i18n: run make update-po

This commit is contained in:
Lennart Poettering 2009-09-30 02:43:55 +02:00
parent 6a3b51a530
commit c622f77cf0
30 changed files with 8114 additions and 1905 deletions

316
po/as.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.as\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 21:04+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-08 21:04+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese\n" "Language-Team: Assamese\n"
@ -179,181 +179,181 @@ msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপ
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।" msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ডেমন নাই চলা" msgstr "ডেমন নাই চলা"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে" msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
"root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।" "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।" msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।" msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!" "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe বিফল: %s" msgstr "pipe বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() বিফল: %s" msgstr "fork() বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() বিফল: %s" msgstr "read() বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।" msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।" msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "এইটো PulseAudio %s" msgstr "এইটো PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s" msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s" msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s" msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।" msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes" msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়" msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়" msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s" msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimized build: হয়" msgstr "Optimized build: হয়"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimized build: নহয়" msgstr "Optimized build: নহয়"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।" msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "সেশান ID হল %s।" msgstr "সেশান ID হল %s।"
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -367,15 +367,15 @@ msgstr ""
"সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/" "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
"WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।" "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।" msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!" msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -383,28 +383,28 @@ msgstr ""
"শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি " "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
"উপদেশ দিয়া হয়!" "উপদেশ দিয়া হয়!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।" msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।" "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।" msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।" msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।" msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
@ -2333,6 +2333,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "বন্ধ" msgstr "বন্ধ"
@ -2351,3 +2352,220 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক" msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "স্টিৰিও"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "ছাৰাউণ্ড .১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "ছাৰাউণ্ড ."
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "ছাৰাউণ্ড .১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "ছাৰাউণ্ড ."
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "ছাৰাউণ্ড .১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫."
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "ছাৰাউণ্ড ."
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "ছাৰাউণ্ড .১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "ছাৰাউণ্ড ."
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "ছাৰাউণ্ড .১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:08+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:08+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
@ -182,183 +182,183 @@ msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।" msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ডেমন চলছে না" msgstr "ডেমন চলছে না"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে" msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
"root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।" "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।" msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।" msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
# http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা " "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
"বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!" "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "পাইপ বিফল: %s" msgstr "পাইপ বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() বিফল: %s" msgstr "fork() বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() বিফল: %s" msgstr "read() বিফল: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।" msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।" msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "এটি PulseAudio %s" msgstr "এটি PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s" msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s" msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s" msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।" msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট" msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ" msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না" msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s" msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ" msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না" msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।" msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "মেশিন ID হল %s।" msgstr "মেশিন ID হল %s।"
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "সেশান ID হল %s।" msgstr "সেশান ID হল %s।"
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -372,42 +372,42 @@ msgstr ""
"সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/" "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
"WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।" "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।" msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!" msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!" msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।" msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।" "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।" msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।" msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।" msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
@ -2355,6 +2355,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "বন্ধ" msgstr "বন্ধ"
@ -2373,3 +2374,221 @@ msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার" msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Null ফলাফল"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "স্টিরিও"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "সারাউন্ড .১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "সারাউন্ড ."
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "সারাউন্ড .১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "সারাউন্ড ."
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "সারাউন্ড .১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "সারাউন্ড ৫."
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "সারাউন্ড ."
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "সারাউন্ড .১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "সারাউন্ড ."
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "সারাউন্ড .১"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

360
po/ca.po
View file

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-12 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
@ -197,25 +197,25 @@ msgstr "El mode de sistema global no és compatible amb aquesta plataforma."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "No s'ha pogut interpretar la línia d'ordres." msgstr "No s'ha pogut interpretar la línia d'ordres."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "El dimoni no s'està executant" msgstr "El dimoni no s'està executant"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u" msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s" msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -223,163 +223,163 @@ msgstr ""
"No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si " "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "
"s'especifica --system)" "s'especifica --system)"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Es requereixen privilegis de root." msgstr "Es requereixen privilegis de root."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema." msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --" "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
"disallow-exit." "disallow-exit."
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --" "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
"disallow-module-loading." "disallow-module-loading."
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament." "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es " "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "
"deshabilita." "deshabilita."
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio." msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Ha fallat la canonada: %s" msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Ha fallat fork(): %s" msgstr "Ha fallat fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Ha fallat read(): %s" msgstr "Ha fallat read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni." msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "S'ha iniciat el dimoni." msgstr "S'ha iniciat el dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Aquest és el PulseAudio %s" msgstr "Aquest és el PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host de compilació: %s" msgstr "Host de compilació: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS de compilació: %s" msgstr "CFLAGS de compilació: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "S'està executant en el host: %s" msgstr "S'està executant en el host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "S'han trobat %u CPU's" msgstr "S'han trobat %u CPU's"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes." msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes."
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s" msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Construcció optimitzada: sí" msgstr "Construcció optimitzada: sí"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Construcció optmitzada: no" msgstr "Construcció optmitzada: no"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG està definit, s'han desactivat totes les assercions." msgstr "NDEBUG està definit, s'han desactivat totes les assercions."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
"FASTPATH està definit, només s'ha deshabilitat les assercions de camí ràpid." "FASTPATH està definit, només s'ha deshabilitat les assercions de camí ràpid."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "S'han habilitat totes les assercions." msgstr "S'han habilitat totes les assercions."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'ID de la màquina" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'ID de la màquina"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "L'ID de la màquina és %s." msgstr "L'ID de la màquina és %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "L'ID de la sessió és %s." msgstr "L'ID de la sessió és %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s." msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s." msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "S'està utilitzant el directori dels móduls %s." msgstr "S'està utilitzant el directori dels móduls %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "S'està executant en mode sistema: %s" msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -395,15 +395,15 @@ msgstr ""
"Si us plau, llegiu http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per " "Si us plau, llegiu http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per "
"a una explicació de per què el mode sistema sol ser una mala idea." "a una explicació de per què el mode sistema sol ser una mala idea."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()." msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos d'alta resolució." msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos d'alta resolució."
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -411,27 +411,27 @@ msgstr ""
"Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta " "Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta "
"resolució habilitats." "resolució habilitats."
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()." msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni." msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "El dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funcionarà." msgstr "El dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funcionarà."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni." msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni." msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "S'ha aturat el dimoni." msgstr "S'ha aturat el dimoni."
@ -2391,6 +2391,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Inactiu" msgstr "Inactiu"
@ -2410,6 +2411,231 @@ msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Servidor de so PulseAudio" msgstr "Servidor de so PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Entrada %s"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entrada %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Audio intern"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Mono analògic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Mono analògic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Mono analògic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Mono analògic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Estèreo analògic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Sortida nul·la"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Mono analògic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Mono analògic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "Mono analògic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Estèreo analògic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Envolvent analògic 4.1 "
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Envolvent analògic 4.0 "
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Envolvent analògic 4.1 "
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Envolvent analògic 4.0 "
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Envolvent analògic 4.1 "
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Envolvent analògic 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Envolvent analògic 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Envolvent analògic 4.0 "
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Envolvent analògic 4.1 "
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Envolvent analògic 4.0 "
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Envolvent analògic 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Estèreo digital (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Envolvent digital 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Envolvent digital 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Envolvent digital 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Estèreo digital (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Mono analògic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Estèreo analògic"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Estèreo digital (IEC958)"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Nom del client invàlid '%s'\n" #~ msgstr "Nom del client invàlid '%s'\n"
@ -2553,39 +2779,6 @@ msgstr "Servidor de so PulseAudio"
#~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "Ha fallat el time_new().\n" #~ msgstr "Ha fallat el time_new().\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Mono analògic"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Estèreo analògic"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Estèreo digital (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Estèreo digital (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Envolvent analògic 4.0 "
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Envolvent digital 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Envolvent analògic 4.1 "
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Envolvent analògic 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Envolvent analògic 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Envolvent digital 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Envolvent analògic 7.1"
#~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Flux creat amb èxit\n" #~ msgstr "Flux creat amb èxit\n"
@ -2684,9 +2877,6 @@ msgstr "Servidor de so PulseAudio"
#~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Sortida %s + Entrada %s" #~ msgstr "Sortida %s + Entrada %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Entrada %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in " #~ "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in "
#~ "the configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n" #~ "the configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n"

360
po/cs.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -181,25 +181,25 @@ msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku." msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Démon neběží" msgstr "Démon neběží"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Démon běží jako PID %u" msgstr "Démon běží jako PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s" msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -207,155 +207,155 @@ msgstr ""
"Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --" "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
"system)." "system)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele." msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí." msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Nezdařilo se získání stdio." msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe selhalo: %s" msgstr "pipe selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() selhalo: %s" msgstr "fork() selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() selhalo: %s" msgstr "read() selhalo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Spuštění démona selhalo." msgstr "Spuštění démona selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné." msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Toto je PulseAudio %s" msgstr "Toto je PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Překladový počítač: %s" msgstr "Překladový počítač: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Překladové CFLAGS: %s" msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Běží na počítači: %s" msgstr "Běží na počítači: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u." msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů" msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Běží v režimu valgrind: %s" msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimalizované sestavení: ano" msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimalizované sestavení: ne" msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány." msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest." msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Všechny výrazy povoleny." msgstr "Všechny výrazy povoleny."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače" msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ID počítače je %s." msgstr "ID počítače je %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ID sezení je %s." msgstr "ID sezení je %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Používán běhový adresář %s." msgstr "Používán běhový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Používán stavový adresář %s." msgstr "Používán stavový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Používán adresář modulů %s." msgstr "Používán adresář modulů %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s" msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -371,16 +371,16 @@ msgstr ""
"Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete " "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
"přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode." "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo." msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!" "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -388,27 +388,27 @@ msgstr ""
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se " "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení." "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() selhalo." msgstr "pa_core_new() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Selhalo spuštění démona." msgstr "Selhalo spuštění démona."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut." msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Spuštění démona dokončeno." msgstr "Spuštění démona dokončeno."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Vypínání démona spuštěno." msgstr "Vypínání démona spuštěno."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Démon ukončen." msgstr "Démon ukončen."
@ -2335,6 +2335,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Vypnuto" msgstr "Vypnuto"
@ -2354,6 +2355,231 @@ msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Zvukový server PulseAudio" msgstr "Zvukový server PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstup %s"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Vstup %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Vnitřní zvukový systém"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Analogové mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analogové mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analogové mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analogové mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Analogové stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Výstup %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analogové mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analogové mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analogové mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analogové stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analogový Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analogový Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analogový Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analogový Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analogový Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analogový Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analogový Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analogový Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analogový Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analogový Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analogový Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analogové mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analogové stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n" #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
@ -2493,45 +2719,9 @@ msgstr "Zvukový server PulseAudio"
#~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() selhalo.\n" #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Analogové mono"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Analogové stereo"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Výstup %s + vstup %s" #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Vstup %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n" #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"

360
po/de.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Joerg (kital) Simon <jsimon@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Joerg (kital) Simon <jsimon@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
@ -181,25 +181,25 @@ msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen." msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon läuft nicht" msgstr "Daemon läuft nicht"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon läuft als PID %u" msgstr "Daemon läuft als PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s" msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -207,155 +207,155 @@ msgstr ""
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
"ausgeführt werden." "ausgeführt werden."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen." msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!" msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!" msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!" msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!" msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s" msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen." msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Start des Daemons erfolgreich." msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Dies ist PulseAudio %s" msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Kompilier-Host: %s" msgstr "Kompilier-Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s" msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Laufe auf Host: %s" msgstr "Laufe auf Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs gefunden." msgstr "%u CPUs gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes." msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s" msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimiertes Build: ja" msgstr "Optimiertes Build: ja"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimiertes Build: nein" msgstr "Optimiertes Build: nein"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert." msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert." msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Alle Ansprüche aktiviert." msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s." msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s." msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s." msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s." msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen." msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Laufe im System-Modus: %s" msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -370,41 +370,41 @@ msgstr ""
"Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://" "Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://"
"pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen" "pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen"
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!" msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!" msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren." msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen." msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen." msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet." msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon beendet." msgstr "Daemon beendet."
@ -2303,6 +2303,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Aus" msgstr "Aus"
@ -2322,6 +2323,231 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingang %s"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Eingang %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Internes Audio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Ausgang %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analog Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analog Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analog Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n" #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
@ -2457,45 +2683,9 @@ msgstr "PulseAudio Sound Server"
#~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n" #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Analog Mono"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Analog Stereo"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analog Surround 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analog Surround 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analog Surround 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analog Surround 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analog Surround 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s" #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Eingang %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n" #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
@ -181,25 +181,25 @@ msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen." msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon läuft nicht" msgstr "Daemon läuft nicht"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon läuft als PID %u" msgstr "Daemon läuft als PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s" msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -207,155 +207,155 @@ msgstr ""
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
"ausgeführt werden." "ausgeführt werden."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen." msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!" msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!" msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!" msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!" msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s" msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen." msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Start des Daemons erfolgreich." msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Dies ist PulseAudio %s" msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Kompilier-Host: %s" msgstr "Kompilier-Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s" msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Laufe auf Host: %s" msgstr "Laufe auf Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs gefunden." msgstr "%u CPUs gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes." msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s" msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimiertes Build: ja" msgstr "Optimiertes Build: ja"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimiertes Build: nein" msgstr "Optimiertes Build: nein"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert." msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert." msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Alle Ansprüche aktiviert." msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s." msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s." msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s." msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s." msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen." msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Laufe im System-Modus: %s" msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -365,41 +365,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!" msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!" msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren." msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen." msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen." msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet." msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon beendet." msgstr "Daemon beendet."
@ -2298,6 +2298,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Aus" msgstr "Aus"
@ -2317,6 +2318,231 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingang %s"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Eingang %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Internes Audio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Ausgang %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analog Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analog Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analog Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n" #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
@ -2452,45 +2678,9 @@ msgstr "PulseAudio Sound Server"
#~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n" #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Analog Mono"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Analog Stereo"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analog Surround 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analog Surround 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analog Surround 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analog Surround 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analog Surround 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s" #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Eingang %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n" #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"

333
po/el.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
@ -164,179 +164,179 @@ msgstr ""
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:728
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Running on host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:739
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" #, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:741
msgid "Compiled with Valgrind support: no" #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -346,15 +346,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -362,27 +362,27 @@ msgstr ""
"Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι " "Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
"Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!" "Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "" msgstr ""
@ -2017,6 +2017,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
@ -2035,3 +2036,207 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

360
po/es.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 08:40-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 08:40-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n" "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
@ -184,25 +184,25 @@ msgstr "El modo a nivel de sistema no es soportado en esta plataforma."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falló: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falló: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Falló al analizar la línea de comando." msgstr "Falló al analizar la línea de comando."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "El demonio no está funcionando" msgstr "El demonio no está funcionando"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "El demonio está funcionando como PID %u" msgstr "El demonio está funcionando como PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s" msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -210,160 +210,160 @@ msgstr ""
"Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system " "Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system "
"sea especificado)." "sea especificado)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Se necesitan privilegios de root." msgstr "Se necesitan privilegios de root."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema." msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! " "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! "
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-"
"module-loading!" "module-loading!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio." msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Falló el pipe: %s" msgstr "Falló el pipe: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Falló el fork(): %s" msgstr "Falló el fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Falló la operación read(): %s" msgstr "Falló la operación read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Falló el inicio del demonio. " msgstr "Falló el inicio del demonio. "
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "El demonio se inició exitosamente." msgstr "El demonio se inició exitosamente."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Esto es PulseAudio %s" msgstr "Esto es PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host de compilación: %s" msgstr "Host de compilación: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Compilación CFLAGS: %s" msgstr "Compilación CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Ejecutándose en el host: %s" msgstr "Ejecutándose en el host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Se encontraron %u CPUs." msgstr "Se encontraron %u CPUs."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "El tamaño de la página es de %lu bytes" msgstr "El tamaño de la página es de %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: si" msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: si"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: no" msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: no"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Ejecutándose en modo valgrind: %s" msgstr "Ejecutándose en modo valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Build optimizado: si" msgstr "Build optimizado: si"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Build optimizado: no" msgstr "Build optimizado: no"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definido, todos los chequeos deshabilitados." msgstr "NDEBUG definido, todos los chequeos deshabilitados."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definido, sólo se deshabilitan los chequeos fast path." msgstr "FASTPATH definido, sólo se deshabilitan los chequeos fast path."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Todos los chequeos habilitados." msgstr "Todos los chequeos habilitados."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina" msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "El ID de la máquina es %s" msgstr "El ID de la máquina es %s"
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "El ID de la sesión es %s." msgstr "El ID de la sesión es %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Utilizando directorio de tiempo de ejecución %s." msgstr "Utilizando directorio de tiempo de ejecución %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Utilizando directorio de estado %s." msgstr "Utilizando directorio de estado %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Utilizando directorio de módulos %s." msgstr "Utilizando directorio de módulos %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Ejecutándose en modo de sistema: %s" msgstr "Ejecutándose en modo de sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -380,17 +380,17 @@ msgstr ""
"obtener una explicación acerca de por qué es una mala idea utilizar el modo " "obtener una explicación acerca de por qué es una mala idea utilizar el modo "
"sistema." "sistema."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()." msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon " "¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon "
"appetit!" "appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -398,29 +398,29 @@ msgstr ""
"¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el " "¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el "
"chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados! " "chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados! "
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Falló pa_core_new()." msgstr "Falló pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio." msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a " "El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a "
"funcionar." "funcionar."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "El demonio se inició completamente." msgstr "El demonio se inició completamente."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Comienza a apagarse el demonio." msgstr "Comienza a apagarse el demonio."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "El demonio se ha apagado." msgstr "El demonio se ha apagado."
@ -2376,6 +2376,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Apagado" msgstr "Apagado"
@ -2395,6 +2396,231 @@ msgstr "Telefonía Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio" msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Entrada %s"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entrada %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Audio Interno"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Estéreo Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Salida Nula"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Estéreo Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Análogo Envolvente 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Análogo Envolvente 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Análogo Envolvente 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Análogo Envolvente 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Análogo Envolvente 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Análogo Envolvente 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Análogo Envolvente 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Análogo Envolvente 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Análogo Envolvente 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Análogo Envolvente 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Análogo Envolvénte 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digital Envolvente 4.0 (IEC9588/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Envolvente 4.0 (IEC9588/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Envolvente 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Estéreo Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Nombre de cliente inválido '%s'\n" #~ msgstr "Nombre de cliente inválido '%s'\n"
@ -2538,45 +2764,9 @@ msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio"
#~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() falló.\n" #~ msgstr "time_new() falló.\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Mono Analógico"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Estéreo Analógico"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Análogo Envolvente 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digital Envolvente 4.0 (IEC9588/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Análogo Envolvente 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Análogo Envolvente 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Análogo Envolvente 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digital Envolvente 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Análogo Envolvénte 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Salida %s + Entrada %s" #~ msgstr "Salida %s + Entrada %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Entrada %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Se ha creado el flujo exitosamente\n" #~ msgstr "Se ha creado el flujo exitosamente\n"

360
po/fi.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: git trunk\n" "Project-Id-Version: git trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 13:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-15 13:24+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
@ -181,25 +181,25 @@ msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui." msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä" msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u" msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s" msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -207,161 +207,161 @@ msgstr ""
"Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --" "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
"system ole määritelty)." "system ole määritelty)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan." msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa." msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!" "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole " "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
"asetettuna!" "asetettuna!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä." "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika " "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
"pakotetusti pois käytöstä." "pakotetusti pois käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui." msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "putki epäonnistui: %s" msgstr "putki epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() epäonnistui: %s" msgstr "fork() epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() epäonnistui: %s" msgstr "read() epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui." msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui." msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Tämä on PulseAudio %s" msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s" msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s" msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s" msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Löydettiin %u CPU:ta." msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Sivun koko on %lu tavua" msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä" msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei" msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s" msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä" msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei" msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä." msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä." msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä." msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui" msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Konetunniste on %s." msgstr "Konetunniste on %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "Istunnon tunniste on %s." msgstr "Istunnon tunniste on %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s." msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s." msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s." msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s" msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -375,15 +375,15 @@ msgstr ""
"Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono " "Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono "
"ajatus on osoitteessa http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode" "ajatus on osoitteessa http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode"
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui." msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä." msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -391,29 +391,29 @@ msgstr ""
"Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin " "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
"suositeltava!" "suositeltava!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() epäonnistui." msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui." msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään " "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
"toiminnasta." "toiminnasta."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis." msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty." msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Taustaprosessi lopetettu." msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
@ -2355,6 +2355,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Poissa" msgstr "Poissa"
@ -2374,6 +2375,231 @@ msgstr ""
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio-äänipalvelin" msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Sisääntulo %s"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Sisääntulo %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Sisäinen äänentoisto"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Analoginen mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analoginen mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analoginen mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analoginen mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Analoginen stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Tyhjä ulostulo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analoginen mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analoginen mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analoginen mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analoginen stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analoginen mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analoginen stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n" #~ msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
@ -2513,45 +2739,9 @@ msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
#~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n" #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Analoginen mono"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Analoginen stereo"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s" #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Sisääntulo %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Virran luonti onnistui\n" #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"

360
po/fr.po
View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 17:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" "Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
@ -182,25 +182,25 @@ msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande" msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Lé démon n'est pas lancé" msgstr "Lé démon n'est pas lancé"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u" msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Impossible de tuer le démon : %s" msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -208,161 +208,161 @@ msgstr ""
"Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --" "Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
"system est renseigné)." "system est renseigné)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires." msgstr "Les privilèges root sont nécessaires."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système." msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini." "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas " "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
"défini." "défini."
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM." msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture " "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
"après délai d'inactivité." "après délai d'inactivité."
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio." msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Échec du tube : %s" msgstr "Échec du tube : %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Échec de fork() : %s" msgstr "Échec de fork() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Échec de read() : %s" msgstr "Échec de read() : %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Échec lors du démarrage du démon." msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Démarrage du démon réussi." msgstr "Démarrage du démon réussi."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Pulseaudio %s" msgstr "Pulseaudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Hôte de compilation : %s" msgstr "Hôte de compilation : %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS de compilation : %s" msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Exécution sur l'hôte : %s" msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u processeurs trouvés." msgstr "%u processeurs trouvés."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La taille de la page est de %lu octets" msgstr "La taille de la page est de %lu octets"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Exécution en mode valgrind : %s" msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Construction optimisée : oui" msgstr "Construction optimisée : oui"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Construction optimisée : non" msgstr "Construction optimisée : non"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG défini, tous les messages d'erreur sont désactivés." msgstr "NDEBUG défini, tous les messages d'erreur sont désactivés."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
"FASTPATH défini, seuls les messages d'erreur fastpath ont été désactivés." "FASTPATH défini, seuls les messages d'erreur fastpath ont été désactivés."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Tous les messages d'erreur sont activés." msgstr "Tous les messages d'erreur sont activés."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine" msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "L'ID de la machine est %s." msgstr "L'ID de la machine est %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "L'ID de la machine est %s." msgstr "L'ID de la machine est %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Exécution en mode système : %s" msgstr "Exécution en mode système : %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -372,16 +372,16 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Échec de pa_pid_file_create()." msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
"De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !" "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -389,27 +389,27 @@ msgstr ""
"Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est " "Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "
"d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux." "d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux."
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Échec de pa_core_new()." msgstr "Échec de pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon" msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner." msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Démarrage du démon effectué." msgstr "Démarrage du démon effectué."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Fermeture du démon initiée." msgstr "Fermeture du démon initiée."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Démon terminé." msgstr "Démon terminé."
@ -2416,6 +2416,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Éteint" msgstr "Éteint"
@ -2436,6 +2437,231 @@ msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Serveur de son PulseAudio" msgstr "Serveur de son PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Entrée %s"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entrée %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Audio interne"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Mono analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Mono analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Mono analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Mono analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Stéréo analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Sortie %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Mono analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Mono analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "Mono analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Stéréo analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Surround analogique 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Surround analogique 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Surround analogique 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Surround analogique 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Surround analogique 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Surround analogique 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Surround analogique 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Surround analogique 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Surround analogique 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Surround analogique 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Surround analogique 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Stéréo numérique (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Mono analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Stéréo analogique"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Stéréo numérique (IEC958)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n" #~ msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n"
@ -2585,45 +2811,9 @@ msgstr "Serveur de son PulseAudio"
#~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "Échec de time_new().\n" #~ msgstr "Échec de time_new().\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Mono analogique"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Stéréo analogique"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Stéréo numérique (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Surround analogique 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Surround analogique 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Surround analogique 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Surround analogique 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Surround analogique 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Sortie %s + Entrée %s" #~ msgstr "Sortie %s + Entrée %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Entrée %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Création du flux réussie\n" #~ msgstr "Création du flux réussie\n"

