Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 91.5% (518 of 566 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/es/
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/573>
This commit is contained in:
Toni Estevez 2021-04-11 07:19:23 +00:00 committed by Tanu Kaskinen
parent 1fd26b8a56
commit cf836c3a66

206
po/es.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-01 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 06:02+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113
@ -256,9 +256,8 @@ msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm espera un argumento booleano"
#: src/daemon/cmdline.c:397
#, fuzzy
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--realtime espera un argumento booleano"
msgstr "--enable-memfd espera un argumento booleano"
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
@ -491,29 +490,24 @@ msgstr ""
"exhaustivo."
#: src/daemon/main.c:729
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! "
msgstr "Se ejecuta en modo sistema, pero no se ha especificado--disallow-exit."
#: src/daemon/main.c:732
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-"
"module-loading!"
"Se ejecuta en modo sistema, pero no se ha especificado --disallow-module-"
"loading."
#: src/daemon/main.c:735
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!"
msgstr "Se ejecuta en modo sistema, se desactiva forzosamente el modo SHM."
#: src/daemon/main.c:740
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!"
"Se ejecuta en modo sistema, se desactiva forzosamente la salida por tiempo "
"de inactividad."
#: src/daemon/main.c:773
msgid "Failed to acquire stdio."
@ -548,7 +542,6 @@ msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina"
#: src/daemon/main.c:996
#, fuzzy
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
@ -556,13 +549,11 @@ msgid ""
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Bien, o sea que está ejecutando PA en modo de sistema. Por favor entienda "
"que, en general, no debería estar haciéndolo.\n"
"Si insiste en seguir utilizando este modo, será debido a su propio accionar "
"que las cosas no funcionen como se esperaba.\n"
"Por favor lea http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para obtener una explicación "
"acerca de por qué es una mala idea utilizar el modo sistema."
"Está ejecutando PulseAudio en modo sistema. Asegúrese de que efectivamente "
"quiere hacerlo.\n"
"Consulte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para obtener una explicación de por qué el "
"modo sistema suele ser una mala idea."
#: src/daemon/main.c:1012
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -573,9 +564,8 @@ msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Falló pa_core_new()."
#: src/daemon/main.c:1119
#, fuzzy
msgid "command line arguments"
msgstr "Demasiados argumentos."
msgstr "argumentos de la línea de órdenes"
#: src/daemon/main.c:1126
#, c-format
@ -583,6 +573,8 @@ msgid ""
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
"Source of commands: %s"
msgstr ""
"Error al inicializar el servicio debido a errores al ejecutar las órdenes de "
"inicio. Fuente de las órdenes: %s"
#: src/daemon/main.c:1131
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
@ -708,14 +700,12 @@ msgid "Analog Output"
msgstr "Salida analógica"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
#, fuzzy
msgid "Headphones 2"
msgstr "Auriculares"
msgstr "Auriculares 2"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
#, fuzzy
msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "Salida mono analógica "
msgstr "Salida mono de los auriculares"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
msgid "Line Out"
@ -742,48 +732,40 @@ msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Entrada digital (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
#, fuzzy
msgid "Multichannel Input"
msgstr "Multicanal"
msgstr "Entrada multicanal"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
#, fuzzy
msgid "Multichannel Output"
msgstr "Multicanal"
msgstr "Salida multicanal"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
#, fuzzy
msgid "Game Output"
msgstr "Salida %s"
msgstr "Salida del juego"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
#, fuzzy
msgid "Chat Output"
msgstr "Salida %s"
msgstr "Salida del chat"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
#, fuzzy
msgid "Chat Input"
msgstr "Entrada %s"
msgstr "Entrada del chat"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
#, fuzzy
msgid "Virtual Surround 7.1"
msgstr "Destino envolvente virtual"
msgstr "Sonido envolvente virtual 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4562
msgid "Analog Mono"
msgstr "Mono analógico"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Left)"
msgstr "Mono analógico"
msgstr "Mono analógico (izquierda)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Right)"
msgstr "Mono analógico"
msgstr "Mono analógico (derecha)"
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
@ -810,7 +792,6 @@ msgid "Headset"
msgstr "Auriculares"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
#, fuzzy
msgid "Speakerphone"
msgstr "Altavoz"
@ -888,11 +869,11 @@ msgstr "Envolvente digital 5.1 (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
msgid "Chat"
msgstr ""
msgstr "Chat"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
msgid "Game"
msgstr ""
msgstr "Juego"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4731
msgid "Analog Mono Duplex"
@ -907,18 +888,16 @@ msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Estéreo digital dúplex (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
#, fuzzy
msgid "Multichannel Duplex"
msgstr "Multicanal"
msgstr "Dúplex multicanal"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
#, fuzzy
msgid "Stereo Duplex"
msgstr "Estéreo analógico dúplex"
msgstr "Dúplex estéreo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
msgstr ""
msgstr "Chat mono + Sonido envolvente 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2138
@ -936,7 +915,7 @@ msgid "%s Input"
msgstr "Entrada %s"
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write.\n"
@ -945,15 +924,15 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nos despertó para escribir nuevos datos al dispositivo, ¡pero en "
"realidad no hay nada para escribir!\n"
"Probablemente sea un error en el controlador ALSA '%s'. Por favor, informe "
"de esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
