings) Translation: pulseaudio/pulseaudio Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/bg/ --- po/bg.po | 1495 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 940 insertions(+), 555 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 4f925c9e6..39f870023 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-15 21:30+0000\n" -"Last-Translator: Emanuil Novachev \n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-15 16:45+0000\n" +"Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" @@ -90,69 +90,88 @@ msgstr "" "%s [опции]\n" "\n" "КОМАНДИ:\n" -" -h, --help Извежда този екран за помощ\n" -" --version Извежда версия\n" -" --dump-conf Dump default configuration\n" -" --dump-modules Dump list of available modules\n" -" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" -" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " -"segments\n" -" --start Стартира демона ако не работи\n" -" -k --kill Убива работещ демон\n" -" --check Проверява за работещ демон (връща " -"само изходен код)\n" +" -h, --help Извеждане на този екран за помощ\n" +" --version Извеждане на версията\n" +" --dump-conf Извличане на стандартните настройки\n" +" --dump-modules Извличане на списък с наличните " +"модули\n" +" --dump-resample-methods Извличане на наличните методи за " +"свръхсемплиране\n" +" --cleanup-shm Почистване на остарели сегменти на " +"споделена памет\n" +" --start Стартиране на демона, ако не е " +"стартиран\n" +" -k --kill Убиване на работещ демон\n" +" --check Проверяване за работещ демон " +"(връща само код за изход)\n" "\n" "ОПЦИИ:\n" -" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" -" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" -" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" -" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" -" (only available as root, when SUID " -"or\n" -" with elevated RLIMIT_NICE)\n" -" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" -" (only available as root, when SUID " -"or\n" -" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" -" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " -"module\n" -" loading/unloading after startup\n" -" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" -" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " -"this\n" -" time passed\n" -" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " -"and\n" -" this time passed\n" -" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" -" -v --verbose Increase the verbosity level\n" +" --system[=БУЛЕВА] Изпълняване като системна " +"програма\n" +" -D, --daemonize[=БУЛЕВА] Превръщане в демон след " +"стартиране\n" +" --fail[=БУЛЕВА] Изход при неуспешно стартиране\n" +" --high-priority[=БУЛЕВА] Опитай да зададеш високо ниво на " +"приоритет (nice)\n" +" (достъпно само като основен " +"потребител, когато SUID или\n" +" с повишен RLIMIT_NICE)\n" +" --realtime[=БУЛЕВА] Опитай да включиш насрочване в " +"реално време\n" +" (достъпно само като основен " +"потребител, когато SUID или\n" +" с повишен RLIMIT_RTPRIO)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Без позволяване на потребителите да " +"зареждат или\n" +" отзареждат модули след стартиране\n" +" --disallow-exit[=БУЛЕВА] Без позволяване на потребителите " +"да спират програмата\n" +" --exit-idle-time=СЕКУНДИ Прекратяване на демона при " +"неактивност и след\n" +" изтичане на това време\n" +" --scache-idle-time=СЕКУНДИ Отзареждане на автоматично " +"заредените семпли\n" +" при неактивност и след изтичане на " +"това време\n" +" --log-level[=НИВО] Увеличаване или задаване на нивото на " +"допълнителната информация\n" +" -v --verbose Увеличаване на нивото на " +"допълнителната информация\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" -" Specify the log target\n" -" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " -"messages\n" -" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" -" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" -" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " -"shared\n" -" objects (plugins)\n" -" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" -" (See --dump-resample-methods for\n" -" possible values)\n" -" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" -" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" -" platforms that support it.\n" -" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" +" Посочване на целта за журнал\n" +" --log-meta[=БУЛЕВА] Включване на местоположението на " +"кода в съобщенията на журнала\n" +" --log-time[=БУЛЕВА] Включване на датата в съобщенията " +"на журнала\n" +" --log-backtrace=FRAMES Включване на състоянието на стека в " +"съобщенията на журнала\n" +" -p, --dl-search-path=МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ Задаване на пътя за " +"търсене на динамични\n" +" споделени обекти (приставки).\n" +" --resample-method=МЕТОД Използване на посоченият метод за " +"свръхсемплиране\n" +" (Вижте —dump-resample-methods за\n" +" допустимите стойности)\n" +" --use-pid-file[=БУЛЕВА] Създаване на файл за идентификатор " +"на процеса\n" +" --no-cpu-limit[=БУЛЕВА] Не инсталирай ограничител на " +"натоварването на ЦП за\n" +" платформи, които го поддържат\n" +" --disable-shm[=БУЛЕВА] Изключване на поддръжката на " +"споделена памет.\n" +" --enable-memfd[=БУЛЕВА] Включване на поддръжката на " +"споделена памет с memfd\n" "\n" -"STARTUP SCRIPT:\n" -" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " -"with\n" -" the specified argument\n" -" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" -" -C Open a command line on the running " -"TTY\n" -" after startup\n" +"КОМАНДЕН ФАЙЛ ЗА СТАРТИРАНЕ:\n" +" -L, --load=“МОДУЛ АРГУМЕНТИ” Зареждане на посочения модул " +"приставка с посочения аргумент\n" +" -F, --file=ИМЕ-НА-ФАЙЛ Изпълняване на посочения команден " +"файл\n" +" -C Отваряне на команден ред в работещия " +"терминал след стартиране\n" "\n" -" -n Don't load default script file\n" +" -n Без зареждане на стандартния " +"команден файл\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" @@ -163,13 +182,12 @@ msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail очаква булева стойност" #: src/daemon/cmdline.c:265 -#, fuzzy msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of error, warn, notice, info, debug)." msgstr "" -"--log-level очаква като аргумент ниво на диагностичност (цифра от 0 до 4 или " -"някое от debug, info, notice, warn, error)." +"--log-level очаква като аргумент ниво на диагностичност " +"(цифра от 0 до 4 или някое от error, warn, notice, info, debug)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" @@ -196,12 +214,16 @@ msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" +"Невалидна цел на журнала: използвайте „syslog“, „journal“, „stderr“ или " +"„auto“ или валидно име на файл „file:“, „newfile:“." #: src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" +"Невалидна цел на журнала: използвайте „syslog“, „stderr“ или „auto“ или " +"валидно име на файл „file:“, „newfile:“." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" @@ -214,7 +236,7 @@ msgstr "--log-meta очаква булева стойност" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "Невалиден метод за свръхсемплиране „%s“." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" @@ -229,139 +251,140 @@ msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm очаква булева стойност" #: src/daemon/cmdline.c:397 -#, fuzzy msgid "--enable-memfd expects boolean argument" -msgstr "--realtime очаква булева стойност" +msgstr "--enable-memfd очаква булева стойност" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалидна цел на журнала „%s“ ." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалидно ниво на журнала „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалиден метод за свръхсемплиране „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалидно ограничение за ползване на ресурси (rlimit) „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалиден формат на семпъла „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалидна честота на семпъла „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалидни канали на семпъла „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалидна карта на каналите „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалиден брой фрагменти „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалиден размер на фрагмента „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалидно ниво на приоритет (nice) на „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Невалиден вид сървър „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "" +msgstr "Файлът с настройки не може да бъде отворен: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" +"Посочената стандартна карта на каналите има различен брой канали от " +"посочения стандартен брой канали." #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "" +msgstr "### Прочетено от файла с настройки: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Име: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" -msgstr "" +msgstr "Няма налична информация за модула\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Версия: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Описание: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Автор: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Употреба: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Зареждане веднъж: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ОСТАРЯЛА ФУНКЦИЯ: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Местоположение: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Модулът %s не може да бъде отворен: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." -msgstr "" +msgstr "Зареждаща програма original lt_dlopen не може да бъде намерена." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." @@ -374,102 +397,114 @@ msgstr "" #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." -msgstr "" +msgstr "Потребителят „%s“ не може да бъде намерен." #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." -msgstr "" +msgstr "Групата „%s“ не може да бъде намерена." #: src/daemon/main.c:279 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "" +"Груповият идентификатор на потребителя „%s“ и на групата „%s“ не съвпадат." #: src/daemon/main.c:284 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "" +msgstr "Домашната папка на потребителя „%s“ не е „%s“, игнориране." #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "„%s“ не може да бъде създадено: %s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "" +msgstr "Списъкът с групи не може да бъде променен: %s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" -msgstr "" +msgstr "Груповият идентификатор не може да бъде променен: %s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" -msgstr "" +msgstr "Уникалният идентификатор не може да бъде променен: %s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Системният режим е се поддържа на тази платформа." #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." -msgstr "" +msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани." #: src/daemon/main.c:689 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" +"Системният режим не може да работи с потребител, който не е основен. " +"Стартира се само услугата за търсене на сървъра D-Bus." #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "" +msgstr "Демонът не може да бъде убит: %s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" +"Тази програма не е предназначена за стартиране като основен потребител " +"(освен ако не е зададено --system)." #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." -msgstr "" +msgstr "Необходими са права на основен потребител." #: src/daemon/main.c:827 msgid "--start not supported for system instances." -msgstr "" +msgstr "--start не се поддържа за системни инстанции." #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" +"Настроен от потребителя сървър в %s отказва да се стартира/автоматично " +"стартира." #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" +"Настроен от потребителя сървър в %s изглежда е локален. Извършване на по-" +"задълбочена проверка." #: src/daemon/main.c:878 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." -msgstr "" +msgstr "Изпълняване в системен режим, но --disallow-exit не е зададено." #: src/daemon/main.c:881 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" +"Изпълняване в системен режим, но --disallow-module-loading не е зададено." #: src/daemon/main.c:884 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." -msgstr "" +msgstr "Изпълняване в системен режим, принудително се изключва SHM режима." #: src/daemon/main.c:889 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" +"Изпълняване в системен режим, принудително се изключва изхода поради " +"бездействие." #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." @@ -478,30 +513,30 @@ msgstr "" #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pipe() е неуспешно: %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "fork() е неуспешно: %s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "read() е неуспешно: %s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." -msgstr "" +msgstr "Стартирането на демона е неуспешно." #: src/daemon/main.c:987 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "setsid() е неуспешно: %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификаторът на машината не може да бъде получена" #: src/daemon/main.c:1145 msgid "" @@ -511,18 +546,23 @@ msgid "" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" +"Добре, значи използвате PA в системен режим. Уверете се, че наистина искате " +"това.\n" +"Прочетете http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" +"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ за обяснение защо системният режим по " +"принцип е лоша идея." #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_pid_file_create() е неуспешно." #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_core_new() е неуспешно." #: src/daemon/main.c:1268 msgid "command line arguments" -msgstr "" +msgstr "аргументи за командния ред" #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format @@ -530,195 +570,199 @@ msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" +"Демонът не може да бъде инициализиран поради грешки при изпълнението на " +"командите за стартиране. Източникът на командите е: %s" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." -msgstr "" +msgstr "Демонът не може да стартира без заредени модули." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "Звукова система PulseAudio" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "Пускане на звуковата система PulseAudio" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Вход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" -msgstr "" +msgstr "Вход на станцията за скачане" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 msgid "Docking Station Microphone" -msgstr "" +msgstr "Микрофон на станцията за скачане" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 +#, fuzzy msgid "Docking Station Line In" -msgstr "" +msgstr "Вход на станцията за скачане" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 +#, fuzzy msgid "Line In" -msgstr "" +msgstr "Вход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "Микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Front Microphone" -msgstr "" +msgstr "Преден микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Rear Microphone" -msgstr "" +msgstr "Заден микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" -msgstr "" +msgstr "Външен микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" -msgstr "" +msgstr "Вътрешен микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:343 msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Радио" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:344 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Видео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" -msgstr "" +msgstr "Автоматично усилване" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" -msgstr "" +msgstr "Без автоматично усилване" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" -msgstr "" +msgstr "Подсилване" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" -msgstr "" +msgstr "Без подсилване" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" -msgstr "" +msgstr "Усилвател" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" -msgstr "" +msgstr "Без усилвател" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 msgid "Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Усилване на басите" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 msgid "No Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Без усилване на басите" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 msgid "Speaker" -msgstr "" +msgstr "Високоговорител" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:334 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Слушалки" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" -msgstr "" +msgstr "Аналогов вход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" -msgstr "" +msgstr "Микрофон за скачане" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Headset Microphone" -msgstr "" +msgstr "Микрофон на слушалките" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" -msgstr "" +msgstr "Аналогов изход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Headphones 2" -msgstr "" +msgstr "Слушалки 2" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Headphones Mono Output" -msgstr "" +msgstr "Моно изход на слушалките" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Line Out" -msgstr "" +msgstr "Изход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" -msgstr "" +msgstr "Аналогов моно изход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Тонколони" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" -msgstr "" +msgstr "HDMI/DisplayPort" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 msgid "Digital Output (S/PDIF)" -msgstr "" +msgstr "Цифров изход (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 msgid "Digital Input (S/PDIF)" -msgstr "" +msgstr "Цифров вход (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" -msgstr "" +msgstr "Многоканален вход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 msgid "Multichannel Output" -msgstr "" +msgstr "Многоканален изход" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 msgid "Game Output" -msgstr "" +msgstr "Изход за игри" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 msgid "Chat Output" -msgstr "" +msgstr "Изход за разговори" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 msgid "Chat Input" -msgstr "" +msgstr "Вход за разговори" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 msgid "Virtual Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Виртуален съраунд 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" -msgstr "" +msgstr "Аналогово моно" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 msgid "Analog Mono (Left)" -msgstr "" +msgstr "Аналогово моно (отляво)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 msgid "Analog Mono (Right)" -msgstr "" +msgstr "Аналогово моно (отдясно)" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" @@ -728,144 +772,144 @@ msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 msgid "Analog Stereo" -msgstr "" +msgstr "Аналогово стерео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:770 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Моно" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Стерео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 msgid "Headset" -msgstr "" +msgstr "Слушалки с микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 msgid "Speakerphone" -msgstr "" +msgstr "Високоговорител на телефон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Multichannel" -msgstr "" +msgstr "Многоканален" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 2.1" -msgstr "" +msgstr "Аналогов съраунд 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Surround 