mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-29 05:40:23 -04:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 91.5% (518 of 566 strings) Translation: pulseaudio/pulseaudio Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/es/ Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/573>
This commit is contained in:
parent
1fd26b8a56
commit
cf836c3a66
1 changed files with 90 additions and 116 deletions
206
po/es.po
206
po/es.po
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
|
||||
"issues/new\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-01 15:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"pulseaudio/pulseaudio/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/cmdline.c:113
|
||||
|
|
@ -256,9 +256,8 @@ msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|||
msgstr "--disable-shm espera un argumento booleano"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/cmdline.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--realtime espera un argumento booleano"
|
||||
msgstr "--enable-memfd espera un argumento booleano"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -491,29 +490,24 @@ msgstr ""
|
|||
"exhaustivo."
|
||||
|
||||
#: src/daemon/main.c:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! "
|
||||
msgstr "Se ejecuta en modo sistema, pero no se ha especificado--disallow-exit."
|
||||
|
||||
#: src/daemon/main.c:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-"
|
||||
"module-loading!"
|
||||
"Se ejecuta en modo sistema, pero no se ha especificado --disallow-module-"
|
||||
"loading."
|
||||
|
||||
#: src/daemon/main.c:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!"
|
||||
msgstr "Se ejecuta en modo sistema, se desactiva forzosamente el modo SHM."
|
||||
|
||||
#: src/daemon/main.c:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!"
|
||||
"Se ejecuta en modo sistema, se desactiva forzosamente la salida por tiempo "
|
||||
"de inactividad."
|
||||
|
||||
#: src/daemon/main.c:773
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
|
|
@ -548,7 +542,6 @@ msgid "Failed to get machine ID"
|
|||
msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/main.c:996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
|
||||
"do want to do that.\n"
|
||||
|
|
@ -556,13 +549,11 @@ msgid ""
|
|||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
||||
"mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien, o sea que está ejecutando PA en modo de sistema. Por favor entienda "
|
||||
"que, en general, no debería estar haciéndolo.\n"
|
||||
"Si insiste en seguir utilizando este modo, será debido a su propio accionar "
|
||||
"que las cosas no funcionen como se esperaba.\n"
|
||||
"Por favor lea http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para obtener una explicación "
|
||||
"acerca de por qué es una mala idea utilizar el modo sistema."
|
||||
"Está ejecutando PulseAudio en modo sistema. Asegúrese de que efectivamente "
|
||||
"quiere hacerlo.\n"
|
||||
"Consulte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
|
||||
"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para obtener una explicación de por qué el "
|
||||
"modo sistema suele ser una mala idea."
|
||||
|
||||
#: src/daemon/main.c:1012
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
|
|
@ -573,9 +564,8 @@ msgid "pa_core_new() failed."
|
|||
msgstr "Falló pa_core_new()."
|
||||
|
||||
#: src/daemon/main.c:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "command line arguments"
|
||||
msgstr "Demasiados argumentos."
