From ca39322d5abdcf87c08c4d5ce0f594d0e69ce445 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Remus-Gabriel Chelu Date: Sun, 23 Feb 2025 19:42:34 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Romanian) Currently translated at 100.0% (572 of 572 strings) Translation: pulseaudio/pulseaudio Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/ro/ --- po/ro.po | 1501 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1005 insertions(+), 496 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 17f0acdb7..654bb80e5 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-19 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-23 20:53+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -82,347 +82,455 @@ msgid "" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" +"%s [opțiuni]\n" +"\n" +"COMENZI:\n" +" -h, --help afișează acest ajutor\n" +" --version afișează versiunea\n" +" --dump-conf afișează configurația implicită\n" +" --dump-modules afișează lista de module " +"disponibile\n" +" --dump-resample-methods afișează metodele de resample " +"disponibile\n" +" --cleanup-shm curăță segmentele vechi de memorie " +"partajată\n" +" --start pornește demonul dacă nu rulează\n" +" -k, --kill oprește un demon care rulează\n" +" --check verifică dacă un demon rulează (" +"returnează\n" +" doar codul de ieșire)\n" +"\n" +"OPȚIUNI:\n" +" --system[=BOOL] rulează ca instanță la nivel de " +"sistem\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] se execută ca demon după pornire\n" +" --fail[=BOOL] renunță la pornire când eșuează\n" +" --high-priority[=BOOL] încearcă să stabilească un nivel " +"înalt\n" +" de calitate (disponibil doar ca root," +"\n" +" când SUID sau cu RLIMIT_NICE ridicat)" +"\n" +" --realtime[=BOOL] încearcă să activeze planificarea în " +"timp real\n" +" (disponibil doar ca root, când SUID " +"sau\n" +" cu RLIMIT_RTPRIO ridicat)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] interzice încărcarea/descărcarea " +"modulului\n" +" solicitat de utilizator după " +"pornire\n" +" --disallow-exit[=BOOL] interzice ieșirea solicitată de " +"utilizator\n" +" --exit-idle-time=SECUNDE termină demonul atunci când este " +"inactiv\n" +" și acest timp a trecut\n" +" --scache-idle-time=SECUNDE descarcă eșantioanele încărcate " +"automat atunci\n" +" când este inactiv și acest timp a " +"trecut\n" +" --log-level[=NIVEL] crește sau stabilește nivelul de " +"detaliere\n" +" al mesajelor\n" +" -v, --verbose crește nivelul de detaliere al " +"informațiilor\n" +" --log-target={auto, syslog, stderr, fișier:RUTĂ, fișier-nou:RUTĂ}\n" +" specifică ținta jurnalului\n" +" --log-meta[=BOOL] include locația codului în mesajele " +"de jurnal\n" +" --log-time[=BOOL] include marcajele temporale în " +"mesajele de jurnal\n" +" --log-backtrace=CADRE include o urmă în mesajele de " +"jurnal\n" +" -p, --dl-search-path=RUTA definește ruta de căutare pentru " +"obiectele\n" +" partajate dinamic (module)\n" +" --resample-method=METODA utilizează metoda de reeșantionare " +"specificată\n" +" (consultați --dump-resample-methods " +"pentru\n" +" valorile posibile)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] creează un fișier PID\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] nu instalează limitatorul de " +"încărcare CPU\n" +" pe platformele care îl acceptă\n" +" ---disable-shm[=BOOL] dezactivează suportul pentru memoria " +"partajată\n" +" --enable-memfd[=BOOL] activează suportul de memorie " +"partajată memfd\n" +"\n" +"SCRIPT DE PORNIRE:\n" +" -L, --load=„MODUL ARGUMENTE” încarcă modulul specificat cu " +"argumentul specificat\n" +" -F, --file=NUME_FIȘIER rulează scriptul specificat\n" +" -C deschide o linie de comandă pe TTY-ul " +"pe care\n" +" rulează după pornire\n" +"\n" +" -n nu încarcă fișierul script implicit\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--daemonize” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--fail” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of error, " "warn, notice, info, debug)." msgstr "" +"opțiunea „--log-level” așteaptă un argument privind nivelul jurnalului (fie " +"numeric în intervalul 0..4 sau unul dintre error, warn, notice, info, debug)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--high-priority” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--realtime” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--disallow-module-loading” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--disallow-exit” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--use-pid-file” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:328 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" +"Țintă de jurnal nevalidă: utilizați fie „syslog”, „journal”, „stderr” sau " +"„auto” fie un nume de fișier valid „file:”, „newfile:”." #: src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:" "', 'newfile:'." msgstr "" +"Țintă de jurnal nevalidă: utilizați fie „syslog, „stderr” sau „auto” fie un " +"nume de fișier valid „file:”, „newfile:”." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--log-time” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--log-meta” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "Metodă de reeșantionare nevalidă „%s”." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--system” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--no-cpu-limit” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--disable-shm” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/cmdline.c:397 msgid "--enable-memfd expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--enable-memfd” așteaptă un argument boolean" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Țintă de jurnal nevalidă „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Nivel de jurnal nevalid „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Metodă de reeșantionare nevalidă „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] rlimit nevalid „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Format de eșantion nevalid „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Frecvență de eșantionare nevalidă „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Canale de eșantionare nevalide „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Schemă de canale nevalidă „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Număr nevalid de fragmente „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Dimensiune nevalidă a fragmentului „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Nivel de curtoazie (nice) nevalid „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Tip de server nevalid „%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "" +msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de configurare: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than the specified " "default number of channels." msgstr "" +"Schema de canale implicită specificată are un număr diferit de canale decât " +"numărul implicit de canale specificat." #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "" +msgstr "### Citește din fișierul de configurare: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nume: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" -msgstr "" +msgstr "Nu există informații disponibile despre modul\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Versiunea: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Descriere: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Autor: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Încarcă o dată: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" -msgstr "" +msgstr "AVERTISMENT DE DEPRECIERE: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ruta: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Deschiderea modulului %s a eșuat: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească încărcătorul lt_dlopen original." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." -msgstr "" +msgstr "Alocarea unui nou încărcător dl a eșuat." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut adăuga bind-now-loader." #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească utilizatorul „%s”." #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească grupul „%s”." #: src/daemon/main.c:279 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." -msgstr "" +msgstr "GID-ul utilizatorului „%s” și al grupului „%s” nu se potrivesc." #: src/daemon/main.c:284 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "" +msgstr "Directorul personal al utilizatorului „%s” nu este „%s”, se ignoră." #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea „%s”: %s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "" +msgstr "Modificarea listei grupului a eșuat: %s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea GID-ului a eșuat: %s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea UID-ului a eșuat: %s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Modul de sistem extins/global nu este acceptat pe această platformă." #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." -msgstr "" +msgstr "Analizarea datelor din linia de comandă a eșuat." #: src/daemon/main.c:689 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service." msgstr "" +"Modul de sistem este refuzat pentru utilizatorul care nu este root. Se " +"pornește doar serviciul de căutare a serverului D-Bus." #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "" +msgstr "Omorârea demonului a eșuat: %s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." msgstr "" +"Acest program nu este destinat să fie rulat ca root (cu excepția cazului în " +"care este specificată opțiunea „--system”)." #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." -msgstr "" +msgstr "Sunt necesare privilegii de root." #: src/daemon/main.c:827 msgid "--start not supported for system instances." -msgstr "" +msgstr "opțiunea „--start” nu este acceptată pentru instanțele de sistem." #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" +"Server configurat de utilizator la %s, care refuză să pornească/inițieze " +"automat." #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" +"Server configurat de utilizator la %s, care pare a fi local. Se efectuează o " +"verificare mai aprofundată." #: src/daemon/main.c:878 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "" +"Se execută în modul sistem, dar opțiunea „--disallow-exit” nu este " +"specificată." #: src/daemon/main.c:881 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" +"Se execută în modul sistem, dar opțiunea „--disallow-module-loading” nu este " +"specificată." #: src/daemon/main.c:884 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." -msgstr "" +msgstr "Se execută în modul sistem, se dezactivează forțat modul SHM." #: src/daemon/main.c:889 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" +"Se execută în modul sistem, se dezactivează forțat ieșirea în timpul de " +"inactivitate." #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se achizționeze stdio." #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pipe() a eșuat: %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "fork() a eșuat: %s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "read() a eșuat: %s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." -msgstr "" +msgstr "Inițierea demonului a eșuat." #: src/daemon/main.c:987 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "setsid() a eșuat: %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" -msgstr "" +msgstr "Obținerea ID-ului mașinii a eșuat" #: src/daemon/main.c:1145 msgid "" @@ -431,18 +539,23 @@ msgid "" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" "WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" +"OK, deci executați PulseAudio în modul sistem. Vă rugăm să vă asigurați că " +"într-adevăr doriți să faceți acest lucru.\n" +"Consultați http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" +"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ pentru a afla de ce modul sistem este de " +"obicei o idee proastă." #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_pid_file_create() a eșuat." #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_core_new() a eșuat." #: src/daemon/main.c:1268 msgid "command line arguments" -msgstr "" +msgstr "argumente din linia de comandă" #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format @@ -450,195 +563,197 @@ msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. Source of " "commands: %s" msgstr "" +"Nu s-a reușit inițializarea demonului din cauza unor erori în timpul " +"executării comenzilor de inițiere. Sursa comenzilor: %s" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." -msgstr "" +msgstr "Demonul pornește fără niciun modul încărcat, refuzând să funcționeze." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "Sistemul de sunet PulseAudio" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "Inițiază sistemul de sunet PulseAudio" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare stație de conectare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 msgid "Docking Station Microphone" -msgstr "" +msgstr "Microfon stație de conectare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 msgid "Docking Station Line In" -msgstr "" +msgstr "Intrare linie stație de conectare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" -msgstr "" +msgstr "Intrare linie" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "Microfon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Front Microphone" -msgstr "" +msgstr "Microfon frontal" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Rear Microphone" -msgstr "" +msgstr "Microfon posterior" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" -msgstr "" +msgstr "Microfon extern" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" -msgstr "" +msgstr "Microfon intern" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:343 msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:344 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" -msgstr "" +msgstr "Control automat al câștigului" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" -msgstr "" +msgstr "Fără control automat al câștigului" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" -msgstr "" +msgstr "Intensificare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" -msgstr "" +msgstr "Fără intensificare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" -msgstr "" +msgstr "Amplificator" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" -msgstr "" +msgstr "Fără amplificator" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 msgid "Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Intensificare bas" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 msgid "No Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Fără intensificare bas" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 #: src/utils/pactl.c:333 msgid "Speaker" -msgstr "" +msgstr "Difuzor" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:334 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Căști auriculare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare analogică" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" -msgstr "" +msgstr "Microfon stație de conectare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Headset Microphone" -msgstr "" +msgstr "Microfon pentru căști" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire analogică" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Headphones 2" -msgstr "" +msgstr "Căști auriculare 2" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Headphones Mono Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire mono pentru căști auriculare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Line Out" -msgstr "" +msgstr "Ieșire linie" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire mono analogică" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Difuzoare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" -msgstr "" +msgstr "HDMI / DisplayPort" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 msgid "Digital Output (S/PDIF)" -msgstr "" +msgstr "Ieșire digitală (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 msgid "Digital Input (S/PDIF)" -msgstr "" +msgstr "Intrare digitală (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare multicanal" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 msgid "Multichannel Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire multicanal" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 msgid "Game Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire joc" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 msgid "Chat Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire conversație (chat)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 msgid "Chat Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare conversație (chat)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 msgid "Virtual Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Surround virtual 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono analogic" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 msgid "Analog Mono (Left)" -msgstr "" +msgstr "Mono analogic (stânga)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 msgid "Analog Mono (Right)" -msgstr "" +msgstr "Mono analogic (dreapta)" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" @@ -648,144 +763,144 @@ msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 msgid "Analog Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo analogic" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:770 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 msgid "Headset" -msgstr "" +msgstr "Căști auriculare cu microfon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 msgid "Speakerphone" -msgstr "" +msgstr "Difuzor" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Multichannel" -msgstr "" +msgstr "Multicanal" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 2.1" -msgstr "" +msgstr "Surround analogic 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Surround 3.0" -msgstr "" +msgstr "Surround analogic 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 msgid "Analog Surround 3.1" -msgstr "" +msgstr "Surround analogic 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 msgid "Analog Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "Surround analogic 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "Surround analogic 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "Surround analogic 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "Surround analogic 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 6.0" -msgstr "" +msgstr "Surround analogic 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 6.1" -msgstr "" +msgstr "Surround analogic 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 7.0" -msgstr "" +msgstr "Surround analogic 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Analog Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Surround analogic 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Digital Stereo (IEC958)" -msgstr "" +msgstr "Stereo digital (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Surround digital 4.0 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" -msgstr "" +msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Digital Stereo (HDMI)" -msgstr "" +msgstr "Stereo digital (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" -msgstr "" +msgstr "Surround digital 5.1 (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Conversație (chat)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Joc" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Mono Duplex" -msgstr "" +msgstr "Duplex mono analogic" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 msgid "Analog Stereo Duplex" -msgstr "" +msgstr "Duplex stereo analogic" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" -msgstr "" +msgstr "Duplex stereo digital (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 msgid "Multichannel Duplex" -msgstr "" +msgstr "Duplex multicanal" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Stereo Duplex" -msgstr "" +msgstr "Duplex stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" -msgstr "" +msgstr "Conversație(chat) Mono + 7.1 Surround" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Oprit" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 #, c-format msgid "%s Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire %s" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 #, c-format msgid "%s Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare %s" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 #, c-format @@ -797,6 +912,12 @@ msgid "" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or " "another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA ne-a trezit pentru a scrie date noi pe dispozitiv, dar de fapt nu era " +"nimic de scris.\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare în controlorul ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA.\n" +"Am fost treziți cu POLLOUT activat - cu toate acestea, un snd_pcm_avail() " +"ulterior a returnat 0 sau o altă valoare < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 #, c-format @@ -808,6 +929,12 @@ msgid "" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or " "another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA ne-a trezit pentru a citi date noi de pe dispozitiv, dar de fapt nu era " +"nimic de citit.\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare în controlorul ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA.\n" +"Am fost treziți cu POLLIN activat - cu toate acestea, un snd_pcm_avail() " +"ulterior a returnat 0 sau o altă valoare < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #, c-format @@ -820,7 +947,20 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers." msgstr[0] "" +"snd_pcm_avail() a returnat o valoare care este excepțional de mare: %lu " +"octet (%lu ms).\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare a controlorului ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA." msgstr[1] "" +"snd_pcm_avail() a returnat o valoare care este excepțional de mare: %lu " +"octeți (%lu ms).\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare a controlorului ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA." +msgstr[2] "" +"snd_pcm_avail() a returnat o valoare care este excepțional de mare: %lu de " +"octeți (%lu ms).\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare a controlorului ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, c-format @@ -833,7 +973,20 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers." msgstr[0] "" +"snd_pcm_delay() a returnat o valoare care este excepțional de mare: %li " +"octet (%s%lu ms).\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare a controlorului ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA." msgstr[1] "" +"snd_pcm_delay() a returnat o valoare care este excepțional de mare: %li " +"octeți (%s%lu ms).\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare a controlorului ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA." +msgstr[2] "" +"snd_pcm_delay() a returnat o valoare care este excepțional de mare: %li de " +"octeți (%s%lu ms).\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare a controlorului ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, c-format @@ -842,6 +995,10 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers." msgstr "" +"snd_pcm_avail_delay() a returnat valori ciudate: întârzierea %lu este mai " +"mică decât valoarea disponibilă %lu.\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare a controlorului ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #, c-format @@ -854,66 +1011,79 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA " "developers." msgstr[0] "" +"ssnd_pcm_mmap_begin() a returnat o valoare care este excepțional de mare: " +"%lu octet (%lu ms).\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare a controlorului ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA." msgstr[1] "" +"snd_pcm_mmap_begin() a returnat o valoare care este excepțional de mare: %lu " +"octeți (%lu ms).\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare a controlorului ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA." +msgstr[2] "" +"snd_pcm_mmap_begin() a returnat o valoare care este excepțional de mare: %lu " +"de octeți (%lu ms).\n" +"Cel mai probabil, aceasta este o eroare a controlorului ALSA „%s”. Vă rugăm " +"să raportați această problemă dezvoltatorilor ALSA." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Bluetooth Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare Bluetooth" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 msgid "Bluetooth Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire Bluetooth" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 msgid "Handsfree" -msgstr "" +msgstr "Kit de mâini libere" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 msgid "Headphone" -msgstr "" +msgstr "Cască auriculară" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 msgid "Portable" -msgstr "" +msgstr "Portable" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 msgid "Car" -msgstr "" +msgstr "Autoturism" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 msgid "HiFi" -msgstr "" +msgstr "HiFi" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" -msgstr "" +msgstr "Redare de înaltă fidelitate (receptor A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" -msgstr "" +msgstr "Captare de înaltă fidelitate (sursă A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 msgid "Headset Head Unit (HSP)" -msgstr "" +msgstr "Unitate de căști (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" -msgstr "" +msgstr "Pasarelă audio pentru căști (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" -msgstr "" +msgstr "Unitate de cască cu microfon, mâini libere (HFP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" -msgstr "" +msgstr "Pasarelă unitate de cască cu microfon, mâini libere (HFP)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 msgid "" @@ -927,27 +1097,41 @@ msgid "" "autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" +"source_name= source_properties= " +"source_master= sink_name= " +"sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= " +"channels= channel_map= " +"aec_method= aec_args= save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= " +"use_master_format= " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Pornit" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire fictivă" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" +"Păstrează întotdeauna încărcat cel puțin un receptor, chiar dacă este unul " +"nul" #: src/modules/module-always-source.c:35 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "" +"Păstrează întotdeauna cel puțin o sursă încărcată, chiar dacă este una nulă" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Egalizator de uz general" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "" @@ -956,19 +1140,24 @@ msgid "" "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" +"sink_name= sink_properties= sink_master= " +"format= rate= channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097 src/modules/module-equalizer-sink.c:1220 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" -msgstr "" +msgstr "Egalizator bazat pe FFT pe %s" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" -msgstr "" +msgstr "autoclean=" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" -msgstr "" +msgstr "Receptor virtual LADSPA" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 msgid "" @@ -981,49 +1170,60 @@ msgid "" "output_ladspaport_map= " "autoloaded= " msgstr "" +"sink_name= sink_properties= " +"sink_input_properties= master= sink_master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= " +"control= " +"input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" -msgstr "" +msgstr "Receptor NULL temporizat" #: src/modules/module-null-sink.c:356 msgid "Null Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire nulă" #: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" -msgstr "" +msgstr "Definirierea formatului a eșuat: șir de format nevalid %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive de ieșire" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive de intrare" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" -msgstr "" +msgstr "Audio pe @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370 src/modules/module-tunnel-source-new.c:354 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "Tunel pentru %s@%s" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715 src/modules/module-tunnel-source-new.c:684 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Tunel către %s/%s" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 msgid "Virtual surround sink" -msgstr "" +msgstr "Receptor surround virtual" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 msgid "" @@ -1034,288 +1234,296 @@ msgid "" "wav hrir_left=/path/to/left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav " "autoloaded= " msgstr "" +"sink_name= sink_properties= " +"master= sink_master= format= rate= " +"channels= channel_map= " +"use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/ruta/că" +"tre/left_hrir. wav hrir_left=/path/to/left_hrir.wav hrir_right=/ruta/către/" +"opțional/right_hrir.wav autoloaded= " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 msgid "Unknown device model" -msgstr "" +msgstr "Model de dispozitiv necunoscut" #: src/modules/raop/raop-sink.c:689 msgid "RAOP standard profile" -msgstr "" +msgstr "Profil standard RAOP" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "" +msgstr "Server de sunet PulseAudio" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" -msgstr "" +msgstr "Centru față" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" -msgstr "" +msgstr "Stânga față" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" -msgstr "" +msgstr "Dreapta față" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" -msgstr "" +msgstr "Centru spate" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" -msgstr "" +msgstr "Stânga spate" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" -msgstr "" +msgstr "Dreapta spate" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" -msgstr "" +msgstr "Boxă bas" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" -msgstr "" +msgstr "Față stânga-din-centru" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" -msgstr "" +msgstr "Față dreapta-din-centru" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" -msgstr "" +msgstr "Lateral stânga" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" -msgstr "" +msgstr "Lateral dreapta" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" -msgstr "" +msgstr "Centru sus" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" -msgstr "" +msgstr "Centru față sus" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" -msgstr "" +msgstr "Stânga față sus" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" -msgstr "" +msgstr "Dreapta față sus" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" -msgstr "" +msgstr "Centru spate sus" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" -msgstr "" +msgstr "Stânga spate sus" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" -msgstr "" +msgstr "Dreapta spate sus" #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 #: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 msgid "(invalid)" -msgstr "" +msgstr "(nevalid)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "Surround 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "Surround 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" -msgstr "" +msgstr "xcb_connect() a eșuat" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" -msgstr "" +msgstr "xcb_connection_has_error() a returnat „true”" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" -msgstr "" +msgstr "Analizarea datelor cookie a eșuat" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" -msgstr "" +msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" -msgstr "" +msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1488 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mesaj primit pentru extensia necunoscută „%s”" #: src/pulse/direction.c:37 msgid "input" -msgstr "" +msgstr "intrare" #: src/pulse/direction.c:39 msgid "output" -msgstr "" +msgstr "teșire" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" -msgstr "" +msgstr "bidirecțional" #: src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" -msgstr "" +msgstr "nevalid" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, c-format @@ -1324,349 +1532,358 @@ msgid "" "happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, over the native " "protocol. Don't do that.)" msgstr "" +"XDG_RUNTIME_DIR (%s) nu este deținut de noi (uid %d), ci de uid %d! «Acest " +"lucru s-ar putea întâmpla, de exemplu, dacă încercați să vă conectați la un " +"PulseAudio non-root ca utilizator root, prin protocolul nativ. Nu faceți " +"asta!»" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "da" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nu" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate accesa blocarea inițierii automate." #: src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Deschiderea fișierului țintă „%s” a eșuat." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" +"S-a încercat deschiderea fișierelor țintă „%s”, „%s.1”, „%s.2” ... „%s.%d”, " +"dar toate încercările au eșuat." #: src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." -msgstr "" +msgstr "Țintă jurnal nevalidă." #: src/pulsecore/sink.c:3609 msgid "Built-in Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio integrat" #: src/pulsecore/sink.c:3614 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Acces refuzat" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" -msgstr "" +msgstr "Comandă necunoscută" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "Argument nevalid" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" -msgstr "" +msgstr "Entitatea există" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" -msgstr "" +msgstr "Nu există o astfel de entitate" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Conexiune refuzată" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de protocol" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "S-a depășit limita de timp" #: src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" -msgstr "" +msgstr "Fără cheie de autentificare" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "Eroare internă" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" -msgstr "" +msgstr "Conexiune terminată" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" -msgstr "" +msgstr "Entitate omorâtă" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" -msgstr "" +msgstr "Server nevalid" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea modulului a eșuat" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" -msgstr "" +msgstr "Stare defectuoasă" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Nu există date" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "" +msgstr "Versiune de protocol incompatibilă" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" -msgstr "" +msgstr "Prea mare" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Necompatibil" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" -msgstr "" +msgstr "Cod de eroare necunoscut" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" -msgstr "" +msgstr "Nu există o astfel de extensie" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" -msgstr "" +msgstr "Funcționalitate obsoletă" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" -msgstr "" +msgstr "Lipsește implementarea" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" -msgstr "" +msgstr "Client bifurcat (inițiat în fundal)" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de intrare/ieșire" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv sau resursă ocupată" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" -msgstr "" +msgstr "%s %uch %uHz" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f Gio" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f Mio" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f Kio" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" -msgstr "" +msgstr "%u o" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" -msgstr "" +msgstr "Golirea fluxului a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." -msgstr "" +msgstr "Fluxul de redare a fost golit." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." -msgstr "" +msgstr "Se golește conexiunea la server." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_begin_write() a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_peek() a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." -msgstr "" +msgstr "Flux creat cu succes." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "" +"Măsurile memoriei tampon: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" -msgstr "" +msgstr "Măsurile memoriei tampon: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." -msgstr "" +msgstr "Se utilizează specificația eșantionului „%s”, schema canalelor „%s”." #: src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." -msgstr "" +msgstr "Conectat la dispozitivul %s (index: %u, suspendat: %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare a fluxului: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de flux suspendat.%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de flux reluat.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" -msgstr "" +msgstr "Flux sub capacitate.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" -msgstr "" +msgstr "Flux peste capacitate.%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" -msgstr "" +msgstr "Flux inițiat.%s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" -msgstr "" +msgstr "Flux mutat pe dispozitivul %s (%u, %ssuspendat).%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " -msgstr "" +msgstr "nu " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" -msgstr "" +msgstr "Atributele memoriei tampon de flux au fost modificate.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" -msgstr "" +msgstr "Stiva de cereri de plafonare este goală: se plafonează fluxul" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" -msgstr "" +msgstr "Stiva de cereri de plafonare este goală: se deplafonează fluxul" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" +"Atenție: Au fost primite mai multe cereri de deplafonare decât cereri de " +"plafonare." #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" -msgstr "" +msgstr "Conexiune stabilită.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_new() a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_connect_playback() a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" -msgstr "" +msgstr "Configurarea fluxului de monitorizare a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_connect_record() a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 #, c-format msgid "Connection failure: %s" -msgstr "" +msgstr "Eșec de conectare: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." -msgstr "" +msgstr "S-a obținut EOF." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_write() a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "write() a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." -msgstr "" +msgstr "S-a primit semnalul, se iese." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea latenței a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." -msgstr "" +msgstr "Timp: %0.3f sec; Latență: %0.0f usec." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_update_timing_info() a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, c-format @@ -1725,25 +1942,107 @@ msgid "" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with index INDEX.\n" msgstr "" +"%s [opțiuni]\n" +"%s\n" +"\n" +" -h, --help afișează acest ajutor\n" +" --version afișează versiunea\n" +"\n" +" -r, --record creează o conexiune pentru " +"înregistrare\n" +" -p, --playback creează o conexiune pentru redare\n" +"\n" +" -v, --verbose activează operațiile cu mesaje " +"detaliate\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER numele serverului la care se face " +"conexiunea\n" +" -d, --device=DISPOZITIV numele chiuvetei/sursei la care " +"trebuie să se conecteze; numele speciale @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ și " +"@DEFAULT_MONITOR@ pot fi utilizate pentru a specifica chiuveta, sursa și " +"respectiv monitorul implicite\n" +" -n, --client-name=NUME cum să se numească acest client pe " +"server\n" +" --stream-name=NUME cum să se numească acest flux pe " +"server\n" +" --volume=VOLUM specifică volumul inițial (liniar) " +"în\n" +" intervalul 0...65536\n" +" --rate=RATĂ_EȘANTIONARE rata de eșantionare în Hz (valoarea\n" +" implicită este 44100)\n" +" --format=FORMAT_EȘANTION formatul eșantionului, consultați\n" +" https://www.freedesktop.org/wiki/" +"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" +" pentru valorile posibile (valoarea " +"implicită este s16ne)\n" +" --channels=CANALE numărul de canale, 1 pentru mono, 2 " +"pentru stereo\n" +" (valoarea implicită este 2)\n" +" --channel-map=SCHEMĂ_CANALE schema canalelor de utilizat în " +"locul\n" +" celei implicite\n" +" --fix-format preia formatul de eșantionare de la " +"sursa\n" +" la care este conectat fluxul\n" +" --fix-rate preia rata de eșantionare de la " +"sursa la\n" +" care este conectat fluxul\n" +" --fix-channels preia numărul de canale și schema " +"canalelor\n" +" de la sursa la care este conectat " +"fluxul\n" +" --no-remix nu upmix sau downmix canalele\n" +" --no-remap realizează schema canalelor după " +"index\n" +" în loc de după nume\n" +" --latency=OCTEȚI solicită latența specificată în " +"octeți\n" +" --process-time=OCTEȚI solicită timpul de proces specificat " +"în\n" +" cerere în octeți\n" +" --latency-msec=MSEC solicită latența specificată în " +"msec\n" +" --process-time-msec=MSEC solicită timpul de proces specificat " +"în\n" +" cerere în msec\n" +" --property=PROPERTY=VALOARE definește proprietatea specificată " +"la\n" +" valoarea specificată\n" +" --raw înregistrează/redă date PCM brute\n" +" --passthrough transmite datele direct, fără " +"procesare\n" +" --file-format[=FFORMAT] înregistrează/redă date PCM " +"formatate\n" +" --list-file-formats listează formatele de fișier " +"disponibile\n" +" --monitor-stream=INDEX înregistrează de la intrarea " +"receptorului\n" +" cu indexul INDEX\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." -msgstr "" +msgstr "Redarea fișierelor audio codificate pe un server de sunet PulseAudio." #: src/utils/pacat.c:797 msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" +"Capturează date audio de la un server de sunet PulseAudio și le scrie într-" +"un fișier." #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or the " "specified file." msgstr "" +"Captează datele audio de la un server de sunet PulseAudio și le scrie la " +"STDOUT sau în fișierul specificat." #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound server." msgstr "" +"Redă date audio provenite de la STDIN sau din fișierul specificat pe un " +"server de sunet PulseAudio." #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format @@ -1752,228 +2051,236 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pacat %s\n" +"Compilat cu libpulse %s\n" +"Vinculat cu libpulse %s\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nume de client nevalid „%s”" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nume de flux nevalid „%s”" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" -msgstr "" +msgstr "Schemă de canal nevalidă „%s”" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" -msgstr "" +msgstr "Specificație de latență nevalidă „%s" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" -msgstr "" +msgstr "Specificație a timpului de proces nevalidă „%s”" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" -msgstr "" +msgstr "Proprietate nevalidă „%s”" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." -msgstr "" +msgstr "Format de fișier necunoscut %s." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "" +"Nu s-a reușit analizarea argumentului pentru opțiunea „--monitor-stream”" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" -msgstr "" +msgstr "Specificație de eșantion nevalidă" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" -msgstr "" +msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" -msgstr "" +msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." -msgstr "" +msgstr "Prea multe argumente." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." -msgstr "" +msgstr "Generarea specificației eșantionului pentru fișier a eșuat." #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." -msgstr "" +msgstr "Deschiderea fișierului audio a eșuat." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from " "file." msgstr "" +"Avertisment: specificația eșantionului specificată va fi suprascrisă cu " +"specificația din fișier." #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 msgid "Failed to determine sample specification from file." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut determina specificația eșantionului din fișier." #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." -msgstr "" +msgstr "Avertisment: Nu s-a reușit determinarea schemei canalelor din fișier." #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" -msgstr "" +msgstr "Schema canalelor nu corespunde specificației eșantionului" #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." -msgstr "" +msgstr "Atenție: nu s-a reușit scrierea schemei canalelor în fișier." #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" +"Se deschide un flux %s cu specificația eșantionului „%s” și cu schema " +"canalelor „%s”." #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" -msgstr "" +msgstr "înregistrare" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "playback" -msgstr "" +msgstr "redare" #: src/utils/pacat.c:1162 msgid "Failed to set media name." -msgstr "" +msgstr "Definirea numelui suportului a eșuat." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 msgid "pa_mainloop_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_new() a eșuat." #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." -msgstr "" +msgstr "io_new() a eșuat." #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 msgid "pa_context_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_context_new() a eșuat." #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_context_connect() a eșuat: %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_context_rttime_new() a eșuat." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 msgid "pa_mainloop_run() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_run() a eșuat." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 msgid "NAME [ARGS ...]" -msgstr "" +msgstr "NUME [ARGUMENTE ...]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 src/utils/pactl.c:2651 #: src/utils/pactl.c:2652 msgid "NAME|#N" -msgstr "" +msgstr "NUME|NUMĂR" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2649 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NUME" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" -msgstr "" +msgstr "NUME|NUMĂR_VOLUM" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" -msgstr "" +msgstr "NUMĂR_VOLUM" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 msgid "NAME|#N 1|0" -msgstr "" +msgstr "NUME|NUMĂR 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" -msgstr "" +msgstr "NUMĂR 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" -msgstr "" +msgstr "NUME|NUMĂR CHEIE=VALOARE" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" -msgstr "" +msgstr "NUMĂR CHEIE=VALOARE" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" -msgstr "" +msgstr "NUMĂR" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" -msgstr "" +msgstr "NUME RECEPTOR|NUMĂR" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" -msgstr "" +msgstr "NUME NUME_FIȘIER" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" -msgstr "" +msgstr "NUMELE_RUTEI" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" -msgstr "" +msgstr "NUME_FIȘIER RECEPTOR|NUMĂR" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 msgid "#N SINK|SOURCE" -msgstr "" +msgstr "NUMĂR RECEPTOR|SURSĂ" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" -msgstr "" +msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 msgid "CARD PROFILE" -msgstr "" +msgstr "PROFILUL PLĂCII" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 msgid "NAME|#N PORT" -msgstr "" +msgstr "NUME|NUMĂR PORT" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" -msgstr "" +msgstr "NUME_PLACĂ|NUMĂR_PLACĂ PORT POZIȚIE" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" -msgstr "" +msgstr "ȚINTA" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" -msgstr "" +msgstr "NIVEL_NUMERIC" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" -msgstr "" +msgstr "CADRE" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" -msgstr "" +msgstr "DESTINATAR MESAJ [PARAMETRII_MESAJULUI]" #: src/utils/pacmd.c:82 #, c-format @@ -1983,6 +2290,11 @@ msgid "" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" +"\n" +" -h, --help afișează acest ajutor\n" +" --version afișează versiunea\n" +"Atunci când nu este dată nicio comandă, «pacmd» pornește în modul interactiv." +"\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, c-format @@ -1991,77 +2303,87 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pacmd %s\n" +"Compilat cu libpulse %s\n" +"Vinculat cu libpulse %s\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." -msgstr "" +msgstr "Nu rulează niciun demon PulseAudio sau nu rulează ca demon de sesiune." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -msgstr "" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" -msgstr "" +msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "" +msgstr "Omorârea demonului PulseAudio a eșuat." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." -msgstr "" +msgstr "Daemonul nu răspunde." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" -msgstr "" +msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" -msgstr "" +msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" -msgstr "" +msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:183 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea statisticilor a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:199 #, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "În prezent în uz: %u bloc conținând în total %s octeți.\n" +msgstr[1] "În prezent în uz: %u blocuri conținând în total %s octeți.\n" +msgstr[2] "În prezent în uz: %u de blocuri conținând în total %s de octeți.\n" #: src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "" +"Alocat pe întreaga durată de viață: %u bloc conținând în total %s octeți.\n" msgstr[1] "" +"Alocate pe întreaga durată de viață: %u blocuri conținând în total %s octeți." +"\n" +msgstr[2] "" +"Alocate pe întreaga durată de viață: %u de blocuri conținând în total %s de " +"octeți.\n" #: src/utils/pactl.c:211 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea memoriei cache a eșantionului: %s\n" #: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor despre server a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" #: src/utils/pactl.c:281 #, c-format @@ -2073,6 +2395,12 @@ msgid "" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" +"Șirul serverului: %s\n" +"Versiunea protocolului bibliotecii: %u\n" +"Versiunea protocolului serverului: %u\n" +"Local: %s\n" +"Index client: %u\n" +"Dimensiunea fragmentului: %zu\n" #: src/utils/pactl.c:294 #, c-format @@ -2087,76 +2415,85 @@ msgid "" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" +"Nume utilizator: %s\n" +"Nume gazdă: %s\n" +"Numele serverului: %s\n" +"Versiunea serverului: %s\n" +"Specificație eșantion implicită: %s\n" +"Schema implicită a canalelor: %s\n" +"Receptor implicit: %s\n" +"Sursă implicită: %s\n" +"Cookie: %04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:320 msgid "availability unknown" -msgstr "" +msgstr "disponibilitate necunoscută" #: src/utils/pactl.c:321 msgid "available" -msgstr "" +msgstr "disponibil" #: src/utils/pactl.c:322 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "nu este disponibil" #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Necunoscut" #: src/utils/pactl.c:332 msgid "Aux" -msgstr "" +msgstr "Aux" #: src/utils/pactl.c:335 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Linie" #: src/utils/pactl.c:336 msgid "Mic" -msgstr "" +msgstr "Microfon" #: src/utils/pactl.c:338 msgid "Handset" -msgstr "" +msgstr "Cască" #: src/utils/pactl.c:339 msgid "Earpiece" -msgstr "" +msgstr "Auricular" #: src/utils/pactl.c:340 msgid "SPDIF" -msgstr "" +msgstr "SPDIF" #: src/utils/pactl.c:341 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" #: src/utils/pactl.c:342 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: src/utils/pactl.c:345 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #: src/utils/pactl.c:346 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: src/utils/pactl.c:352 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rețea" #: src/utils/pactl.c:353 msgid "Analog" -msgstr "" +msgstr "Analog" #: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 #: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor despre receptor a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:664 #, c-format @@ -2179,36 +2516,53 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Receptor nr.%u\n" +"\tStare: %s\n" +"\tNume: %s\n" +"\tDescriere: %s\n" +"\tControlor: %s\n" +"\tSpecificație eșantion: %s\n" +"\tSchema canalelor: %s\n" +"\tModul proprietar: %u\n" +"\tDezactivare sunet: %s\n" +"\tVolum: %s\n" +"\t balans %0.2f\n" +"\tVolum de bază: %s\n" +"\tSursă monitor: %s\n" +"\tLatență: %0.0f usec, configurat %0.0f usec\n" +"\tFanioane: %s%s%s%s%s%s%s\n" +"\tProprietăți:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 #, c-format msgid "\tPorts:\n" -msgstr "" +msgstr "\tPorturi:\n" #: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" -msgstr "" +msgstr "\t\t%s: %s (tip: %s, prioritate: %u%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 msgid ", availability group: " -msgstr "" +msgstr ", grupul de disponibilitate: " #: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tPort activ: %s\n" #: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 #, c-format msgid "\tFormats:\n" -msgstr "" +msgstr "\tFormate:\n" #: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 #: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor despre sursă a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:849 #, c-format @@ -2231,6 +2585,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Sursă #%u\n" +"\tStare: %s\n" +"\tNume: %s\n" +"\tDescriere: %s\n" +"\tControlor: %s\n" +"\tSpecificație eșantion: %s\n" +"\tSchema canalelor: %s\n" +"\tModul proprietar: %u\n" +"\tDezactivare sunet: %s\n" +"\tVolum: %s\n" +"\t balans %0.2f\n" +"\tVolum de bază: %s\n" +"\tMonitor al receptorului: %s\n" +"\tLatență: %0.0f usec, configurat %0.0f usec\n" +"\tFanioane: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tProprietăți:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 #: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 @@ -2238,12 +2609,12 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 #: src/utils/pactl.c:1624 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "nu este disponibil" #: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor despre modul a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:976 #, c-format @@ -2255,11 +2626,17 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Modul #%u\n" +"\tNume: %s\n" +"\tArgument: %s\n" +"\tContor de utilizare: %s\n" +"\tProprietăți:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1002 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor despre client a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:1056 #, c-format @@ -2270,11 +2647,16 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Client #%u\n" +"\tControlor: %s\n" +"\tModul proprietar: %s\n" +"\tProprietăți:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1168 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor despre placa de sunet a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:1224 #, c-format @@ -2286,26 +2668,35 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Placa nr.%u\n" +"\tNume: %s\n" +"\tControlor: %s\n" +"\tModul proprietar: %s\n" +"\tProprietăți:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1238 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" -msgstr "" +msgstr "\tProfile:\n" #: src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" +"\t\t%s: %s (receptoare: %u, surse: %u, prioritate: %u, disponibil: %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1245 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tProfil activ: %s\n" #: src/utils/pactl.c:1254 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" +"\t\t%s: %s (tip: %s, prioritate: %u, decalaj latență: % usec%s%s, %s)" +"\n" #: src/utils/pactl.c:1261 #, c-format @@ -2313,16 +2704,18 @@ msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" +"\t\t\tProprietăți:\n" +"\t\t\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1265 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" -msgstr "" +msgstr "\t\t\tParte a profilului (profilurilor): %s" #: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor de intrare a receptorului a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:1366 #, c-format @@ -2345,11 +2738,28 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Intrare receptor nr.%u\n" +"\tControlor: %s\n" +"\tModul proprietar: %s\n" +"\tClient: %s\n" +"\tSink: %u\n" +"\tSpecificație eșantion: %s\n" +"\tSchema canalelor: %s\n" +"\tFormat: %s\n" +"\tReceptor: %s\n" +"\tDezactivare sunet: %s\n" +"\tVolum: %s\n" +"\t balans %0.2f\n" +"\tLatență memorie tampon: %0.0f usec\n" +"\tLatență receptor: %0.0f usec\n" +"\tMetoda de reeșantionare: %s\n" +"\tProprietăți:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor despre sursa de ieșire a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:1489 #, c-format @@ -2372,11 +2782,28 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Sursă de ieșire #%u\n" +"\tControlor: %s\n" +"\tModul proprietar: %s\n" +"\tClient: %s\n" +"\tSursă: %u\n" +"\tSpecificație eșantion: %s\n" +"\tSchema canalelor: %s\n" +"\tFormat: %s\n" +"\tPlafonat: %s\n" +"\tDezactivare sunet: %s\n" +"\tVolum: %s\n" +"\t balans %0.2f\n" +"\tLatența memoriei tampon: %0.0f usec\n" +"\tLatența sursei: %0.0f usec\n" +"\tMetoda de reeșantionare: %s\n" +"\tProprietăți:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1536 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor despre eșantion a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:1604 #, c-format @@ -2394,21 +2821,33 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Eșantion nr.%u\n" +"\tNume: %s\n" +"\tSpecificația eșantionului: %s\n" +"\tSchema canalelor: %s\n" +"\tVolum: %s\n" +"\t balans %0.2f\n" +"\tDurata: %0.1fs\n" +"\tDimensiune: %s\n" +"\tLentoare: %s\n" +"\tNume fișier: %s\n" +"\tProprietăți:\n" +"\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 #, c-format msgid "Failure: %s" -msgstr "" +msgstr "Eșec: %s" #: src/utils/pactl.c:1667 #, c-format msgid "Send message failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Trimiterea mesajului a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:1695 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Mesajul list-handlers a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" @@ -2422,11 +2861,13 @@ msgstr "Răspunsul la mesajele list-handlers nu este o matrice JSON" #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" msgstr "" +"Elementul %d al matricei de răspuns a mesajului list-handlers nu este un " +"obiect JSON" #: src/utils/pactl.c:1800 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" -msgstr "" +msgstr "Descărcarea modulului a eșuat: Modulul %s nu a fost încărcat" #: src/utils/pactl.c:1818 #, c-format @@ -2437,93 +2878,100 @@ msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas channel(s) " "supported = %d\n" msgstr[0] "" +"Reglarea volumului a eșuat: Ați încercat să reglați volumul pentru %d canal, " +"în timp ce numărul canale furnizate = %d\n" msgstr[1] "" +"Reglarea volumului a eșuat: Ați încercat să reglați volumul pentru %d " +"canale, în timp ce numărul canale furnizate = %d\n" +msgstr[2] "" +"Reglarea volumului a eșuat: Ați încercat să reglați volumul pentru %d de " +"canale, în timp ce numărul canale furnizate = %d\n" #: src/utils/pactl.c:2107 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" -msgstr "" +msgstr "Încărcarea eșantionului a eșuat: %s" #: src/utils/pactl.c:2124 msgid "Premature end of file" -msgstr "" +msgstr "Sfârșit prematur al fișierului" #: src/utils/pactl.c:2144 msgid "new" -msgstr "" +msgstr "nou" #: src/utils/pactl.c:2147 msgid "change" -msgstr "" +msgstr "schimbare" #: src/utils/pactl.c:2150 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "eliminare" #: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "necunoscut" #: src/utils/pactl.c:2161 msgid "sink" -msgstr "" +msgstr "receptor" #: src/utils/pactl.c:2164 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "sursa" #: src/utils/pactl.c:2167 msgid "sink-input" -msgstr "" +msgstr "intrare-receptor" #: src/utils/pactl.c:2170 msgid "source-output" -msgstr "" +msgstr "ieșire-sursă" #: src/utils/pactl.c:2173 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "modul" #: src/utils/pactl.c:2176 msgid "client" -msgstr "" +msgstr "client" #: src/utils/pactl.c:2179 msgid "sample-cache" -msgstr "" +msgstr "cache-eșantion" #: src/utils/pactl.c:2182 msgid "server" -msgstr "" +msgstr "server" #: src/utils/pactl.c:2185 msgid "card" -msgstr "" +msgstr "placă" #: src/utils/pactl.c:2206 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" -msgstr "" +msgstr "Evenimentul „%s” pe %s nr.%u\n" #: src/utils/pactl.c:2514 msgid "Got SIGINT, exiting." -msgstr "" +msgstr "S-a primit semnalul SIGINT, se iese." #: src/utils/pactl.c:2547 msgid "Invalid volume specification" -msgstr "" +msgstr "Specificație nevalidă a volumului" #: src/utils/pactl.c:2581 msgid "Volume outside permissible range.\n" -msgstr "" +msgstr "Volum în afara intervalului permis.\n" #: src/utils/pactl.c:2594 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" -msgstr "" +msgstr "Număr nevalid de specificații ale volumului.\n" #: src/utils/pactl.c:2606 msgid "Inconsistent volume specification.\n" -msgstr "" +msgstr "Specificație de volum inconsistentă.\n" #: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 #: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 @@ -2535,39 +2983,39 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 #: src/utils/pactl.c:2660 msgid "[options]" -msgstr "" +msgstr "[opțiuni]" #: src/utils/pactl.c:2638 msgid "[TYPE]" -msgstr "" +msgstr "[TIP]" #: src/utils/pactl.c:2640 msgid "FILENAME [NAME]" -msgstr "" +msgstr "NUME_FIȘIER [NUME]" #: src/utils/pactl.c:2641 msgid "NAME [SINK]" -msgstr "" +msgstr "NUME [RECEPTOR]" #: src/utils/pactl.c:2653 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" -msgstr "" +msgstr "NUME|NUMĂR VOLUM [VOLUM ...]" #: src/utils/pactl.c:2654 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" -msgstr "" +msgstr "NUMĂR VOLUM [VOLUM ...]" #: src/utils/pactl.c:2655 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" -msgstr "" +msgstr "NUME|NUMĂR 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2656 msgid "#N 1|0|toggle" -msgstr "" +msgstr "NUMĂR 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2657 msgid "#N FORMATS" -msgstr "" +msgstr "NUMĂR FORMATE" #: src/utils/pactl.c:2661 #, c-format @@ -2576,6 +3024,10 @@ msgid "" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" +"\n" +"Numele speciale @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ și @DEFAULT_MONITOR@\n" +"pot fi utilizate pentru a specifica receptorul, sursa și monitorul implicite." +"\n" #: src/utils/pactl.c:2664 #, c-format @@ -2589,6 +3041,16 @@ msgid "" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" msgstr "" +"\n" +" -h, --help afișează acest ajutor\n" +" --version afișează versiunea\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT formatul de ieșire; fie „normal,” " +"fie „json”\n" +" -s, --server=SERVER numele serverului la care trebuie să " +"se conecteze\n" +" -n, --client-name=NUME cum să se numească acest client pe " +"server\n" #: src/utils/pactl.c:2707 #, c-format @@ -2597,212 +3059,238 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pactl %s\n" +"Compilat cu libpulse %s\n" +"Vinculat cu libpulse %s\n" #: src/utils/pactl.c:2751 #, c-format msgid "Invalid format value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valoare nevalidă a formatului „%s”" #: src/utils/pactl.c:2778 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu specificați nimic, sau unul dintre: %s" #: src/utils/pactl.c:2788 msgid "Please specify a sample file to load" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să specificați un fișier de eșantion pentru încărcare" #: src/utils/pactl.c:2801 msgid "Failed to open sound file." -msgstr "" +msgstr "Deschiderea fișierului de sunet a eșuat." #: src/utils/pactl.c:2813 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" +"Avertisment: Nu s-a putut determina specificația eșantionului din fișier." #: src/utils/pactl.c:2823 msgid "You have to specify a sample name to play" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un nume de eșantion pentru a-l reda" #: src/utils/pactl.c:2835 msgid "You have to specify a sample name to remove" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un nume de eșantion pentru a-l elimina" #: src/utils/pactl.c:2844 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "" +"Trebuie să specificați un indice de intrare a receptorului și un receptor" #: src/utils/pactl.c:2854 msgid "You have to specify a source output index and a source" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un indice de ieșire sursă și o sursă" #: src/utils/pactl.c:2869 msgid "You have to specify a module name and arguments." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un nume de modul și argumente." #: src/utils/pactl.c:2889 msgid "You have to specify a module index or name" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un indice sau un nume de modul" #: src/utils/pactl.c:2902 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" +"Nu puteți specifica mai mult de un receptor. Trebuie să specificați o " +"valoare booleană." #: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 msgid "Invalid suspend specification." -msgstr "" +msgstr "Specificație de suspendare nevalidă." #: src/utils/pactl.c:2922 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value." msgstr "" +"Nu puteți specifica mai mult de o sursă. Trebuie să specificați o valoare " +"booleană." #: src/utils/pactl.c:2939 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "" +"Trebuie să specificați un nume/indice de placă audio și un nume de profil" #: src/utils/pactl.c:2950 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "" +"Trebuie să specificați un nume/indice al receptorului și un nume de port" #: src/utils/pactl.c:2961 msgid "You have to specify a sink name" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un nume de receptor" #: src/utils/pactl.c:2974 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un nume/indice de sursă și un nume de port" #: src/utils/pactl.c:2985 msgid "You have to specify a source name" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un nume de sursă" #: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 msgid "You have to specify a sink name/index" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un nume/indice de receptor" #: src/utils/pactl.c:3008 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un nume/indice al receptorului și un volum" #: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 msgid "You have to specify a source name/index" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un nume/indice al sursei" #: src/utils/pactl.c:3031 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un nume/indice al sursei și un volum" #: src/utils/pactl.c:3044 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un indice de intrare a rezervorului și un volum" #: src/utils/pactl.c:3049 msgid "Invalid sink input index" -msgstr "" +msgstr "Indice de intrare a receptorului nevalid" #: src/utils/pactl.c:3060 msgid "You have to specify a source output index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați un indice de ieșire a sursei și un volum" #: src/utils/pactl.c:3065 msgid "Invalid source output index" -msgstr "" +msgstr "Index de ieșire a sursei nevalid" #: src/utils/pactl.c:3086 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" +"Trebuie să specificați un nume/indice al receptorului și o acțiune de " +"dezactivare (0, 1 sau „toggle”)" #: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 #: src/utils/pactl.c:3154 msgid "Invalid mute specification" -msgstr "" +msgstr "Specificație nevalidă de dezactivare a sunetului" #: src/utils/pactl.c:3111 msgid "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" +"Trebuie să specificați un nume/indice al sursei și o acțiune de dezactivare (" +"0, 1 sau „toggle”)" #: src/utils/pactl.c:3126 msgid "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" +"Trebuie să specificați un indice de intrare a receptorului și o acțiune de " +"dezactivare (0, 1 sau „toggle”)" #: src/utils/pactl.c:3131 msgid "Invalid sink input index specification" -msgstr "" +msgstr "Specificație nevalidă a indicelui de intrare a receptorului" #: src/utils/pactl.c:3144 msgid "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" +"Trebuie să specificați un indice de ieșire a sursei și o acțiune de " +"dezactivare (0, 1 sau „toggle”)" #: src/utils/pactl.c:3149 msgid "Invalid source output index specification" -msgstr "" +msgstr "Specificație nevalidă a indicelui de ieșire a sursei" #: src/utils/pactl.c:3162 msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgstr "" +"Trebuie să specificați cel puțin o rută a obiectului și un nume de mesaj" #: src/utils/pactl.c:3172 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message parameters must be " "given as a single string." msgstr "" +"Argumentele furnizate în exces vor fi ignorate. Rețineți că toți parametrii " +"mesajului trebuie să fie dați ca un singur șir de caractere." #: src/utils/pactl.c:3182 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported formats" msgstr "" +"Trebuie să specificați un indice al receptorului și o listă separată prin " +"punct și virgulă a formatelor acceptate" #: src/utils/pactl.c:3194 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" +"Trebuie să specificați un nume/indice de card, un nume de port și o " +"compensare a latenței" #: src/utils/pactl.c:3201 msgid "Could not parse latency offset" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut analiza compensarea de latență" #: src/utils/pactl.c:3213 msgid "No valid command specified." -msgstr "" +msgstr "Nu a fost specificată nicio comandă validă." #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eșec la reluare: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eșec la suspendare: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "" +msgstr "AVERTISMENT: Serverul de sunet nu este local, nu se suspendă.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eșec de conectare: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "S-a primit semnalul SIGINT, se iese.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "" +msgstr "AVERTISMENT: Procesul-copil încheiat de semnalul %u\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format @@ -2816,6 +3304,15 @@ msgid "" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" "\n" msgstr "" +"%s [opțiuni] -- PROGRAM [ARGUMENTE ...]\n" +"\n" +"Suspendă temporar PulseAudio în timp ce PROGRAM rulează.\n" +"\n" +" -h, --help afișează acest ajutor\n" +" --version afișează versiunea\n" +" -s, --server=SERVER numele serverului la care trebuie să " +"se conecteze\n" +"\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format @@ -2824,21 +3321,24 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pasuspender %s\n" +"Compilat cu libpulse %s\n" +"Vinculat cu libpulse %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_new() a eșuat.\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_context_new() a eșuat.\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_run() a eșuat.\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format @@ -2851,53 +3351,62 @@ msgid "" "cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" +"%s [-D afișaj] [-S server] [-O receptor] [-I sursă] [-c fișier] [-d|-e|-i|-r]" +"\n" +"\n" +" -d afișează datele PulseAudio curente atașate la afișajul X11 (implicit)" +"\n" +" -e exportă date PulseAudio locale către afișajul X11\n" +" -i importăi datele PulseAudio de la afișajul X11 în variabilele de mediu " +"locale și în fișierul cookie\n" +" -r elimină datele PulseAudio din afișajul X11\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Analizarea liniei de comandă a eșuat.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Server: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sursă: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Receptor: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Cookie: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Analizarea datelor cookie a eșuat\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Salvarea datelor cookie a eșuat\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină FQDN-ul (numele de domeniu complet).\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Încărcarea datelor cookie a eșuat\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" -msgstr "" +msgstr "Nu este încă implementat.\n"