3.0" -msgstr "" +msgstr "Аналогов съраунд 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 msgid "Analog Surround 3.1" -msgstr "" +msgstr "Аналогов съраунд 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 msgid "Analog Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "Аналогов съраунд 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "Аналогов съраунд 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "Аналогов съраунд 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "Аналогов съраунд 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 6.0" -msgstr "" +msgstr "Аналогов съраунд 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 6.1" -msgstr "" +msgstr "Аналогов съраунд 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 7.0" -msgstr "" +msgstr "Аналогов съраунд 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Analog Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Аналогов съраунд 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Digital Stereo (IEC958)" -msgstr "" +msgstr "Цифрово стерео (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Цифров съраунд 4.0 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Цифров съраунд 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" -msgstr "" +msgstr "Цифров съраунд 5.1 (IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Digital Stereo (HDMI)" -msgstr "" +msgstr "Цифрово стерео (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" -msgstr "" +msgstr "Цифров съраунд 5.1 (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Игра" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Mono Duplex" -msgstr "" +msgstr "Двупосочно аналогово моно" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 msgid "Analog Stereo Duplex" -msgstr "" +msgstr "Двупосочно аналогово стерео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" -msgstr "" +msgstr "Двупосочно цифрово стерео (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 msgid "Multichannel Duplex" -msgstr "" +msgstr "Двупосочна многоканална връзка" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Stereo Duplex" -msgstr "" +msgstr "Двупосочно стерео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" -msgstr "" +msgstr "Моно разговор + съраунд 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Изкл." #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 #, c-format msgid "%s Output" -msgstr "" +msgstr "Изход %s" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 #, c-format msgid "%s Input" -msgstr "" +msgstr "Вход %s" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 #, c-format @@ -877,6 +921,12 @@ msgid "" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA съобщи, че в устройството могат да бъдат записани нови данни, но " +"всъщност нямаше нищо за записване.\n" +"Това най-вероятно е грешка в ALSA драйвера „%s“. Моля, докладвайте този " +"проблем на разработчиците на ALSA.\n" +"Процесът се е събудил със зададен POLLOUT, но последващото извикване на " +"snd_pcm_avail() е върнало 0 или друга стойност, по-малка от min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 #, c-format @@ -888,6 +938,12 @@ msgid "" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA съобщи, че може да прочете нови данни от устройството, но всъщност " +"нямаше нищо за четене.\n" +"Това най-вероятно е грешка в ALSA драйвера „%s“. Моля, докладвайте този " +"проблем на разработчиците на ALSA.\n" +"Процесът се е събудил със зададен POLLIN, но последващо извикване на " +"snd_pcm_avail() е върнало 0 или друга стойност, по-малка от min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #, c-format @@ -902,7 +958,13 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" +"„snd_pcm_avail()“ върна неочаквано голяма стойност: %lu байт (%lu мс).\n" +"Най-вероятно се дължи на грешка в драйвера на ALSA „%s“. Молим да докладвате " +"това на разработчиците на ALSA." msgstr[1] "" +"„snd_pcm_avail()“ върна неочаквано голяма стойност: %lu байта (%lu ms).\n" +"Най-вероятно се дължи на грешка в драйвера на ALSA „%s“. Молим да докладвате " +"това на разработчиците на ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, c-format @@ -917,7 +979,13 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" +"„snd_pcm_delay()“ върна неочаквано голяма стойност: %li байт (%s%lu мс).\n" +"Най-вероятно се дължи на грешка в драйвера на ALSA „%s“. Молим да докладвате " +"това на разработчиците на ALSA." msgstr[1] "" +"„snd_pcm_delay()“ върна неочаквано голяма стойност: %li байта (%s%lu мс).\n" +"Най-вероятно се дължи на грешка в драйвера на ALSA „%s“. Молим да докладвате " +"това на разработчиците на ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, c-format @@ -927,6 +995,10 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" +"„snd_pcm_avail_delay()“ върна неочаквана стойност: забавянето %lu е по-малко " +"от наличното %lu.\n" +"Най-вероятно се дължи на грешка в драйвера на ALSA „%s“. Молим да докладвате " +"това на разработчиците на ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #, c-format @@ -941,50 +1013,57 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" +"„snd_pcm_mmap_begin()“ върна неочаквано голяма стойност: %lu байт (%lu мс).\n" +"Най-вероятно се дължи на грешка в драйвера на ALSA „%s“. Молим да докладвате " +"това на разработчиците на ALSA." msgstr[1] "" +"„snd_pcm_mmap_begin()“ върна неочаквано голяма стойност: %lu байта (%lu ms)." +"\n" +"Най-вероятно се дължи на грешка в драйвера на ALSA „%s“. Молим да докладвате " +"това на разработчиците на ALSA." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Bluetooth Input" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth вход" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 msgid "Bluetooth Output" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth изход" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 msgid "Handsfree" -msgstr "" +msgstr "Слушалка за свободни ръце" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 msgid "Headphone" -msgstr "" +msgstr "Слушалка" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 msgid "Portable" -msgstr "" +msgstr "Преносимо" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 msgid "Car" -msgstr "" +msgstr "Кола̀" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 msgid "HiFi" -msgstr "" +msgstr "HiFi" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" -msgstr "" +msgstr "Изпълнение с висока точност (елемент-приемник A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" -msgstr "" +msgstr "Запис с висока точност (A2DP предавател)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 msgid "Headset Head Unit (HSP)" @@ -992,7 +1071,7 @@ msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" -msgstr "" +msgstr "Адаптер за слушалки с микрофон (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" @@ -1000,7 +1079,7 @@ msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" -msgstr "" +msgstr "Адаптер за слушалка за свободни ръце (HFP)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 msgid "" @@ -1015,28 +1094,38 @@ msgid "" "loaded automatically> use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" +"source_name=<име за източника> source_properties=<свойства за източника> " +"source_master=<име на източника за филтриране> sink_name=<име за аудио " +"приемника> sink_properties=<свойства за аудио приемника> sink_master=<име на " +"аудио приемника за филтриране> adjust_time=<колко често да се пренастройват " +"честотите на източника> adjust_threshold=<с колко да се пренастрои след " +"изместване в мс> format=<формат на семпъла> rate=<честота на семпъла> " +"channels=<брой канали> channel_map=<карта на каналите> aec_method=<метод за " +"използване> aec_args=<параметри за AEC ядрото> save_aec= autoloaded=<включете, ако този модул се зарежда автоматично> " +"use_volume_sharing=<да или не> use_master_format=<да или не> " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Вкл." #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" -msgstr "" +msgstr "Фиктивен изход" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" -msgstr "" +msgstr "Винаги държи поне един аудио приемник зареден, дори ако е празен" #: src/modules/module-always-source.c:35 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" -msgstr "" +msgstr "Винаги държи поне един източник зареден, дори ако е празен" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Еквалайзер за общо предназначение" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "" @@ -1045,20 +1134,25 @@ msgid "" "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" +"sink_name=<име на аудио приемника> sink_properties=<свойства на аудио " +"приемника> sink_master=<аудио приемник за свързване> format=<формат на " +"семпъла> rate=<честота на семпъла> channels=<брой канали> channel_map=<карта " +"на каналите> autoloaded=<включете, ако този модул се зарежда автоматично> " +"use_volume_sharing=<да или не> " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" -msgstr "" +msgstr "Еквалайзер, базиран на FFT, на %s" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" -msgstr "" +msgstr "autoclean=<автоматично отзареждане на неизползваните филтри?>" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" -msgstr "" +msgstr "Виртуален аудио приемник LADSPA" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 msgid "" @@ -1072,35 +1166,46 @@ msgid "" "separated list of output LADSPA port names> autoloaded= " msgstr "" +"sink_name=<име за аудио приемника> sink_properties=<свойства за аудио " +"приемника> sink_input_properties=<свойства за входа за аудио приемника> " +"master=<името на аудио приемника за филтриране> sink_master=<името на аудио " +"приемника за филтриране> format=<формат на семпъла> rate=<честота на " +"семпъла> channels=<брой канали> channel_map=<карта на входните канали> " +"plugin=<име на ladspa приставката> label=<етикета на ladspa приставката> " +"control=<списък със входни стойности за контрол, разделени със запетая> " +"input_ladspaport_map=<списък с имена на входни LADSPA портове, разделени със " +"запетая> output_ladspaport_map=<списък с имена на изходни LADSPA портове, " +"разделени със запетая> autoloaded=<включете, ако този модул се зарежда " +"автоматично> " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" -msgstr "" +msgstr "Синхронен празен аудиоприемник" #: src/modules/module-null-sink.c:356 msgid "Null Output" -msgstr "" +msgstr "Празен изход" #: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" -msgstr "" +msgstr "Форматът не може да бъде зададен: невалиден низ за формат %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" -msgstr "" +msgstr "Изходни устройства" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" -msgstr "" +msgstr "Входни устройства" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" -msgstr "" +msgstr "Звук на @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' @@ -1108,17 +1213,17 @@ msgstr "" #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "Тунелиране за %s@%s" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Тунелиране към „%s/%s“" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 msgid "Virtual surround sink" -msgstr "" +msgstr "Виртуален съраунд аудио приемник" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 msgid "" @@ -1130,288 +1235,295 @@ msgid "" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" +"sink_name=<име за аудио приемника> sink_properties=<свойства за аудио " +"приемника> master=<име на аудио приемника за филтриране> sink_master=<име на " +"аудио приемника за филтриране> format=<формат на семпъла> rate=<честота на " +"семпъла> channels=<брой канали> channel_map=<карта на каналите> " +"use_volume_sharing=<да или не> force_flat_volume=<да или не> hrir=/path/to/" +"left_hrir.wav hrir_left=/path/to/left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/" +"right_hrir.wav autoloaded=<включете, ако този модул се зарежда автоматично> " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 msgid "Unknown device model" -msgstr "" +msgstr "Неизвестен модел на устройството" #: src/modules/raop/raop-sink.c:689 msgid "RAOP standard profile" -msgstr "" +msgstr "Стандартен профил за RAOP" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "" +msgstr "Звуковият сървър на PulseAudio" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" -msgstr "" +msgstr "Преден център" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" -msgstr "" +msgstr "Преден ляв" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" -msgstr "" +msgstr "Преден десен" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" -msgstr "" +msgstr "Заден център" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" -msgstr "" +msgstr "Заден ляв" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" -msgstr "" +msgstr "Заден десен" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" -msgstr "" +msgstr "Субуфер" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" -msgstr "" +msgstr "Преден ляв-център" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" -msgstr "" +msgstr "Преден десен-център" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" -msgstr "" +msgstr "Страничен ляв" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" -msgstr "" +msgstr "Страничен десен" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" -msgstr "" +msgstr "Помощен 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" -msgstr "" +msgstr "Помощен 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" -msgstr "" +msgstr "Помощен 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" -msgstr "" +msgstr "Помощен 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" -msgstr "" +msgstr "Помощен 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" -msgstr "" +msgstr "Помощен 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" -msgstr "" +msgstr "Помощен 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" -msgstr "" +msgstr "Помощен 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" -msgstr "" +msgstr "Помощен 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" -msgstr "" +msgstr "Помощен 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" -msgstr "" +msgstr "Помощен 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" -msgstr "" +msgstr "Помощен 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" -msgstr "" +msgstr "Помощен 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" -msgstr "" +msgstr "Помощен 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" -msgstr "" +msgstr "Помощен 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" -msgstr "" +msgstr "Помощен 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" -msgstr "" +msgstr "Помощен 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" -msgstr "" +msgstr "Помощен 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" -msgstr "" +msgstr "Помощен 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" -msgstr "" +msgstr "Помощен 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" -msgstr "" +msgstr "Помощен 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" -msgstr "" +msgstr "Помощен 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" -msgstr "" +msgstr "Помощен 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" -msgstr "" +msgstr "Помощен 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" -msgstr "" +msgstr "Помощен 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" -msgstr "" +msgstr "Помощен 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" -msgstr "" +msgstr "Помощен 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" -msgstr "" +msgstr "Помощен 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" -msgstr "" +msgstr "Помощен 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" -msgstr "" +msgstr "Помощен 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" -msgstr "" +msgstr "Помощен 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" -msgstr "" +msgstr "Помощен 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" -msgstr "" +msgstr "Горен център" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" -msgstr "" +msgstr "Горен преден център" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" -msgstr "" +msgstr "Горен преден ляв" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" -msgstr "" +msgstr "Горен преден десен" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" -msgstr "" +msgstr "Горен заден център" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" -msgstr "" +msgstr "Горен заден ляв" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" -msgstr "" +msgstr "Горен заден десен" #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 #: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 msgid "(invalid)" -msgstr "" +msgstr "(неправилно)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "Съраунд 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "Съраунд 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "Съраунд 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "Съраунд 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Съраунд 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" -msgstr "" +msgstr "xcb_connect() е неуспешно" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" -msgstr "" +msgstr "xcb_connection_has_error() върна true" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" -msgstr "" +msgstr "Данните за бисквитката не може да бъдат разчетени" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" -msgstr "" +msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" -msgstr "" +msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1488 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "" +msgstr "Получено е съобщение за неизвестно разширение „%s“" #: src/pulse/direction.c:37 msgid "input" -msgstr "" +msgstr "вход" #: src/pulse/direction.c:39 msgid "output" -msgstr "" +msgstr "изход" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" -msgstr "" +msgstr "двупосочен" #: src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" -msgstr "" +msgstr "невалидно" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, c-format @@ -1420,14 +1532,18 @@ msgid "" "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" +"XDG_RUNTIME_DIR (%s) не е наша собственост (уни. ид. %d), а на уни. ид. %d! (" +"Това може да се случи, например, ако се опитате да се свържете с PulseAudio, " +"който не е пуснат от основен потребител, като основен потребител, чрез " +"системния протокол. Не правете това.)" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "да" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "не" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." @@ -1436,334 +1552,338 @@ msgstr "" #: src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Целевият файл „%s“ не може да бъде отворен." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" +"Опит за отваряне на целевия файл „%s“, „%s.1“, „%s.2“ … „%s.%d“, но всички " +"опити бяха неуспешни." #: src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." -msgstr "" +msgstr "Невалидна цел на журнала." #: src/pulsecore/sink.c:3609 msgid "Built-in Audio" -msgstr "" +msgstr "Вградено аудио" #: src/pulsecore/sink.c:3614 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Модем" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Добре" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Достъпът е отказан" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" -msgstr "" +msgstr "Неизвестна команда" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "Невалиден аргумент" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" -msgstr "" +msgstr "Обектът съществуа" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" -msgstr "" +msgstr "Няма такъв обект" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Връзката е отказана" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Грешка в протокола" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Времето за изчакване изтече" #: src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" -msgstr "" +msgstr "Липсва ключ за удостоверяване" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "Вътрешна грешка" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" -msgstr "" +msgstr "Връзката е прекъсната" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" -msgstr "" +msgstr "Обектът беше убита" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" -msgstr "" +msgstr "Невалиден сървър" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Модулът не може да бъде инициализиран" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" -msgstr "" +msgstr "Лошо състояние" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Няма данни" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "" +msgstr "Несъвместима версия на протокола" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" -msgstr "" +msgstr "Твърде голямo" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Неподдържано" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" -msgstr "" +msgstr "Неизвестен код за грешка" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" -msgstr "" +msgstr "Няма такова разширение" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" -msgstr "" +msgstr "Остаряла функционалност" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" -msgstr "" +msgstr "Липсва реализация" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" -msgstr "" +msgstr "Клиентът е разклонен" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" -msgstr "" +msgstr "Грешка на входа/изхода" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" -msgstr "" +msgstr "Устройството или ресурсът са заети" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" -msgstr "" +msgstr "%s %u-канала %u херц" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f ГиБ" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f МиБ" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f КиБ" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" -msgstr "" +msgstr "%u Б" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" -msgstr "" +msgstr "Потокът не може да бъде източен: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." -msgstr "" +msgstr "Потокът за изпълнение е източен." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." -msgstr "" +msgstr "Източване на връзката със сървъра." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_begin_write() е неуспешно: %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_peek() е неуспешно: %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." -msgstr "" +msgstr "Потокът е успешно създаден." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() е неуспешно: %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" -msgstr "" +msgstr "Показатели на буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" -msgstr "" +msgstr "Показатели на буфера: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." -msgstr "" +msgstr "Използване на спецификацията на семпъла „%s“ и картата на канали „%s“." #: src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." -msgstr "" +msgstr "Свързан към устройството %s (указател: %u, спряно: %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка в потока: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" -msgstr "" +msgstr "Потокът е спрян.%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" -msgstr "" +msgstr "Потокът е възобновен.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" -msgstr "" +msgstr "Недостатъчно данни във входния поток.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" -msgstr "" +msgstr "Препълване на изходния поток.%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" -msgstr "" +msgstr "Потокът е стартиран.%s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" -msgstr "" +msgstr "Потокът е преместен на устройството %s (%u, %sспрян).%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " -msgstr "" +msgstr "не " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" -msgstr "" +msgstr "Атрибутите на буфера на потока бяха променени.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" -msgstr "" +msgstr "Стекът от заявки за запушване на потока е празен: запушване на потока" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" -msgstr "" +msgstr "Стекът от заявки за запушване на потока е празен: отпушване на потока" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" +"Внимание: Бяха получени повече заявки за отпушване на прехвърлянето на данни " +"в потока, отколкото заявки за запушване." #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" -msgstr "" +msgstr "Връзката е установена.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_new() е неуспешно: %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_connect_playback() е неуспешно: %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" -msgstr "" +msgstr "Мониторът за поток не може да бъде зададен: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_connect_record() е неуспешно: %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 #, c-format msgid "Connection failure: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно установяване на връзка: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." -msgstr "" +msgstr "Достигнат е краят на файла." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_write() е неуспешно: %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "write() е неуспешно: %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." -msgstr "" +msgstr "Получен е сигнал, изход от програмата." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" -msgstr "" +msgstr "Закъснението не може да бъде получено: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." -msgstr "" +msgstr "Време: %0.3f сек.; Закъснение: %0.0f мкс." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_update_timing_info() е неуспешно: %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, c-format @@ -1833,27 +1953,98 @@ msgid "" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" +"%s [опции]\n" +"%s\n" +"\n" +" -h, --help Извеждане на този екран за помощ\n" +" --version Извеждане на версията\n" +"\n" +" -r, --record Създаване на връзка за записване\n" +" -p, --playback Създаване на връзка за изпълнение\n" +"\n" +" -v, --verbose Включване на допълнителна " +"информация\n" +"\n" +" -s, --server=СЪРВЪР Името на сървъра за свързване\n" +" -d, --device=УСТРОЙСТВО Името на аудио приемника или " +"източника за свързване. Специалните имена @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ и " +"@DEFAULT_MONITOR@ може да се използват за задаване на стандартния аудио " +"приемник, източник и монитор.\n" +" -n, --client-name=ИМЕ Как да се нарича този клиент на " +"сървъра\n" +" --stream-name=ИМЕ Как да се нарича този поток на " +"сървъра\n" +" --volume=СИЛА-НА-ЗВУКА Посочване на началното " +"(линейно) ниво на звука в диапазона 0…65536\n" +" --rate=ЧЕСТОТА-НА-СЕМПЪЛА Честота на семпъла в херци " +"(стандартно са 44100)\n" +" --format=ФОРМАТ-НА-СЕМПЪЛА Формат на семпъла, вижте\n" +" https://www.freedesktop.org/wiki/" +"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" +" за допустимите стойности " +"(стандартно е s16ne)\n" +" --channels=КАНАЛИ Броят на каналите, 1 за моно, 2 за " +"стерео\n" +" (стандартно са 2)\n" +" --channel-map=КАРТА-НА-КАНАЛИ Карта на каналите, която да се " +"използва вместо стандартната\n" +" --fix-format Вземете формата на семпъла от аудио " +"приемника или\n" +"източника, към който е свързан потокът.\n" +" --fix-rate Вземете честотата на семпъла от " +"аудио приемника\n" +"или източника, към който е свързан потокът.\n" +" --fix-channels Вземете броя на каналите и картата " +"на каналите от\n" +"аудио приемника или източника, към който е свързан потокът.\n" +" --no-remix Без променяне на броя на каналите.\n" +" --no-remap Задаване на каналите по указател " +"вместо по име\n" +" --latency=БАЙТОВЕ Изискване за посоченото закъснение " +"в байтове.\n" +" --process-time=БАЙТОВЕ Изискване за определеното време на " +"процеса за една заявка в байтове.\n" +" --latency-msec=МС Изискване за посоченото закъснение в " +"милисекунди.\n" +" --process-time-msec=МС Изискване за определеното време на " +"процеса за една заявка в милисекунди.\n" +" --property=СВОЙСТВО=СТОЙНОСТ Задаване на посоченото свойство " +"на посочената стойност.\n" +" --raw Записване/изпълняване на " +"необработени PCM данни.\n" +" --passthrough Пропускане на данни.\n" +" --file-format[=ФОРМАТ-НА-ФАЙЛ] Записване/изпълняване на " +"форматирани PCM данни.\n" +" --list-file-formats Изброяване на наличните файлови " +"формати.\n" +" --monitor-stream=УКАЗАТЕЛ Записване от входния аудио " +"приемник с указател УКАЗАТЕЛ.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." -msgstr "" +msgstr "Възпроизведете кодирани звукови файлове в звуков сървър на PulseAudio." #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" +"Уловете звукови данни от звуков сървър на PulseAudio и ги запишете във файл." #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" +"Уловете звукови данни от звуков сървър на PulseAudio и ги запишете в " +"стандартен изход или в посочения файл." #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" +"Възпроизведете звукови данни от стандартен вход или от посочения файл на " +"звуков сървър на PulseAudio." #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format @@ -1862,230 +2053,237 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pacat %s\n" +"Компилиран с libpulse %s\n" +"Свързан с libpulse %s\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Невалидно име на клиента „%s“" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Невалидно име на потока „%s“" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" -msgstr "" +msgstr "Невалидна карта на каналите „%s“" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" -msgstr "" +msgstr "Невалидна стойност на закъснението „%s“" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" -msgstr "" +msgstr "Невалидно време на процеса „%s“" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" -msgstr "" +msgstr "Невалидно свойство „%s“" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." -msgstr "" +msgstr "Неизвестен тип на файл %s." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" -msgstr "" +msgstr "Аргументът за --monitor-stream не може да бъде разчетен" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" -msgstr "" +msgstr "Невалидна спецификация на семпъла" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" -msgstr "" +msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" -msgstr "" +msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." -msgstr "" +msgstr "Прекалено много аргументи." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." -msgstr "" +msgstr "Спецификацията на семпъла не може да бъде генерирана за файла." #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." -msgstr "" +msgstr "Аудио файла не може да бъде отворен." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" +"Внимание: посочената спецификация на семпъла ще бъде презаписана със " +"спецификацията от файла." #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 msgid "Failed to determine sample specification from file." -msgstr "" +msgstr "Спецификацията на семпъла от файла не може да бъде определен." #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." -msgstr "" +msgstr "Внимание: Картата на каналите не може да бъде определен от файла." #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" -msgstr "" +msgstr "Картата на каналите не съвпада със спецификацията на семпъла" #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." -msgstr "" +msgstr "Внимание: Картата на каналите не може да бъде записана във файл." #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" +"Отваряне на поток %s със спецификация на семпъла „%s“ и карта на каналите " +"„%s“." #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" -msgstr "" +msgstr "zаписване" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "playback" -msgstr "" +msgstr "изпълнение" #: src/utils/pacat.c:1162 msgid "Failed to set media name." -msgstr "" +msgstr "Името на медията не може да бъде зададено." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 msgid "pa_mainloop_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_new() е неуспешно." #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." -msgstr "" +msgstr "io_new() е неуспешно." #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 msgid "pa_context_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_context_new() е неуспешно." #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_context_connect() е неуспешно: %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_context_rttime_new() е неуспешно." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 msgid "pa_mainloop_run() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_run() е неуспешно." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 msgid "NAME [ARGS ...]" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ [АРГУМЕНТИ …]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 msgid "NAME|#N" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ|№" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 #: src/utils/pactl.c:2649 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ|№ СИЛА-НА-ЗВУКА" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" -msgstr "" +msgstr "№ СИЛА-НА-ЗВУКА" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 msgid "NAME|#N 1|0" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ|№ 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" -msgstr "" +msgstr "№ 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ|№ КЛЮЧ=СТОЙНОСТ" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" -msgstr "" +msgstr "№ КЛЮЧ=СТОЙНОСТ" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" -msgstr "" +msgstr "№" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ АУДИО-ПРИЕМНИК|№" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ ИМЕ-НА-ФАЙЛ" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" -msgstr "" +msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ-НА-ФАЙЛ АУДИО-ПРИЕМНИК|№" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 msgid "#N SINK|SOURCE" -msgstr "" +msgstr "№ АУДИО-ПРИЕМНИК|ИЗТОЧНИК" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" -msgstr "" +msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 msgid "CARD PROFILE" -msgstr "" +msgstr "ЗВУКОВА-КАРТА ПРОФИЛ" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 msgid "NAME|#N PORT" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ|№ ПОРТ" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ-НА-ЗВУКОВА-КАРТА|№-НА-ЗВУКОВА-КАРТА ПОРТ ОТМЕСТВАНЕ" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" -msgstr "" +msgstr "ЦЕЛ" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" -msgstr "" +msgstr "ЧИСЛОВО-НИВО" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" -msgstr "" +msgstr "КАДРИ" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" -msgstr "" +msgstr "ПОЛУЧАТЕЛ СЪОБЩЕНИЕ [ПАРАМЕТРИ-НА-СЪОБЩЕНИЕТО]" #: src/utils/pacmd.c:82 #, c-format @@ -2095,6 +2293,10 @@ msgid "" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" +"\n" +" -h, --help Извеждане на този екран за помощ\n" +" --version Извеждане на версията\n" +"Когато не е зададена команда, pacmd се стартира в интерактивен режим.\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, c-format @@ -2103,78 +2305,83 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pacmd %s\n" +"Компилиран с libpulse %s\n" +"Свързан с libpulse %s\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" +"Не е стартиран демонът на PulseAudio или не е стартиран като демон на " +"сесията." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -msgstr "" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" -msgstr "" +msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "" +msgstr "Демонът PulseAudio не може да бъде убит." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." -msgstr "" +msgstr "Демонът не отговаря." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" -msgstr "" +msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" -msgstr "" +msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" -msgstr "" +msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:183 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" -msgstr "" +msgstr "Статистиките не може да бъдат получени: %s" #: src/utils/pactl.c:199 #, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "В момента се използва: %u част, съдържащ общо %s байта.\n" +msgstr[1] "В момента се използва: %u части, съдържащи общо %s байта.\n" #: src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Общо заделено от самото начало: %u част, съдържащ общо %s байта.\n" +msgstr[1] "Общо заделено от самото начало: %u части, съдържащи общо %s байта.\n" #: src/utils/pactl.c:211 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Размер на кеша за семпъли: %s\n" #: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" -msgstr "" +msgstr "Информацията за сървъра не може да бъде получена: %s" #: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" #: src/utils/pactl.c:281 #, c-format @@ -2186,6 +2393,12 @@ msgid "" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" +"Низ на сървъра: %s\n" +"Версия на протокола на библиотеката: %u\n" +"Версия на протокола на сървъра: %u\n" +"Локален: %s\n" +"Указател на клиента: %u\n" +"Размер на блока на паметта: %zu\n" #: src/utils/pactl.c:294 #, c-format @@ -2200,76 +2413,85 @@ msgid "" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" +"Потребителско име: %s\n" +"Име на хоста: %s\n" +"Име на сървъра: %s\n" +"Версия на сървъра: %s\n" +"Стандартна спецификация на семпъла: %s\n" +"Стандартна карта на каналите: %s\n" +"Стандартен аудио приемник: %s\n" +"Стандартен източник: %s\n" +"Бисквитка: %04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:320 msgid "availability unknown" -msgstr "" +msgstr "наличност неизвестна" #: src/utils/pactl.c:321 msgid "available" -msgstr "" +msgstr "наличено" #: src/utils/pactl.c:322 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "не е налично" #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #: src/utils/pactl.c:332 msgid "Aux" -msgstr "" +msgstr "Помощен" #: src/utils/pactl.c:335 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Линеен" #: src/utils/pactl.c:336 msgid "Mic" -msgstr "" +msgstr "Микрофон" #: src/utils/pactl.c:338 msgid "Handset" -msgstr "" +msgstr "Телефонна слушалка" #: src/utils/pactl.c:339 msgid "Earpiece" -msgstr "" +msgstr "Телефонна слушалка" #: src/utils/pactl.c:340 msgid "SPDIF" -msgstr "" +msgstr "SPDIF" #: src/utils/pactl.c:341 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" #: src/utils/pactl.c:342 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "ТВ" #: src/utils/pactl.c:345 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #: src/utils/pactl.c:346 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: src/utils/pactl.c:352 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #: src/utils/pactl.c:353 msgid "Analog" -msgstr "" +msgstr "Аналогов" #: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 #: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" -msgstr "" +msgstr "Информацията за аудио приемника не може да бъде получена: %s" #: src/utils/pactl.c:664 #, c-format @@ -2292,36 +2514,53 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Аудио приемник №%u\n" +"\tСъстояние: %s\n" +"\tИме: %s\n" +"\tОписание: %s\n" +"\tДрайвер: %s\n" +"\tСпецификация на семпъла: %s\n" +"\tКарта на каналите: %s\n" +"\tМодул собственик: %u\n" +"\tЗаглушаване: %s\n" +"\tСила на звука: %s\n" +"\t баланс %0.2f\n" +"\tБазова сила на звука: %s\n" +"\tИзточник на монитора: %s\n" +"\tЗакъснение: %0.0f мкс, настроени са %0.0f мкс\n" +"\tФлагове: %s%s%s%s%s%s%s\n" +"\tСвойства:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 #, c-format msgid "\tPorts:\n" -msgstr "" +msgstr "\tПортове:\n" #: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" -msgstr "" +msgstr "\t\t%s: %s (вид: %s, приоритет: %u%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 msgid ", availability group: " -msgstr "" +msgstr ", група за наличност: " #: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tАктивен порт: %s\n" #: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 #, c-format msgid "\tFormats:\n" -msgstr "" +msgstr "\tФормати:\n" #: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 #: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" -msgstr "" +msgstr "Информацията за източника не може да бъде получена: %s" #: src/utils/pactl.c:849 #, c-format @@ -2344,6 +2583,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Източник №%u\n" +"\tСъстояние: %s\n" +"\tИме: %s\n" +"\tОписание: %s\n" +"\tДрайвер: %s\n" +"\tСпецификация на семпъла: %s\n" +"\tКарта на канализе: %s\n" +"\tМодул собственик: %u\n" +"\tЗаглушаване: %s\n" +"\tСила на звука: %s\n" +"\t баланс %0.2f\n" +"\tБазова сила на звука: %s\n" +"\tМонитор на аудио приемника: %s\n" +"\tЗакъснение: %0.0f usec, настроени са %0.0f мкс\n" +"\tФлагове: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tСвойства:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 #: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 @@ -2351,12 +2607,12 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 #: src/utils/pactl.c:1624 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "липсва" #: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" -msgstr "" +msgstr "Информацията за модула не може да бъде получена: %s" #: src/utils/pactl.c:976 #, c-format @@ -2368,11 +2624,17 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Модул №%u\n" +"\tИме: %s\n" +"\tАргумент: %s\n" +"\tБрояч на употребите: %s\n" +"\tСвойства:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1002 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" -msgstr "" +msgstr "Информацията за клиента не може да бъде получена: %s" #: src/utils/pactl.c:1056 #, c-format @@ -2383,11 +2645,16 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Клиент №%u\n" +"\tДрайвер: %s\n" +"\tМодул собственик: %s\n" +"\tСвойства:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1168 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" -msgstr "" +msgstr "Информацията за звуковата карта не може да бъде получена: %s" #: src/utils/pactl.c:1224 #, c-format @@ -2399,27 +2666,36 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Звукова карта №%u\n" +"\tИме: %s\n" +"\tДрайвер: %s\n" +"\tМодул собственик: %s\n" +"\tСвойства:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1238 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" -msgstr "" +msgstr "\tПрофили:\n" #: src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" +"\t\t%s: %s (аудио приемници: %u, източници: %u, приоритет: %u, налични: %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1245 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tАктивен профил: %s\n" #: src/utils/pactl.c:1254 #, c-format msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" +"\t\t%s: %s " +"(вид: %s, приоритет: %u, отместване на закъснението: % мкс%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1261 #, c-format @@ -2427,16 +2703,18 @@ msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" +"\t\t\tСвойства:\n" +"\t\t\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1265 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" -msgstr "" +msgstr "\t\t\tЧаст от профила(ите): %s" #: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" -msgstr "" +msgstr "Информацията за входа на аудио приемника не може да бъде получена: %s" #: src/utils/pactl.c:1366 #, c-format @@ -2459,11 +2737,28 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Входен аудио приемник №%u\n" +"\tДрайвер: %s\n" +"\tМодул собственик: %s\n" +"\tКлиент: %s\n" +"\tАудио приемник: %u\n" +"\tСпецификация на семпъла: %s\n" +"\tКарта на каналите: %s\n" +"\tФормат: %s\n" +"\tЗапушен: %s\n" +"\tЗаглушаване: %s\n" +"\tСила на звука: %s\n" +"\t баланс %0.2f\n" +"\tЗакъснение на буфера: %0.0f мкс\n" +"\tЗакъснение на аудио приемника: %0.0f мкс\n" +"\tМетод на свръхсемплиране: %s\n" +"\tСвойства:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" -msgstr "" +msgstr "Информацията за изхода на източника не може да бъде получена: %s" #: src/utils/pactl.c:1489 #, c-format @@ -2486,11 +2781,28 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Изходен източник №%u\n" +"\tДрайвер: %s\n" +"\tМодул собственик: %s\n" +"\tКлиент: %s\n" +"\tИзточник: %u\n" +"\tСпецификация на семпъла: %s\n" +"\tКарта на каналите: %s\n" +"\tФормат: %s\n" +"\tЗапушен: %s\n" +"\tЗаглушаване: %s\n" +"\tСила на звука: %s\n" +"\t баланс %0.2f\n" +"\tЗакъснение на буфера: %0.0f мкс\n" +"\tЗакъснение на източника: %0.0f мкс\n" +"\tМетод на свръхсемплиране: %s\n" +"\tСвойства:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1536 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" -msgstr "" +msgstr "Информацията за семпъла не може да бъде получена: %s" #: src/utils/pactl.c:1604 #, c-format @@ -2508,39 +2820,52 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Семпъл №%u\n" +"\tИме: %s\n" +"\tСпецификация на семпъла: %s\n" +"\tКарта на каналите: %s\n" +"\tСила на звука: %s\n" +"\t баланс %0.2f\n" +"\tПродължителност: %0.1fсек\n" +"\tРазмер: %s\n" +"\tОтложено зареждане: %s\n" +"\tИме на файл: %s\n" +"\tСвойства:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 #, c-format msgid "Failure: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка: %s" #: src/utils/pactl.c:1667 #, c-format msgid "Send message failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" #: src/utils/pactl.c:1695 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" -msgstr "" +msgstr "list-handlers съобщението е неуспешно: %s" #: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "" +"list-handlers отговорът на съобщението не може да бъде разчетено правилно" #: src/utils/pactl.c:1718 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" -msgstr "" +msgstr "list-handlers отговорът на съобщението не е JSON масив" #: src/utils/pactl.c:1729 #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" -msgstr "" +msgstr "list-handlers елементът от масива за отговор %d не е JSON обект" #: src/utils/pactl.c:1800 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" -msgstr "" +msgstr "Модулът не може да бъде отзареден: Модулът %s не е зареден" #: src/utils/pactl.c:1818 #, c-format @@ -2551,93 +2876,99 @@ msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" +"Силаната на звука не може да бъде зададена: Опитали сте се да зададете " +"силата на звука за %d канал, но броят на поддържаните канали не съвпада и е " +"= %d\n" msgstr[1] "" +"Силаната на звука не може да бъде зададена: Опитали сте се да зададете " +"силата на звука за %d канала, но броят на поддържаните канали не съвпада и е " +"= %d\n" #: src/utils/pactl.c:2107 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" -msgstr "" +msgstr "Семпълът не може да бъде отзареден: %s" #: src/utils/pactl.c:2124 msgid "Premature end of file" -msgstr "" +msgstr "Неочакван край на файла" #: src/utils/pactl.c:2144 msgid "new" -msgstr "" +msgstr "ново" #: src/utils/pactl.c:2147 msgid "change" -msgstr "" +msgstr "променяне" #: src/utils/pactl.c:2150 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "премахване" #: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестно" #: src/utils/pactl.c:2161 msgid "sink" -msgstr "" +msgstr "аудио приемник" #: src/utils/pactl.c:2164 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "източник" #: src/utils/pactl.c:2167 msgid "sink-input" -msgstr "" +msgstr "аудио приемник за вход" #: src/utils/pactl.c:2170 msgid "source-output" -msgstr "" +msgstr "източник за изход" #: src/utils/pactl.c:2173 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "модул" #: src/utils/pactl.c:2176 msgid "client" -msgstr "" +msgstr "клиент" #: src/utils/pactl.c:2179 msgid "sample-cache" -msgstr "" +msgstr "семпъл-кеш" #: src/utils/pactl.c:2182 msgid "server" -msgstr "" +msgstr "сървър" #: src/utils/pactl.c:2185 msgid "card" -msgstr "" +msgstr "звукова карта" #: src/utils/pactl.c:2206 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" -msgstr "" +msgstr "Събитие „%s“ на %s #%u\n" #: src/utils/pactl.c:2514 msgid "Got SIGINT, exiting." -msgstr "" +msgstr "Получен е сигнал SIGINT, изход от програмата." #: src/utils/pactl.c:2547 msgid "Invalid volume specification" -msgstr "" +msgstr "Невалидна стойност за силата на звука" #: src/utils/pactl.c:2581 msgid "Volume outside permissible range.\n" -msgstr "" +msgstr "Силата на звука е извън допустимия диапазон.\n" #: src/utils/pactl.c:2594 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" -msgstr "" +msgstr "Невалиден брой стойности за силата на звука.\n" #: src/utils/pactl.c:2606 msgid "Inconsistent volume specification.\n" -msgstr "" +msgstr "Неконсистентна стойност на силата на звука\n" #: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 #: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 @@ -2649,39 +2980,39 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 #: src/utils/pactl.c:2660 msgid "[options]" -msgstr "" +msgstr "[опции]" #: src/utils/pactl.c:2638 msgid "[TYPE]" -msgstr "" +msgstr "[ВИД]" #: src/utils/pactl.c:2640 msgid "FILENAME [NAME]" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ-НА-ФАЙЛ [ИМЕ]" #: src/utils/pactl.c:2641 msgid "NAME [SINK]" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ [АУДИОПРИЕМНИК]" #: src/utils/pactl.c:2653 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ|№ СИЛА-НА-ЗВУКА [СИЛА-НА-ЗВУКА …]" #: src/utils/pactl.c:2654 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" -msgstr "" +msgstr "№ СИЛА-НА-ЗВУКА [СИЛА-НА-ЗВУКА …]" #: src/utils/pactl.c:2655 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ|№ 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2656 msgid "#N 1|0|toggle" -msgstr "" +msgstr "№ 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2657 msgid "#N FORMATS" -msgstr "" +msgstr "№ ФОРМАТИ" #: src/utils/pactl.c:2661 #, c-format @@ -2690,6 +3021,10 @@ msgid "" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" +"\n" +"Специалните имена @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ и @DEFAULT_MONITOR@\n" +"могат да се използват за задаване на стандартния аудиоприемник, източник и " +"монитор.\n" #: src/utils/pactl.c:2664 #, c-format @@ -2705,6 +3040,15 @@ msgid "" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" +"\n" +" -h, --help Извеждане на този екран за помощ\n" +" --version Извеждане на версията\n" +"\n" +" -f, --format=ФОРМАТ Форматът на изхода. Или „normal“, " +"или „json“\n" +" -s, --server=СЪРВЪР Името на сървъра за свързване\n" +" -n, --client-name=ИМЕ Как да се нарича този клиент на " +"сървъра\n" #: src/utils/pactl.c:2707 #, c-format @@ -2713,221 +3057,242 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pactl %s\n" +"Компилиран с libpulse %s\n" +"Свързан с libpulse %s\n" #: src/utils/pactl.c:2751 #, c-format msgid "Invalid format value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Невалидна стойност на формата „%s“" #: src/utils/pactl.c:2778 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" -msgstr "" +msgstr "Не посочвайте нищо или посочете едно от следните: %s" #: src/utils/pactl.c:2788 msgid "Please specify a sample file to load" -msgstr "" +msgstr "Посочете семпъл файл за зареждане" #: src/utils/pactl.c:2801 msgid "Failed to open sound file." -msgstr "" +msgstr "Звуковият файл не може да бъде отворен." #: src/utils/pactl.c:2813 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." -msgstr "" +msgstr "ВНИМАНИЕ: Спецификацията на семпъла от файла не може да бъде определен." #: src/utils/pactl.c:2823 msgid "You have to specify a sample name to play" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име на семпъл за пускане" #: src/utils/pactl.c:2835 msgid "You have to specify a sample name to remove" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име на семпъл за премахване" #: src/utils/pactl.c:2844 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите указател на входящ аудио приемник и аудио приемник" #: src/utils/pactl.c:2854 msgid "You have to specify a source output index and a source" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите изходния указател на източника и източника" #: src/utils/pactl.c:2869 msgid "You have to specify a module name and arguments." -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име на модул и аргументи." #: src/utils/pactl.c:2889 msgid "You have to specify a module index or name" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите указател или име на модул" #: src/utils/pactl.c:2902 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" +"Не можете да посочите повече от един аудио приемник. Трябва да посочите " +"булева стойност." #: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 msgid "Invalid suspend specification." -msgstr "" +msgstr "Невалидна стойност на операцията за спиране, очаква се булева стойност." #: src/utils/pactl.c:2922 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" +"Не можете да посочите повече от един източник. Трябва да посочите булева " +"стойност." #: src/utils/pactl.c:2939 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име или указател на звукова карта и име на профил" #: src/utils/pactl.c:2950 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име или указател на аудио приемник и име на порт" #: src/utils/pactl.c:2961 msgid "You have to specify a sink name" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име на аудио приемник" #: src/utils/pactl.c:2974 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име или указател на източник и име на порт" #: src/utils/pactl.c:2985 msgid "You have to specify a source name" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име на източник" #: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 msgid "You have to specify a sink name/index" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име или указател на аудио приемник" #: src/utils/pactl.c:3008 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име или указател на аудио приемник и сила на звук" #: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 msgid "You have to specify a source name/index" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име или указател на източник" #: src/utils/pactl.c:3031 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите име или указател на източник и сила на звук" #: src/utils/pactl.c:3044 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите указател на входящ аудио приемник и сила на звук" #: src/utils/pactl.c:3049 msgid "Invalid sink input index" -msgstr "" +msgstr "Невалиден указател на входящ аудио приемник" #: src/utils/pactl.c:3060 msgid "You have to specify a source output index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите указател на изходен източник и сила на звук" #: src/utils/pactl.c:3065 msgid "Invalid source output index" -msgstr "" +msgstr "Невалиден указател на изходен източник" #: src/utils/pactl.c:3086 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" +"Трябва да посочите име или указател на аудио приемник и действие за " +"заглушаване (0, 1 или „toggle“)" #: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 #: src/utils/pactl.c:3154 msgid "Invalid mute specification" -msgstr "" +msgstr "Невалидна стойност за заглушаване" #: src/utils/pactl.c:3111 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" +"Трябва да посочите име или указател на източник и действие за заглушаване " +"(0, 1 или „toggle“)" #: src/utils/pactl.c:3126 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" +"Трябва да посочите указател на входен аудио приемник и действие за " +"заглушаване (0, 1 или „toggle“)" #: src/utils/pactl.c:3131 msgid "Invalid sink input index specification" -msgstr "" +msgstr "Невалидна стойност на указател на входен аудио приемник" #: src/utils/pactl.c:3144 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" +"Трябва да посочите указател на изходен източник и действие за заглушаване " +"(0, 1 или „toggle“)" #: src/utils/pactl.c:3149 msgid "Invalid source output index specification" -msgstr "" +msgstr "Невалидна стойност на указател на изходен източник" #: src/utils/pactl.c:3162 msgid "You have to specify at least an object path and a message name" -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите поне местоположение до обект и име на съобщение" #: src/utils/pactl.c:3172 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" +"Бяха посочени излишни аргументи, те ще бъдат игнорирани. Имайте в предвид, " +"че всички параметри на съобщението трябва да бъдат дадени като един низ." #: src/utils/pactl.c:3182 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" +"Трябва да посочите указател на аудио приемник и списък с поддържани формати, " +"разделен с точка и запетая" #: src/utils/pactl.c:3194 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" +"Трябва да посочите име или номер на звукова карта, име на порт и отместване " +"на закъснението" #: src/utils/pactl.c:3201 msgid "Could not parse latency offset" -msgstr "" +msgstr "Стойността на отместване на закъснението не може да бъде разчетена" #: src/utils/pactl.c:3213 msgid "No valid command specified." -msgstr "" +msgstr "Не е зададена валидна команда." #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Пускането е неуспешно: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Спирането е неуспешно: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "" +msgstr "ВНИМАНИЕ: Звуковият сървър не е локален, прекратяване на спирането.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно установяване на връзка: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Получен е сигнал SIGINT, изход от програмата.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "" +msgstr "ВНИМАНИЕ: Дъщерният процес е прекратен от сигнала %u\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format @@ -2942,6 +3307,14 @@ msgid "" "to\n" "\n" msgstr "" +"%s [опции] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ ...]\n" +"\n" +"Временно спира PulseAudio, докато се изпълнява ПРОГРАМА.\n" +"\n" +" -h, --help Извеждане на този екран за помощ\n" +" --version Извеждане на версията\n" +" -s, --server=SERVER Името на сървъра за свързване\n" +"\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format @@ -2950,21 +3323,24 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pasuspender %s\n" +"Компилиран с libpulse %s\n" +"Свързан с libpulse %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_new() е неуспешно.\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_context_new() е неуспешно.\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_run() е неуспешно.\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format @@ -2977,53 +3353,62 @@ msgid "" "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" +"%s [-D дисплей] [-S сървър] [-O аудио приемник] [-I източник] [-c файл] " +"[-d|-e|-i|-r]\n" +"\n" +" -d Показване на текущите данни от PulseAudio, прикрепени към дисплея X11 " +"(стандартно)\n" +" -e Изнасяне на локални данни от PulseAudio към дисплей на X11\n" +" -i Внасяне на данни за PulseAudio от дисплей на X11 в локални " +"променливи на средата и файл с бисквитки.\n" +" -r Премахване на данни на PulseAudio от дисплея на X11\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Сървър: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Източник: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Аудио приемник: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Бисквитка: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Данните за бисквитката не може да бъдат разчетени\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Данните за бисквитката не може да бъдат запазени\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" -msgstr "" +msgstr "FQDN не може да бъде получен.\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Данните за бисквитката не може да бъдат заредени\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" -msgstr "" +msgstr "Не е реализирано.\n"