|
||||
msgstr "argumentos de la línea de órdenes"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/main.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -583,6 +573,8 @@ msgid ""
|
|||
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
|
||||
"Source of commands: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al inicializar el servicio debido a errores al ejecutar las órdenes de "
|
||||
"inicio. Fuente de las órdenes: %s"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/main.c:1131
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
|
|
@ -708,14 +700,12 @@ msgid "Analog Output"
|
|||
msgstr "Salida analógica"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Headphones 2"
|
||||
msgstr "Auriculares"
|
||||
msgstr "Auriculares 2"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Headphones Mono Output"
|
||||
msgstr "Salida mono analógica "
|
||||
msgstr "Salida mono de los auriculares"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
|
|
@ -742,48 +732,40 @@ msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
|||
msgstr "Entrada digital (S/PDIF)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multichannel Input"
|
||||
msgstr "Multicanal"
|
||||
msgstr "Entrada multicanal"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multichannel Output"
|
||||
msgstr "Multicanal"
|
||||
msgstr "Salida multicanal"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game Output"
|
||||
msgstr "Salida %s"
|
||||
msgstr "Salida del juego"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat Output"
|
||||
msgstr "Salida %s"
|
||||
msgstr "Salida del chat"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat Input"
|
||||
msgstr "Entrada %s"
|
||||
msgstr "Entrada del chat"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Virtual Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Destino envolvente virtual"
|
||||
msgstr "Sonido envolvente virtual 7.1"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4562
|
||||
msgid "Analog Mono"
|
||||
msgstr "Mono analógico"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Mono (Left)"
|
||||
msgstr "Mono analógico"
|
||||
msgstr "Mono analógico (izquierda)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Mono (Right)"
|
||||
msgstr "Mono analógico"
|
||||
msgstr "Mono analógico (derecha)"
|
||||
|
||||
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
|
||||
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
|
||||
|
|
@ -810,7 +792,6 @@ msgid "Headset"
|
|||
msgstr "Auriculares"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speakerphone"
|
||||
msgstr "Altavoz"
|
||||
|
||||
|
|
@ -888,11 +869,11 @@ msgstr "Envolvente digital 5.1 (HDMI)"
|
|||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
|
||||
msgid "Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juego"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4731
|
||||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||||
|
|
@ -907,18 +888,16 @@ msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
|||
msgstr "Estéreo digital dúplex (IEC958)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multichannel Duplex"
|
||||
msgstr "Multicanal"
|
||||
msgstr "Dúplex multicanal"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stereo Duplex"
|
||||
msgstr "Estéreo analógico dúplex"
|
||||
msgstr "Dúplex estéreo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
|
||||
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chat mono + Sonido envolvente 7.1"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
|
||||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2138
|
||||
|
|
@ -936,7 +915,7 @@ msgid "%s Input"
|
|||
msgstr "Entrada %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
"nothing to write.\n"
|
||||
|
|
@ -945,15 +924,15 @@ msgid ""
|
|||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALSA nos despertó para escribir nuevos datos al dispositivo, ¡pero en "
|
||||
"realidad no hay nada para escribir!\n"
|
||||
"Probablemente sea un error en el controlador ALSA '%s'. Por favor, informe "
|
||||
"de esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
|
||||
"Nos despertaron con POLLOUT activado. Sin embargo, la llamada a "
|
||||
"snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
|
||||
"ALSA ha enviado un aviso para escribir datos nuevos en el dispositivo, pero "
|
||||
"en realidad no había nada que escribir.\n"
|
||||
"Seguramente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
|
||||
"problema a los desarrolladores de ALSA.\n"
|
||||
"Se ha definido el evento POLLOUT, sin embargo un snd_pcm_avail() posterior "
|
||||
"ha devuelto 0 u otro valor < min_avail."
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
"nothing to read.\n"
|
||||
|
|
@ -962,15 +941,15 @@ msgid ""
|
|||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALSA nos despertó para leer nuevos datos desde el dispositivo, ¡pero en "
|
||||
"realidad no hay nada para leer!\n"
|
||||
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
|
||||
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
|
||||
"Nos despertaron con POLLIN activado. Sin embargo, la llamada a "
|
||||
"snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
|
||||
"ALSA ha enviado un aviso para leer datos nuevos en el dispositivo, pero en "
|
||||
"realidad no había nada que leer.\n"
|
||||
"Seguramente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
|
||||
"problema a los desarrolladores de ALSA.\n"
|
||||
"Se ha definido el evento POLLIN sin embargo un snd_pcm_avail() posterior ha "
|
||||
"devuelto 0 u otro valor < min_avail."
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
|
||||
"ms).\n"
|
||||
|
|
@ -982,18 +961,18 @@ msgid_plural ""
|
|||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes "
|
||||
"(%lu ms).\n"
|
||||
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
|
||||
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
"snd_pcm_avail() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu byte (%lu "
|
||||
"ms).\n"
|
||||
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
|
||||
"problema a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes "
|
||||
"(%lu ms).\n"
|
||||
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
|
||||
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
"snd_pcm_avail() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu byte (%lu "
|
||||
"ms).\n"
|
||||
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
|
||||
"problema a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
|
||||
"%lu ms).\n"
|
||||
|
|
@ -1005,15 +984,15 @@ msgid_plural ""
|
|||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes "
|
||||
"(%s%lu ms).\n"
|
||||
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
|
||||
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
"snd_pcm_delay() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %li byte ("
|
||||
"%s%lu ms).\n"
|
||||
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
|
||||
"problema a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes "
|
||||
"(%s%lu ms).\n"
|
||||
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
|
||||
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
"snd_pcm_delay() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %li byte ("
|
||||
"%s%lu ms).\n"
|
||||
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
|
||||
"problema a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1029,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
|||
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
|
||||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
|
||||
"(%lu ms).\n"
|
||||
|
|
@ -1041,15 +1020,15 @@ msgid_plural ""
|
|||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu "
|
||||
"bytes (%lu ms).\n"
|
||||
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
|
||||
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu byte ("
|
||||
"%lu ms).\n"
|
||||
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
|
||||
"problema a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu "
|
||||
"bytes (%lu ms).\n"
|
||||
"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
|
||||
"informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu byte ("
|
||||
"%lu ms).\n"
|
||||
"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe del "
|
||||
"problema a los desarrolladores de ALSA."
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1828
|
||||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1854
|
||||
|
|
@ -1095,27 +1074,22 @@ msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
|||
msgstr "Captura de alta fidelidad (fuente A2DP)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
|
||||
msgstr "Unidad de auriculares de diadema (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Unidad de auriculares (HSP)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
|
||||
msgstr "Salida de audio para auriculares (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Puerta de enlace de audio para auriculares (HSP)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
|
||||
msgstr "Unidad de auriculares de diadema (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Unidad de manos libres (HFP)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
|
||||
msgstr "Salida de audio para auriculares (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Puerta de enlace de audio para manos libres (HFP)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||||
|
|
@ -1129,15 +1103,16 @@ msgid ""
|
|||
"or no> "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"source_name=<nombre para la fuente> source_properties=<propiedades para la "
|
||||
"fuente> source_master=<nombre de la fuente a filtrar> sink_name=<nombre para "
|
||||
"el destino> sink_properties=<propiedades para el destino> "
|
||||
"sink_master=<nombre del destino a filtrar> adjust_time=<cada cuánto "
|
||||
"reajustar la tasa, en segundos> adjust_threshold=<tras cuánta deriva "
|
||||
"reajustar, en ms> format=<formato de muestra> rate=<tasa de muestra> "
|
||||
"channels=<número de canales> channel_map=<mapa de canales> "
|
||||
"aec_method=<implementación a usar> aec_args=<parámetros para el núcleo AEC> "
|
||||
"save_aec=<guardar datos AEC en /tmp> autoloaded=<activado si este módulo se "
|
||||
"está cargando automáticamente> use_volume_sharing=<yes o no> "
|
||||
"fuente> source_master=<nombre de la fuente para filtrar> sink_name=<nombre "
|
||||
"para el destino> sink_properties=<propiedades para el destino> "
|
||||
"sink_master=<nombre del destino para filtrar> adjust_time=<cada cuánto "
|
||||
"reajustar la tasa, en segundos> adjust_threshold=<cuánto se debe reajustar "
|
||||
"la deriva, en milisegundos> format=<formato de la muestra> rate=<tasa de "
|
||||
"muestreo> channels=<número de canales> channel_map=<mapa de canales> "
|
||||
"aec_method=<implementación para usar> aec_args=<parámetros para el motor "
|
||||
"AEC> save_aec=<guardar datos AEC en /tmp> autoloaded=<se configura si este "
|
||||
"módulo se carga automáticamente> use_volume_sharing=<sí o no> "
|
||||
"use_master_format=<sí o no> "
|
||||
|
||||
#. add on profile
|
||||
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
|
||||
|
|
@ -1154,9 +1129,8 @@ msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
|||
msgstr "Mantiene siempre un destino activo aunque sea el nulo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/module-always-source.c:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
|
||||
msgstr "Mantiene siempre un destino activo aunque sea el nulo"
|
||||
msgstr "Siempre mantiene cargada al menos una fuente aunque sea nula"
|
||||
|
||||
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
|
||||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||||
|
|
@ -1179,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FFT based equalizer on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecualizador basado en FFT en %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
|
||||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue