mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-01 22:58:47 -04:00
run make update-po
This commit is contained in:
parent
57baff5143
commit
c6ed0e87d4
12 changed files with 2033 additions and 1514 deletions
189
po/cs.po
189
po/cs.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
|
||||
msgid "Analog Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
|
||||
msgid "Analog Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
|
||||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
|
||||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
|
||||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
|
||||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
|
||||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
|
||||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
|
||||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
|
||||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
|
||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
|
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
|
|
@ -88,6 +88,15 @@ msgid ""
|
|||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1963
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Vnitřní chyba"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1969
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||||
|
|
@ -223,38 +232,38 @@ msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
|
|||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:432
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:456
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:463
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:474
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:479
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:482
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:511
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||
|
|
@ -267,46 +276,46 @@ msgid ""
|
|||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:536
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:565
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:582
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Démon neběží"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Démon běží jako PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:655
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -314,143 +323,143 @@ msgstr ""
|
|||
"Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
|
||||
"system)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:680
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:688
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:691
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:696
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "pipe selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:754
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Spuštění démona selhalo."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:826
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Toto je PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Překladový počítač: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:831
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Běží na počítači: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:839
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:844
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:847
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:853
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "ID počítače je %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Používán běhový adresář %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Používán stavový adresář %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:884
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -458,27 +467,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
|
||||
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:910
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() selhalo."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:972
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Selhalo spuštění démona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:977
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:990
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Spuštění démona dokončeno."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:996
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Vypínání démona spuštěno."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1014
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Démon ukončen."
|
||||
|
||||
|
|
@ -711,78 +720,78 @@ msgstr "Načíst Jednou s n"
|
|||
msgid "Path: %s\n"
|
||||
msgstr "Cesta: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
||||
msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
|
||||
|
|
@ -1156,6 +1165,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Missing implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:67
|
||||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
|
|
@ -1194,21 +1207,21 @@ msgstr "Selhala analýza dat cookie"
|
|||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:519
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||
msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:649
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:702
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1279
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue