Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (571 of 571 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/pt_BR/
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/637>
This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2021-08-02 13:15:20 +00:00 committed by Tanu Kaskinen
parent 05c3c585e3
commit cf59d17de0

View file

@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 12:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/pulseaudio/pulseaudio/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format
@ -709,9 +710,8 @@ msgid "Analog Output"
msgstr "Saída analógica"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
#, fuzzy
msgid "Headphones 2"
msgstr "Fones de ouvido"
msgstr "Fones de ouvido 2"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
msgid "Headphones Mono Output"
@ -758,28 +758,24 @@ msgid "Chat Output"
msgstr "Saída de bate-papo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
#, fuzzy
msgid "Chat Input"
msgstr "Saída de bate-papo"
msgstr "Entrada de bate-papo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
#, fuzzy
msgid "Virtual Surround 7.1"
msgstr "Destino surround virtual"
msgstr "Surround virtual 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
msgid "Analog Mono"
msgstr "Monofônico analógico"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Left)"
msgstr "Monofônico analógico"
msgstr "Monofônico analógico (Esquerda)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Right)"
msgstr "Monofônico analógico"
msgstr "Monofônico analógico (Direita)"
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
@ -807,9 +803,8 @@ msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
#, fuzzy
msgid "Speakerphone"
msgstr "Auto-falante"
msgstr "Viva voz"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
msgid "Multichannel"
@ -913,7 +908,7 @@ msgstr "Duplex estéreo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
msgstr ""
msgstr "Bate-papo monofônico + surround 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2177
@ -1091,24 +1086,20 @@ msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Captura de alta fidelidade (Fonte A2DP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996
#, fuzzy
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
msgstr "Unidade de headset (HSP/HFP)"
msgstr "Unidade de headset (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2009
#, fuzzy
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
msgstr "Gateway de Áudio do Headset (HSP/HFP)"
msgstr "Gateway de áudio de headset (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2022
#, fuzzy
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
msgstr "Unidade de headset (HSP/HFP)"
msgstr "Unidade de handsfree (HFP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2035
#, fuzzy
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
msgstr "Gateway de Áudio do Headset (HSP/HFP)"
msgstr "Gateway de áudio do handsfree (HFP)"
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
msgid ""
@ -1255,7 +1246,6 @@ msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Destino surround virtual"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
@ -1270,8 +1260,9 @@ msgstr ""
"filtrar> format=<formato de amostragem> rate=<taxa da amostragem> "
"channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos canais> "
"use_volume_sharing=<yes ou no> force_flat_volume=<yes ou no> hrir=/caminho/"
"para/hrir_esquerdo.wav autoloaded=<define se esse módulo está sendo "
"carregado automaticamente> "
"para/hrir_esquerdo.wav hrir_left=/caminho/para/hrir_esquerdo.wav hrir_right=/"
"caminho/para/opcional/hrir_direito.wav autoloaded=<define se esse módulo "
"está sendo carregado automaticamente> "
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
msgid "Unknown device model"
@ -2192,7 +2183,7 @@ msgstr "gravando"
#: src/utils/pacat.c:1138
msgid "playback"
msgstr "playback"
msgstr "reprodução"
#: src/utils/pacat.c:1162
msgid "Failed to set media name."
@ -2315,7 +2306,7 @@ msgstr "QUADROS"
#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1863
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
msgstr ""
msgstr "DESTINATÁRIO MENSAGEM [PARÂMETROS_DA_MENSAGEM]"
#: src/utils/pacmd.c:82
#, c-format
@ -2411,9 +2402,9 @@ msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Falha ao obter informações do servidor: %s"
#: src/utils/pactl.c:205 src/utils/pactl.c:217
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s %s\n"
msgstr "%s\n"
#: src/utils/pactl.c:231
#, c-format
@ -2456,19 +2447,16 @@ msgstr ""
"Cookie: %04x:%04x\n"
#: src/utils/pactl.c:272
#, fuzzy
msgid "availability unknown"
msgstr ", grupo de disponibilidade: "
msgstr "disponibilidade desconhecida"
#: src/utils/pactl.c:273
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr ", disponível"
msgstr "disponível"
#: src/utils/pactl.c:274
#, fuzzy
msgid "not available"
msgstr ", não disponível"
msgstr "não disponível"
#: src/utils/pactl.c:283 src/utils/pactl.c:307
msgid "Unknown"
@ -2573,9 +2561,9 @@ msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPortas:\n"
#: src/utils/pactl.c:401 src/utils/pactl.c:509
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u%s%s%s)\n"
msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u%s%s, %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:403 src/utils/pactl.c:511 src/utils/pactl.c:675
msgid ", availability group: "
@ -2724,12 +2712,12 @@ msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tPerfil ativo: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:673
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
msgstr ""
"\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u, mudança da latência: %<PRId64> usec%s%s"
"%s)\n"
"\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u, mudança da latência: %<PRId64> "
"usec%s%s, %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:679
#, c-format
@ -2873,27 +2861,29 @@ msgid "Failure: %s"
msgstr "Falha: %s"
#: src/utils/pactl.c:919
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Send message failed: %s"
msgstr "read() falhou: %s"
msgstr "Envio de mensagem falhou: %s"
#: src/utils/pactl.c:936
#, c-format
msgid "list-handlers message failed: %s"
msgstr ""
msgstr "mensagem list-handlers falhou: %s"
#: src/utils/pactl.c:944 src/utils/pactl.c:993
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr ""
msgstr "a resposta da mensagem list-handlers não pôde ser tratada corretamente"
#: src/utils/pactl.c:951
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr ""
msgstr "a resposta da mensagem list-handlers não é um array JSON"
#: src/utils/pactl.c:962
#, c-format
msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
msgstr ""
"a resposta da mensagem list-handlers contém elemento de array %d que não é "
"um objeto JSON"
#: src/utils/pactl.c:1033
#, c-format
@ -3170,18 +3160,16 @@ msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Você deve especificar um nome de fonte"
#: src/utils/pactl.c:2186 src/utils/pactl.c:2264
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index"
msgstr "Você deve especificar um nome de destino"
msgstr "Você deve especificar um nome/índice de destino"
#: src/utils/pactl.c:2196
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e um volume"
#: src/utils/pactl.c:2209 src/utils/pactl.c:2289
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index"
msgstr "Você deve especificar um nome de fonte"
msgstr "Você deve especificar um nome/índice de fonte"
#: src/utils/pactl.c:2219
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
@ -3246,15 +3234,17 @@ msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Especificação do índice de saída de fonte inválida"
#: src/utils/pactl.c:2350
#, fuzzy
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e o nome da porta"
msgstr ""
"Você deve especificar pelo menos um caminho de objeto e um nome de mensagem"
#: src/utils/pactl.c:2360
msgid ""
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
"parameters must be given as a single string."
msgstr ""
"Excesso de argumentos fornecidos, eles serão ignorados. Observe que todos os "
"parâmetros da mensagem devem ser fornecidos como uma única string."
#: src/utils/pactl.c:2370
msgid ""