l10n: Updated French (fr) translation to 99%

New status: 449 messages complete with 4 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Emeric 2010-11-26 13:48:09 +00:00 committed by Transifex robot
parent 3289150060
commit cf8a689ecb

336
po/fr.po
View file

@ -1,28 +1,32 @@
# French translation of pulseaudio. # French translation of pulseaudio.
# Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering # Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# #
# #
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008. # Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008.
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008. # Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
# Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009. # Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009.
# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009. # Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009.
# Emeric Grange <emeric.grange@gmail.com>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-26 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 21:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-26 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Emeric Grange <emeric.grange@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" "Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Language: fr_FR\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861
#: ../src/pulsecore/sink.c:2631
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -120,7 +124,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »."
#: ../src/daemon/main.c:200 #: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé." msgstr "Utilisateur « %s » (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé."
#: ../src/daemon/main.c:205 #: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format #, c-format
@ -132,7 +136,8 @@ msgstr "Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas i
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré." msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré."
#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218 #: ../src/daemon/main.c:213
#: ../src/daemon/main.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s" msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s"
@ -167,11 +172,11 @@ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s"
#: ../src/daemon/main.c:502 #: ../src/daemon/main.c:502
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande" msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande."
#: ../src/daemon/main.c:535 #: ../src/daemon/main.c:535
msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service." msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service."
msgstr "" msgstr "Mode système refusé pour un utilisateur non root. Démarre seulement le service de recherche du serveur D-Bus."
#: ../src/daemon/main.c:617 #: ../src/daemon/main.c:617
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
@ -202,39 +207,41 @@ msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
#: ../src/daemon/main.c:676 #: ../src/daemon/main.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "User-configured server at %s, not autospawning." msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
msgstr "" msgstr "Serveur configuré par un utilisateur à %s, pas de démarrage automatique."
#: ../src/daemon/main.c:683 #: ../src/daemon/main.c:683
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini." msgstr "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini !"
#: ../src/daemon/main.c:686 #: ../src/daemon/main.c:686
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas défini." msgstr "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas défini !"
#: ../src/daemon/main.c:689 #: ../src/daemon/main.c:689
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM." msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM !"
#: ../src/daemon/main.c:694 #: ../src/daemon/main.c:694
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture après délai d'inactivité." msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture après délai d'inactivité !"
#: ../src/daemon/main.c:720 #: ../src/daemon/main.c:720
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio." msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:726
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pipe() failed: %s" msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "Échec du tube : %s" msgstr "Échec de pipe() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790 #: ../src/daemon/main.c:731
#: ../src/daemon/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Échec de fork() : %s" msgstr "Échec de fork() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529 #: ../src/daemon/main.c:745
#: ../src/utils/pacat.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Échec de read() : %s" msgstr "Échec de read() : %s"
@ -248,9 +255,9 @@ msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Démarrage du démon réussi." msgstr "Démarrage du démon réussi."
#: ../src/daemon/main.c:778 #: ../src/daemon/main.c:778
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "setsid() failed: %s" msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "Échec de read() : %s" msgstr "Échec de setsid() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:830 #: ../src/daemon/main.c:830
#, c-format #, c-format
@ -295,10 +302,11 @@ msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Exécution en mode valgrind : %s" msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
# VM : virtual memory ou virtual machine ??
#: ../src/daemon/main.c:850 #: ../src/daemon/main.c:850
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Running in VM: %s" msgid "Running in VM: %s"
msgstr "Exécution sur l'hôte : %s" msgstr "Exécution en machine virtuelle : %s"
#: ../src/daemon/main.c:853 #: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
@ -373,8 +381,9 @@ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !" msgstr "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
#: ../src/daemon/main.c:922 #: ../src/daemon/main.c:922
#, fuzzy
msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
msgstr "Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux." msgstr "Eh mec, ton noyau pue ! La recommandation actuelle du patron est d'activer les horloges à haute résolution sur ton noyau Linux !"
#: ../src/daemon/main.c:945 #: ../src/daemon/main.c:945
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
@ -382,7 +391,7 @@ msgstr "Échec de pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:1008 #: ../src/daemon/main.c:1008
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon" msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon."
#: ../src/daemon/main.c:1013 #: ../src/daemon/main.c:1013
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
@ -685,9 +694,9 @@ msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taux d'échantillonnage « %s » invalide." msgstr "[%s:%u] Le type du serveur '%s' est invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
#, c-format #, c-format
@ -715,7 +724,8 @@ msgstr "Système de son PulseAudio"
msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio" msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
#: ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
@ -745,7 +755,7 @@ msgstr "Arrière droit"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer" msgid "Subwoofer"
msgstr "" msgstr "Caisson de basse"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center" msgid "Front Left-of-center"
@ -919,9 +929,12 @@ msgstr "Arrière gauche haut"
msgid "Top Rear Right" msgid "Top Rear Right"
msgstr "Arrière droit haut" msgstr "Arrière droit haut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 #: ../src/pulse/volume.c:295
#: ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341
#: ../src/pulse/volume.c:371
msgid "(invalid)" msgid "(invalid)"
msgstr "(invalide)" msgstr "(invalide)"
@ -1082,7 +1095,8 @@ msgstr "%0.1f Kio"
msgid "%u B" msgid "%u B"
msgstr "%u B" msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
#: ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed" msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "Échec de XOpenDisplay()" msgstr "Échec de XOpenDisplay()"
@ -1142,7 +1156,8 @@ msgstr "Échec de pa_stream_write() : %s"
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_begin_write() : %s" msgstr "Échec de pa_stream_begin_write() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282 #: ../src/utils/pacat.c:252
#: ../src/utils/pacat.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_peek() : %s" msgstr "Échec de pa_stream_peek() : %s"
@ -1242,7 +1257,8 @@ msgstr "Échec de pa_stream_connect_playback() : %s"
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_connect_record() : %s" msgstr "Échec de pa_stream_connect_record() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949 #: ../src/utils/pacat.c:491
#: ../src/utils/pactl.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s" msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Échec lors de la connexion : %s" msgstr "Échec lors de la connexion : %s"
@ -1367,7 +1383,8 @@ msgstr ""
"Compilé avec libpulse %s\n" "Compilé avec libpulse %s\n"
"Lié avec libpulse %s\n" "Lié avec libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046 #: ../src/utils/pacat.c:791
#: ../src/utils/pactl.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid client name '%s'" msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Nom du client invalide « %s »" msgstr "Nom du client invalide « %s »"
@ -1382,12 +1399,14 @@ msgstr "Nom du flux invalide « %s »"
msgid "Invalid channel map '%s'" msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Plan des canaux invalide « %s »" msgstr "Plan des canaux invalide « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886 #: ../src/utils/pacat.c:872
#: ../src/utils/pacat.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'" msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Spécification de latence invalide « %s »" msgstr "Spécification de latence invalide « %s »"
#: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893 #: ../src/utils/pacat.c:879
#: ../src/utils/pacat.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'" msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Spécification de temps de traitement invalide « %s »" msgstr "Spécification de temps de traitement invalide « %s »"
@ -1432,7 +1451,8 @@ msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio."
msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file." msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
msgstr "Avertissement : les spécifications de l'échantillon spécifié seront écrasées par celles du fichier." msgstr "Avertissement : les spécifications de l'échantillon spécifié seront écrasées par celles du fichier."
#: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090 #: ../src/utils/pacat.c:1003
#: ../src/utils/pactl.c:1090
msgid "Failed to determine sample specification from file." msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon du fichier." msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon du fichier."
@ -1461,7 +1481,8 @@ msgstr "enregistrement"
msgid "playback" msgid "playback"
msgstr "lecture" msgstr "lecture"
#: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364 #: ../src/utils/pacat.c:1076
#: ../src/utils/pactl.c:1364
msgid "pa_mainloop_new() failed." msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "Échec de pa_mainloop_new()." msgstr "Échec de pa_mainloop_new()."
@ -1469,11 +1490,13 @@ msgstr "Échec de pa_mainloop_new()."
msgid "io_new() failed." msgid "io_new() failed."
msgstr "Échec de io_new()." msgstr "Échec de io_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376 #: ../src/utils/pacat.c:1102
#: ../src/utils/pactl.c:1376
msgid "pa_context_new() failed." msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "Échec de pa_context_new()." msgstr "Échec de pa_context_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382 #: ../src/utils/pacat.c:1110
#: ../src/utils/pactl.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s" msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
@ -1482,7 +1505,8 @@ msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "Échec de pa_context_rttime_new()." msgstr "Échec de pa_context_rttime_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387 #: ../src/utils/pacat.c:1123
#: ../src/utils/pactl.c:1387
msgid "pa_mainloop_run() failed." msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "Échec de pa_mainloop_run()." msgstr "Échec de pa_mainloop_run()."
@ -1604,9 +1628,15 @@ msgid ""
"Client Index: %u\n" "Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n" "Tile Size: %zu\n"
msgstr "" msgstr ""
"Chaîne Serveur : %s\n"
"Version du protocole de la librairie : %u\n"
"Version du protocole du serveur : %u\n"
"Est Locale : %s\n"
"Client Index : %u\n"
"Taille des tuiles: %zu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:176 #: ../src/utils/pactl.c:176
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User Name: %s\n" "User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n" "Host Name: %s\n"
@ -1618,15 +1648,15 @@ msgid ""
"Default Source: %s\n" "Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n" "Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nom d'utilisateur : %s\n" "Nom d'utilisateur : %s\n"
"Nom d'hôte : %s\n" "Nom d'hôte : %s\n"
"Nom du serveur : %s\n" "Nom du serveur : %s\n"
"Version du serveur : %s\n" "Version du serveur : %s\n"
"Spécification d'échantillon par défaut : %s\n" "Spécification d'échantillon par défaut : %s\n"
"Plan de canaux par défaut : %s\n" "Plan de canaux par défaut : %s\n"
"Destination par défaut : %s\n" "Destination par défaut : %s\n"
"Source par défaut : %s\n" "Source par défaut : %s\n"
"Cookie : %08x\n" "Cookie : %04x:%04x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:218 #: ../src/utils/pactl.c:218
#, c-format #, c-format
@ -1673,12 +1703,14 @@ msgstr ""
"\tPropriétés :\n" "\tPropriétés :\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373 #: ../src/utils/pactl.c:281
#: ../src/utils/pactl.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "\tPorts:\n" msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPorts :\n" msgstr "\tPorts :\n"
#: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379 #: ../src/utils/pactl.c:287
#: ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n" msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tPort actif : %s\n" msgstr "\tPort actif : %s\n"
@ -1727,10 +1759,18 @@ msgstr ""
"\tPropriétés :\n" "\tPropriétés :\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449 #: ../src/utils/pactl.c:358
#: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546 #: ../src/utils/pactl.c:414
#: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601 #: ../src/utils/pactl.c:449
#: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651 #: ../src/utils/pactl.c:486
#: ../src/utils/pactl.c:545
#: ../src/utils/pactl.c:546
#: ../src/utils/pactl.c:556
#: ../src/utils/pactl.c:600
#: ../src/utils/pactl.c:601
#: ../src/utils/pactl.c:607
#: ../src/utils/pactl.c:650
#: ../src/utils/pactl.c:651
#: ../src/utils/pactl.c:658 #: ../src/utils/pactl.c:658
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n/d" msgstr "n/d"
@ -1924,7 +1964,8 @@ msgstr ""
"\tPropriétés :\n" "\tPropriétés :\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676 #: ../src/utils/pactl.c:666
#: ../src/utils/pactl.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s" msgid "Failure: %s"
msgstr "Échec : %s" msgstr "Échec : %s"
@ -1939,21 +1980,19 @@ msgid "Premature end of file"
msgstr "Fin prématurée du fichier" msgstr "Fin prématurée du fichier"
#: ../src/utils/pactl.c:737 #: ../src/utils/pactl.c:737
#, fuzzy
msgid "new" msgid "new"
msgstr "nouveau" msgstr "nouveau"
#: ../src/utils/pactl.c:740 #: ../src/utils/pactl.c:740
#, fuzzy
msgid "change" msgid "change"
msgstr "changer" msgstr "changer"
#: ../src/utils/pactl.c:743 #: ../src/utils/pactl.c:743
#, fuzzy
msgid "remove" msgid "remove"
msgstr "supprimer" msgstr "supprimer"
#: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781 #: ../src/utils/pactl.c:746
#: ../src/utils/pactl.c:781
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "inconnu(e)" msgstr "inconnu(e)"
@ -1967,12 +2006,11 @@ msgstr "source"
#: ../src/utils/pactl.c:760 #: ../src/utils/pactl.c:760
msgid "sink-input" msgid "sink-input"
msgstr "" msgstr "destination-entrée"
#: ../src/utils/pactl.c:763 #: ../src/utils/pactl.c:763
#, fuzzy
msgid "source-output" msgid "source-output"
msgstr "source" msgstr "source-sortie"
#: ../src/utils/pactl.c:766 #: ../src/utils/pactl.c:766
msgid "module" msgid "module"
@ -1983,11 +2021,11 @@ msgid "client"
msgstr "client" msgstr "client"
#: ../src/utils/pactl.c:772 #: ../src/utils/pactl.c:772
#, fuzzy
msgid "sample-cache" msgid "sample-cache"
msgstr "échantillon-cache" msgstr "échantillon-cache"
#: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778 #: ../src/utils/pactl.c:775
#: ../src/utils/pactl.c:778
msgid "server" msgid "server"
msgstr "serveur" msgstr "serveur"
@ -2131,9 +2169,12 @@ msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de source et un nom de port"
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un volume" msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un volume"
#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264 #: ../src/utils/pactl.c:1247
#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302 #: ../src/utils/pactl.c:1264
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341 #: ../src/utils/pactl.c:1286
#: ../src/utils/pactl.c:1302
#: ../src/utils/pactl.c:1319
#: ../src/utils/pactl.c:1341
msgid "Invalid volume specification" msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Spécification de volume invalide" msgstr "Spécification de volume invalide"
@ -2274,21 +2315,25 @@ msgstr "Le démon ne répond pas."
msgid "poll(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "poll() : %s" msgstr "poll() : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209 #: ../src/utils/pacmd.c:189
#: ../src/utils/pacmd.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "read(): %s" msgid "read(): %s"
msgstr "read() : %s" msgstr "read() : %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249 #: ../src/utils/pacmd.c:231
#: ../src/utils/pacmd.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write() : %s" msgstr "write() : %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome." msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
@ -2299,7 +2344,8 @@ msgstr ""
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA.\n" "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA.\n"
"Nous avons été réveillés avec POLLOUT actif, cependant un snd_pcm_avail() ultérieur a retourné 0 ou une autre valeur < min_avail." "Nous avons été réveillés avec POLLOUT actif, cependant un snd_pcm_avail() ultérieur a retourné 0 ou une autre valeur < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
@ -2471,7 +2517,8 @@ msgstr "Haut-parleurs analogique"
msgid "%s+%s" msgid "%s+%s"
msgstr "%s+%s" msgstr "%s+%s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
#, c-format #, c-format
msgid "%s / %s" msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s" msgstr "%s / %s"
@ -2608,17 +2655,27 @@ msgstr "Duplex stéréo numérique (IEC958)"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »" #~ msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »"
#~ msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" #~ msgid ""
#~ msgstr "Ordonnancement haute priorité (niveau Unix « nice » négatif) pour le démon PulseAudio" #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Ordonnancement haute priorité (niveau Unix « nice » négatif) pour le "
#~ "démon PulseAudio"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "Ordonnancement en temps réel pour le démon PulseAudio" #~ msgstr "Ordonnancement en temps réel pour le démon PulseAudio"
#~ msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." #~ msgid ""
#~ msgstr "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement haute priorité" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement "
#~ "haute priorité"
#~ msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." #~ msgid ""
#~ msgstr "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement en temps réel" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement "
#~ "en temps réel"
#~ msgid "read() failed: %s\n" #~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "Échec de read() : %s\n" #~ msgstr "Échec de read() : %s\n"
@ -2627,13 +2684,18 @@ msgstr "Duplex stéréo numérique (IEC958)"
#~ msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s" #~ msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute priorité." #~ msgstr ""
#~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
#~ "priorité."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant un ordonnancement en temps réel." #~ msgstr ""
#~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant un ordonnancement en temps "
#~ "réel."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité." #~ msgstr ""
#~ "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité." #~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité."
@ -2645,16 +2707,33 @@ msgstr "Duplex stéréo numérique (IEC958)"
#~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel." #~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n" #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." #~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Le SUID root et l'ordonnancement en temps réel et/ou haute priorité ont été spécifiés dans la configuration. Cependant, il nous manque les privilèges nécessaires :\n" #~ "Le SUID root et l'ordonnancement en temps réel et/ou haute priorité ont "
#~ "Nous ne sommes pas dans le groupe « %s », PolicyKit refuse de nous accorder les privilèges demandés et nous devons augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" #~ "été spécifiés dans la configuration. Cependant, il nous manque les "
#~ "Pour activer l'ordonnancement en temps réel/haute priorité, veuillez acquérir les privilèges PolicyKit apropriés, ou devenir membre de « %s », ou augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet utilisateur." #~ "privilèges nécessaires :\n"
#~ "Nous ne sommes pas dans le groupe « %s », PolicyKit refuse de nous "
#~ "accorder les privilèges demandés et nous devons augmenter les limites de "
#~ "ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
#~ "Pour activer l'ordonnancement en temps réel/haute priorité, veuillez "
#~ "acquérir les privilèges PolicyKit apropriés, ou devenir membre de « %s », "
#~ "ou augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet "
#~ "utilisateur."
#~ msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." #~ msgid ""
#~ msgstr "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais n'est pas permise par la politique." #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "
#~ "n'est pas permise par la politique."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie" #~ msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie"
@ -2665,8 +2744,11 @@ msgstr "Duplex stéréo numérique (IEC958)"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE" #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Abandon de CAP_NICE" #~ msgstr "Abandon de CAP_NICE"
#~ msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." #~ msgid ""
#~ msgstr "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la politique." #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "
#~ "politique."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie." #~ msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie."
@ -2694,11 +2776,16 @@ msgstr "Duplex stéréo numérique (IEC958)"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n" #~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" #~ "to\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s [options] [FICHIER]\n" #~ "%s [options] [FICHIER]\n"
@ -2708,12 +2795,18 @@ msgstr "Duplex stéréo numérique (IEC958)"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ " -v, --verbose Active le mode verbeux\n" #~ " -v, --verbose Active le mode verbeux\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se connecter\n" #~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se "
#~ " -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination à laquelle se connecter\n" #~ "connecter\n"
#~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur le serveur\n" #~ " -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination à "
#~ " --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le serveur\n" #~ "laquelle se connecter\n"
#~ " --volume=VOLUME Définit le volume initial (linéaire) entre 0 et 65536\n" #~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur "
#~ " --channel-map=PLANDESCANAUX Définit le plan des canaux à utiliser\n" #~ "le serveur\n"
#~ " --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le "
#~ "serveur\n"
#~ " --volume=VOLUME Définit le volume initial "
#~ "(linéaire) entre 0 et 65536\n"
#~ " --channel-map=PLANDESCANAUX Définit le plan des canaux à "
#~ "utiliser\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "paplay %s\n" #~ "paplay %s\n"
@ -2737,17 +2830,23 @@ msgstr "Duplex stéréo numérique (IEC958)"
#~ msgstr "Utilisation de la spécification de l'échantillon « %s »\n" #~ msgstr "Utilisation de la spécification de l'échantillon « %s »\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '" #~ "We are not in group '"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Le SUID root a été appelé et la planification à haute priorité/en temps réel demandée dans la configuration. Néanmoins nous n'avons pas les permissions nécessaires :\n" #~ "Le SUID root a été appelé et la planification à haute priorité/en temps "
#~ "réel demandée dans la configuration. Néanmoins nous n'avons pas les "
#~ "permissions nécessaires :\n"
#~ "nous ne somme pas dans le groupe " #~ "nous ne somme pas dans le groupe "
#~ msgid "--log-time boolean argument" #~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen" #~ msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen"
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr "Le nom de la destination par défaut (%s) n'existe pas dans le registre des noms." #~ msgstr ""
#~ "Le nom de la destination par défaut (%s) n'existe pas dans le registre "
#~ "des noms."
#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
#~ msgstr "Saturation du tampon, abandon des données entrantes\n" #~ msgstr "Saturation du tampon, abandon des données entrantes\n"
@ -2773,13 +2872,20 @@ msgstr "Duplex stéréo numérique (IEC958)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate PolicyKit priviliges, or become a member of '" #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
#~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " et PolicyKit refuse de nous accorder les permissions. Abandon du SUID à nouveau.\n" #~ " et PolicyKit refuse de nous accorder les permissions. Abandon du SUID à "
#~ "Pour activer la planification en temps réel, veuillez aquérir les permissions PolicyKit appropriées, ou devenez membre de " #~ "nouveau.\n"
#~ "Pour activer la planification en temps réel, veuillez aquérir les "
#~ "permissions PolicyKit appropriées, ou devenez membre de "
#~ msgid "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." #~ msgid ""
#~ msgstr ", ou augmentez les limites de ressource RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet utilisateur." #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ ", ou augmentez les limites de ressource RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour "
#~ "cet utilisateur."
#~ msgid "socketpair(): %s" #~ msgid "socketpair(): %s"
#~ msgstr "socketpair() : %s" #~ msgstr "socketpair() : %s"