Sending translation for Bengali (India)

This commit is contained in:
runab 2009-09-04 14:04:27 +00:00 committed by transifex user
parent 8d0338102d
commit d5fb6d3452

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 02:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 17:38+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-04 19:33+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of " "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>" "input control values>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও" msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "মোডেম" msgstr "মোডেম"
@ -151,195 +151,195 @@ msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:266 #: ../src/daemon/main.c:271
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।" msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:274 #: ../src/daemon/main.c:279
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।" msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
#: ../src/daemon/main.c:292 #: ../src/daemon/main.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:464 #: ../src/daemon/main.c:469
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।" msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:531 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ডেমন চলছে না" msgstr "ডেমন চলছে না"
#: ../src/daemon/main.c:533 #: ../src/daemon/main.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে" msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
#: ../src/daemon/main.c:543 #: ../src/daemon/main.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:566
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।" msgstr "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
#: ../src/daemon/main.c:563 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।" msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।" msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
#: ../src/daemon/main.c:576 #: ../src/daemon/main.c:581
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
#: ../src/daemon/main.c:579 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
# http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা " "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
"বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!" "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
#: ../src/daemon/main.c:611 #: ../src/daemon/main.c:616
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:617 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "পাইপ বিফল: %s" msgstr "পাইপ বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() বিফল: %s" msgstr "fork() বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() বিফল: %s" msgstr "read() বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:642 #: ../src/daemon/main.c:647
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।" msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
#: ../src/daemon/main.c:644 #: ../src/daemon/main.c:649
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।" msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:721 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "এটি PulseAudio %s" msgstr "এটি PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:722 #: ../src/daemon/main.c:727
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s" msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
#: ../src/daemon/main.c:723 #: ../src/daemon/main.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s" msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s" msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।" msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট" msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ" msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না" msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s" msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:742 #: ../src/daemon/main.c:747
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ" msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না" msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
#: ../src/daemon/main.c:748 #: ../src/daemon/main.c:753
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:755
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:757
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।" msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:756 #: ../src/daemon/main.c:761
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "মেশিন ID হল %s।" msgstr "মেশিন ID হল %s।"
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "সেশান ID হল %s।" msgstr "সেশান ID হল %s।"
#: ../src/daemon/main.c:769 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:777 #: ../src/daemon/main.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -350,43 +350,44 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n" "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
"এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n" "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
"সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।" "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
"WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
#: ../src/daemon/main.c:799 #: ../src/daemon/main.c:804
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।" msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:809 #: ../src/daemon/main.c:814
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!" msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
#: ../src/daemon/main.c:811 #: ../src/daemon/main.c:816
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!" msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।" msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:899
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:897 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।" msgstr "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
#: ../src/daemon/main.c:914 #: ../src/daemon/main.c:921
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।" msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:920 #: ../src/daemon/main.c:927
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।" msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:942 #: ../src/daemon/main.c:949
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।" msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s" msgid "Connection failure: %s"
msgstr "সংযোগ বিফল: %s" msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
@ -1423,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n" "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
"libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n" "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid client name '%s'" msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়" msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
@ -1488,9 +1489,11 @@ msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
msgid "" msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with " "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file." "specification from file."
msgstr "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।" msgstr ""
"সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
"দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
#: ../src/utils/pacat.c:959 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
msgid "Failed to determine sample specification from file." msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
@ -1509,7 +1512,9 @@ msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে
#: ../src/utils/pacat.c:1005 #: ../src/utils/pacat.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।" msgstr ""
"একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
"চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
#: ../src/utils/pacat.c:1006 #: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording" msgid "recording"
@ -1519,7 +1524,7 @@ msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
msgid "playback" msgid "playback"
msgstr "প্লে-ব্যাক" msgstr "প্লে-ব্যাক"
#: ../src/utils/pacat.c:1032 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
msgid "pa_mainloop_new() failed." msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।" msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
@ -1527,11 +1532,11 @@ msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
msgid "io_new() failed." msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() ব্যর্থ।" msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
#: ../src/utils/pacat.c:1058 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
msgid "pa_context_new() failed." msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।" msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s" msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
@ -1540,7 +1545,7 @@ msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।" msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
#: ../src/utils/pacat.c:1079 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
msgid "pa_mainloop_run() failed." msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।" msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
@ -1569,12 +1574,12 @@ msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n" msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n" msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n" msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
@ -1614,47 +1619,47 @@ msgstr ""
"libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n" "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
"libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n" "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n" msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n" msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n" msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:128 #: ../src/utils/pactl.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n" msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n" msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:134 #: ../src/utils/pactl.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n" msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:137 #: ../src/utils/pactl.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n" msgstr "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:140 #: ../src/utils/pactl.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n" msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n" msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:149 #: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:157 #: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
@ -1677,12 +1682,12 @@ msgstr ""
"ডিফল্ট সোর্স: %s\n" "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
"কুকি: %08x\n" "কুকি: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:198 #: ../src/utils/pactl.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:214 #: ../src/utils/pactl.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1721,22 +1726,22 @@ msgstr ""
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "\tPorts:\n" msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tপোর্ট:\n" msgstr "\tপোর্ট:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n" msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n" msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:290 #: ../src/utils/pactl.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:306 #: ../src/utils/pactl.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1775,20 +1780,20 @@ msgstr ""
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
#: ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n/a" msgstr "n/a"
#: ../src/utils/pactl.c:368 #: ../src/utils/pactl.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:386 #: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1805,12 +1810,12 @@ msgstr ""
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:405 #: ../src/utils/pactl.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:423 #: ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1825,12 +1830,12 @@ msgstr ""
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:440 #: ../src/utils/pactl.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:458 #: ../src/utils/pactl.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1847,22 +1852,22 @@ msgstr ""
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:472 #: ../src/utils/pactl.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tপ্রোফাইল:\n" msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:478 #: ../src/utils/pactl.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n" msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:489 #: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:508 #: ../src/utils/pactl.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1899,12 +1904,12 @@ msgstr ""
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:547 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:567 #: ../src/utils/pactl.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1933,13 +1938,13 @@ msgstr ""
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:598 #: ../src/utils/pactl.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
# Lazy = low quality sample # Lazy = low quality sample
#: ../src/utils/pactl.c:616 #: ../src/utils/pactl.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1970,22 +1975,26 @@ msgstr ""
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s"
msgstr "ব্যর্থতা: %s\n" msgstr "ব্যর্থতা: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:680 #: ../src/utils/pactl.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n" msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:697 #: ../src/utils/pactl.c:704
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file"
msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n" msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
#: ../src/utils/pactl.c:863
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
# reverting to english because the command line output gets messed up # reverting to english because the command line output gets messed up
#: ../src/utils/pactl.c:826 #: ../src/utils/pactl.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -1994,15 +2003,21 @@ msgid ""
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"\n" "\n"
" -h, --help Show this help\n" " -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n" " --version Show version\n"
@ -2018,15 +2033,21 @@ msgstr ""
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"\n" "\n"
" -h, --help Show this help\n" " -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n" " --version Show version\n"
@ -2036,7 +2057,7 @@ msgstr ""
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n" "server\n"
#: ../src/utils/pactl.c:880 #: ../src/utils/pactl.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -2047,78 +2068,105 @@ msgstr ""
"libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n" "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
"libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n" "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:900 #: ../src/utils/pactl.c:979
#, c-format msgid "Please specify a sample file to load"
msgid "Invalid client name '%s'\n" msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়\n"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939
msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:944
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।\n\n"
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
#: ../src/utils/pactl.c:973
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
#: ../src/utils/pactl.c:992 #: ../src/utils/pactl.c:992
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "Failed to open sound file."
msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n" msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
#: ../src/utils/pactl.c:1007 #: ../src/utils/pactl.c:1004
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n" msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/utils/pactl.c:1027 #: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n" msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1037 #: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "" msgid "You have to specify a sample name to remove"
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
"value.\n"
msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1050 #: ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1045
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1060
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
#: ../src/utils/pactl.c:1080
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1090
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
#: ../src/utils/pactl.c:1103
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value."
msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n" msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
#: ../src/utils/pactl.c:1062 #: ../src/utils/pactl.c:1115
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n" msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1073 #: ../src/utils/pactl.c:1126
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n" msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n" msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1084 #: ../src/utils/pactl.c:1137
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n" msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n" msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1099 #: ../src/utils/pactl.c:1149
msgid "No valid command specified.\n" msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n" msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
#: ../src/utils/pactl.c:1166
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
#: ../src/utils/pactl.c:1204
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1221
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1238
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1243
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
#: ../src/utils/pactl.c:1262
msgid "No valid command specified."
msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format #, c-format
@ -2240,7 +2288,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।" msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2257,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < " "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
"min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।" "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2275,15 +2323,19 @@ msgstr ""
"min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।" "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "বন্ধ" msgstr "বন্ধ"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)" msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)" msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"