"Nos despertaron con POLLOUT activado. Sin embargo, la llamada a "
"snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
"ALSA ha enviado un aviso para escribir datos nuevos en el dispositivo, pero "
"en realidad no había nada que escribir.\n"
"Seguramente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
"problema a los desarrolladores de ALSA.\n"
"Se ha definido el evento POLLOUT, sin embargo un snd_pcm_avail() posterior "
"ha devuelto 0 u otro valor < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read.\n"
@ -962,15 +941,15 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA nos despertó para leer nuevos datos desde el dispositivo, ¡pero en "
"realidad no hay nada para leer!\n"
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
"Nos despertaron con POLLIN activado. Sin embargo, la llamada a "
"snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
"ALSA ha enviado un aviso para leer datos nuevos en el dispositivo, pero en "
"realidad no había nada que leer.\n"
"Seguramente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
"problema a los desarrolladores de ALSA.\n"
"Se ha definido el evento POLLIN sin embargo un snd_pcm_avail() posterior ha "
"devuelto 0 u otro valor < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
@ -982,18 +961,18 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
"snd_pcm_avail() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
"problema a los desarrolladores de ALSA."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
"snd_pcm_avail() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
"problema a los desarrolladores de ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n"
@ -1005,15 +984,15 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes "
"(%s%lu ms).\n"
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
"snd_pcm_delay() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %li byte ("
"%s%lu ms).\n"
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
"problema a los desarrolladores de ALSA."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes "
"(%s%lu ms).\n"
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
"snd_pcm_delay() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %li byte ("
"%s%lu ms).\n"
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
"problema a los desarrolladores de ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
#, c-format
@ -1029,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
@ -1041,15 +1020,15 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu "
"bytes (%lu ms).\n"
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
"snd_pcm_mmap_begin() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu byte ("
"%lu ms).\n"
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
"problema a los desarrolladores de ALSA."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu "
"bytes (%lu ms).\n"
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
"snd_pcm_mmap_begin() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu byte ("
"%lu ms).\n"
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
"problema a los desarrolladores de ALSA."
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1828
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1854
@ -1095,27 +1074,22 @@ msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Captura de alta fidelidad (fuente A2DP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
#, fuzzy
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
msgstr "Unidad de auriculares de diadema (HSP/HFP)"
msgstr "Unidad de auriculares (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
#, fuzzy
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
msgstr "Salida de audio para auriculares (HSP/HFP)"
msgstr "Puerta de enlace de audio para auriculares (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983
#, fuzzy
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
msgstr "Unidad de auriculares de diadema (HSP/HFP)"
msgstr "Unidad de manos libres (HFP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996
#, fuzzy
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
msgstr "Salida de audio para auriculares (HSP/HFP)"
msgstr "Puerta de enlace de audio para manos libres (HFP)"
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
@ -1129,15 +1103,16 @@ msgid ""
"or no> "
msgstr ""
"source_name=<nombre para la fuente> source_properties=<propiedades para la "
"fuente> source_master=<nombre de la fuente a filtrar> sink_name=<nombre para "
"el destino> sink_properties=<propiedades para el destino> "
"sink_master=<nombre del destino a filtrar> adjust_time=<cada cuánto "
"reajustar la tasa, en segundos> adjust_threshold=<tras cuánta deriva "
"reajustar, en ms> format=<formato de muestra> rate=<tasa de muestra> "
"channels=<número de canales> channel_map=<mapa de canales> "
"aec_method=<implementación a usar> aec_args=<parámetros para el núcleo AEC> "
"save_aec=<guardar datos AEC en /tmp> autoloaded=<activado si este módulo se "
"está cargando automáticamente> use_volume_sharing=<yes o no> "
"fuente> source_master=<nombre de la fuente para filtrar> sink_name=<nombre "
"para el destino> sink_properties=<propiedades para el destino> "
"sink_master=<nombre del destino para filtrar> adjust_time=<cada cuánto "
"reajustar la tasa, en segundos> adjust_threshold=<cuánto se debe reajustar "
"la deriva, en milisegundos> format=<formato de la muestra> rate=<tasa de "
"muestreo> channels=<número de canales> channel_map=<mapa de canales> "
"aec_method=<implementación para usar> aec_args=<parámetros para el motor "
"AEC> save_aec=<guardar datos AEC en /tmp> autoloaded=<se configura si este "
"módulo se carga automáticamente> use_volume_sharing=<sí o no> "
"use_master_format=<sí o no> "
#. add on profile
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
@ -1154,9 +1129,8 @@ msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Mantiene siempre un destino activo aunque sea el nulo"
#: src/modules/module-always-source.c:35
#, fuzzy
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr "Mantiene siempre un destino activo aunque sea el nulo"
msgstr "Siempre mantiene cargada al menos una fuente aunque sea nula"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
msgid "General Purpose Equalizer"
@ -1179,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
msgstr ""
msgstr "Ecualizador basado en FFT en %s"
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"