317
po/gu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio-up\n" "Project-Id-Version: PulseAudio-up\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 13:02+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 13:02+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n" "Language-Team: Gujarati\n"
@ -181,182 +181,182 @@ msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ." msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી" msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે" msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s" msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
"આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)." "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે." msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી." msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી " "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
"રહ્યા છે!" "રહ્યા છે!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ." msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s" msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s" msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s" msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ." msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે." msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "આ PulseAudio %s છે" msgstr "આ PulseAudio %s છે"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s" msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s" msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s" msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs શોધાયુ." msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે" msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા" msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના" msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s" msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા" msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના" msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે." msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે." msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે." msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ" msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "મશીન ID %s છે." msgstr "મશીન ID %s છે."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "સત્ર ID %s છે." msgstr "સત્ર ID %s છે."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે." msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે." msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે." msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -371,15 +371,15 @@ msgstr ""
"શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે મહેરબાની " "શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે મહેરબાની "
"કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને વાંચો." "કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને વાંચો."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ." msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!" msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -387,27 +387,27 @@ msgstr ""
"મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution " "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
"ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!" "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ." msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ." msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે." msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે." msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે." msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે." msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
@ -2323,6 +2323,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "બંધ" msgstr "બંધ"
@ -2341,3 +2342,221 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર" msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "સ્ટેરિઓ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

317
po/hi.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 16:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-21 16:29+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@ -186,180 +186,180 @@ msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर असमर्थित
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) विफल: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "कमांड लाइन विश्लेषण में विफल." msgstr "कमांड लाइन विश्लेषण में विफल."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "डेमॉन नहीं कार्यशील" msgstr "डेमॉन नहीं कार्यशील"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "डेमॉन बतौर PID %u चल रहा है" msgstr "डेमॉन बतौर PID %u चल रहा है"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "डेमॉन हटाने में विफल: %s" msgstr "डेमॉन हटाने में विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
"यह प्रोग्राम बतौर रूट चलाने के लिए इच्छित नहीं है (unless --system is specified)." "यह प्रोग्राम बतौर रूट चलाने के लिए इच्छित नहीं है (unless --system is specified)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "रूट अधिकार जरूरी." msgstr "रूट अधिकार जरूरी."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start not supported for system instances." msgstr "--start not supported for system instances."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-exit सेट नहीं!" msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-exit सेट नहीं!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-module-loading सेट नहीं!" msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-module-loading सेट नहीं!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, SHM मोड बाध्य रूप से निष्क्रिय!" msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, SHM मोड बाध्य रूप से निष्क्रिय!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, निकास निष्क्रिय समय बाध्य रूप से निष्क्रिय!" msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, निकास निष्क्रिय समय बाध्य रूप से निष्क्रिय!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio पाने में विफल." msgstr "stdio पाने में विफल."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "पाइप विफल: %s" msgstr "पाइप विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() विफल: %s" msgstr "fork() विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() विफल: %s" msgstr "read() विफल: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "डेमॉन आरंभ विफल." msgstr "डेमॉन आरंभ विफल."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "डेमॉन आरंभ सफल." msgstr "डेमॉन आरंभ सफल."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "यह पल्सऑडियो %s है." msgstr "यह पल्सऑडियो %s है."
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Compilation host: %s" msgstr "Compilation host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Compilation CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "मेजबान पर चल रहा है: %s" msgstr "मेजबान पर चल रहा है: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPU पाया." msgstr "%u CPU पाया."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "पृष्ठ आकार %lu बाइट है." msgstr "पृष्ठ आकार %lu बाइट है."
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: हाँ" msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: हाँ"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: नहीं" msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: नहीं"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "वेलग्रिंड विधि में चल रहा है: %s" msgstr "वेलग्रिंड विधि में चल रहा है: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "अनुकूलित बिल्ड: हाँ" msgstr "अनुकूलित बिल्ड: हाँ"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "अनुकूलित बिल्ड: नहीं" msgstr "अनुकूलित बिल्ड: नहीं"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG परिभाषित, सभी निष्क्रिय." msgstr "NDEBUG परिभाषित, सभी निष्क्रिय."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH परिभाषित, केव तेज पथ एसर्ट निष्क्रिय." msgstr "FASTPATH परिभाषित, केव तेज पथ एसर्ट निष्क्रिय."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "सभी एसर्ट सक्षम." msgstr "सभी एसर्ट सक्षम."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "मशीन ID पाने में विफल" msgstr "मशीन ID पाने में विफल"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "मशीन ID %s है." msgstr "मशीन ID %s है."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "सत्र ID %s है." msgstr "सत्र ID %s है."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "रनटाइम निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है." msgstr "रनटाइम निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "स्टेट निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है." msgstr "स्टेट निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "मॉड्यूल निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है." msgstr "मॉड्यूल निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है: %s" msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -373,42 +373,42 @@ msgstr ""
"कृपया http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode को पढ़ें जानने के लिए " "कृपया http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode को पढ़ें जानने के लिए "
"कि क्यों तंत्र मोड एक बढ़िया विचार नहीं है." "कि क्यों तंत्र मोड एक बढ़िया विचार नहीं है."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() विफल." msgstr "pa_pid_file_create() विफल."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ताज़ा उच्च विभेदन टाइमर उपलब्ध! आनंद लें!" msgstr "ताज़ा उच्च विभेदन टाइमर उपलब्ध! आनंद लें!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "" msgstr ""
"आपका कर्नेल बुरी स्थिति में है! सलाह है कि उच्च विभेदन युक्त लिनक्स सक्रिय किया जाना चाहिए!" "आपका कर्नेल बुरी स्थिति में है! सलाह है कि उच्च विभेदन युक्त लिनक्स सक्रिय किया जाना चाहिए!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() विफल." msgstr "pa_core_new() विफल."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "डेमॉन आरंभ करने में विफल." msgstr "डेमॉन आरंभ करने में विफल."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "बिना लोड मॉड्यूल के डेमॉन आरंभ, काम करने से अस्वीकार कर रहा है." msgstr "बिना लोड मॉड्यूल के डेमॉन आरंभ, काम करने से अस्वीकार कर रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "डेमॉन आरंभन पूर्ण." msgstr "डेमॉन आरंभन पूर्ण."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "डेमॉन बन्द किया जाना आरंभ." msgstr "डेमॉन बन्द किया जाना आरंभ."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "डेमॉन अवरोधित." msgstr "डेमॉन अवरोधित."
@ -2338,6 +2338,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "बंद" msgstr "बंद"
@ -2356,3 +2357,221 @@ msgstr "टेलिफोनी ड्यूप्लेक्स (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि सर्वर" msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि सर्वर"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "आंतरिक ऑडियो"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "रिक्त आउटपुट"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "स्टीरियो"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "सर्राउंड 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "सर्राउंड 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "सर्राउंड 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "सर्राउंड 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "सर्राउंड 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "सर्राउंड 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "सर्राउंड 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "सर्राउंड 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "सर्राउंड 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "सर्राउंड 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "सर्राउंड 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

360
po/it.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -183,25 +183,25 @@ msgstr "Modalità di sistema non supportata su questa piattaforma."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita." msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Demone non in esecuzione" msgstr "Demone non in esecuzione"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Demone in esecuzione con PID %u" msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s" msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -209,163 +209,163 @@ msgstr ""
"Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di " "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
"specificare --system)." "specificare --system)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Richiesti privilegi di root." msgstr "Richiesti privilegi di root."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema." msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato." msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non " "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
"impostato." "impostato."
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità " "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
"SHM." "SHM."
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di " "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
"uscita per inattività." "uscita per inattività."
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita." msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe non riuscita: %s" msgstr "pipe non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() non riuscita: %s" msgstr "fork() non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() non riuscita: %s" msgstr "read() non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Avvio del demone non riuscito." msgstr "Avvio del demone non riuscito."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Avvio del demone riuscito." msgstr "Avvio del demone riuscito."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Questo è PulseAudio %s" msgstr "Questo è PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host di compilazione: %s" msgstr "Host di compilazione: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS di compilazione: %s" msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "In esecuzione sull'host: %s" msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
# evviva il rispetto della l10n!!! # evviva il rispetto della l10n!!!
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Trovate %u CPU." msgstr "Trovate %u CPU."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte" msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s" msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Build ottimizzata: sì" msgstr "Build ottimizzata: sì"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Build ottimizzata: no" msgstr "Build ottimizzata: no"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate." msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
"FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate." "FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate." msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito" msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "L'ID della macchina è %s" msgstr "L'ID della macchina è %s"
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "L'ID della sessione è %s" msgstr "L'ID della sessione è %s"
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "In uso directory di runtime %s." msgstr "In uso directory di runtime %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "In uso directory di stato %s." msgstr "In uso directory di stato %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "In uso directory dei moduli %s." msgstr "In uso directory dei moduli %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s" msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -381,17 +381,17 @@ msgstr ""
"Consultare http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per maggiori " "Consultare http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per maggiori "
"informazioni sul perché la modalità sistema è una pessima idea." "informazioni sul perché la modalità sistema è una pessima idea."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita." msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
# io mi domando e dico..... mah! # io mi domando e dico..... mah!
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!" msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
# $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -399,27 +399,27 @@ msgstr ""
"Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i " "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
"timer high-resolution abilitati!" "timer high-resolution abilitati!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() non riuscita." msgstr "pa_core_new() non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita." msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare." msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Completato l'avvio del demone." msgstr "Completato l'avvio del demone."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Iniziato l'arresto del demone." msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Demone terminato." msgstr "Demone terminato."
@ -2452,6 +2452,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Spento" msgstr "Spento"
@ -2471,6 +2472,231 @@ msgstr "Doppino telefonico (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Server sonoro PulseAudio" msgstr "Server sonoro PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Input %s"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Input %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Audio interno"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Mono analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Mono analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Mono analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Mono analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Stereo analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Output %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Mono analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Mono analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "Mono analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Stereo analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Surround analogico 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Surround analogico 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Surround analogico 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Surround analogico 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Surround analogico 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Surround analogico 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Surround analogico 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Surround analogico 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Surround analogico 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Surround analogico 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Surround analogico 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Mono analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Stereo analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Nome del client \"%s\" non valido\n" #~ msgstr "Nome del client \"%s\" non valido\n"
@ -2615,45 +2841,9 @@ msgstr "Server sonoro PulseAudio"
#~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() non riuscita.\n" #~ msgstr "time_new() non riuscita.\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Mono analogico"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Stereo analogico"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Surround analogico 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Surround analogico 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Surround analogico 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Surround analogico 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Surround analogico 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Output %s + Input %s" #~ msgstr "Output %s + Input %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Input %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Creazione dello stream riuscita\n" #~ msgstr "Creazione dello stream riuscita\n"

333
po/ja.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n" "Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 21:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 21:05+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
@ -163,179 +163,179 @@ msgstr ""
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:727
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:728
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Compilation host: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Running on host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:739
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" #, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:741
msgid "Compiled with Valgrind support: no" #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -345,41 +345,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "" msgstr ""
@ -2013,6 +2013,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "オフ" msgstr "オフ"
@ -2031,3 +2032,207 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

317
po/kn.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.kn\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 15:32+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-22 15:32+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
@ -179,25 +179,25 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ ಕ್ರಮಕ್ಕ
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ಡೀಮನ್ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" msgstr "ಡೀಮನ್ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "ಡೀಮನ್ PID %u ಯಾಗಿ ಚಲಾಯಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" msgstr "ಡೀಮನ್ PID %u ಯಾಗಿ ಚಲಾಯಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -205,163 +205,163 @@ msgstr ""
"ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ರೂಟ್‌ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವ ಉದ್ಧೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ (--system ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ " "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ರೂಟ್‌ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವ ಉದ್ಧೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ (--system ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ "
"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ)." "ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸನ್ನಿವೇಶದಿಂದ --start ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸನ್ನಿವೇಶದಿಂದ --start ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-exit ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!" "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-exit ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-module-loading ಅನ್ನು " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-module-loading ಅನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!" "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, SHM ಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, SHM ಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!" "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಜಡ ಸಮಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಜಡ ಸಮಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!" "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "stdio ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "ಪೈಪ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "ಪೈಪ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "fork() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" msgstr "read() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "ಇದು PulseAudio %s" msgstr "ಇದು PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ ಅತಿಥೇಯ: %s" msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ ಅತಿಥೇಯ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ CFLAGS: %s" msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ: %s" msgstr "ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ." msgstr "%u CPUಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವು %lu ಬೈಟ್‌ಗಳಾಗಿವೆ" msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವು %lu ಬೈಟ್‌ಗಳಾಗಿವೆ"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಹೌದು" msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಹೌದು"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಇಲ್ಲ" msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಇಲ್ಲ"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" msgstr "valgrind ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಹೌದು" msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಹೌದು"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಇಲ್ಲ" msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಇಲ್ಲ"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr "NDEBUG ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
"FASTPATH ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ವೇಗ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." "FASTPATH ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ವೇಗ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "ಚಲಾವಣಾಸಮಯ(ರನ್‌ಟೈಮ್) ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು." msgstr "ಚಲಾವಣಾಸಮಯ(ರನ್‌ಟೈಮ್) ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು." msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ಘಟಕಗಳ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು." msgstr "ಘಟಕಗಳ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -377,15 +377,15 @@ msgstr ""
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮವು (ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮೋಡ್) ಏಕೆ ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಬಳಕೆ ಎಂದು ಅರಿಯಲು ದಯವಿಟ್ಟು http://" "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮವು (ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮೋಡ್) ಏಕೆ ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಬಳಕೆ ಎಂದು ಅರಿಯಲು ದಯವಿಟ್ಟು http://"
"pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode ಅನ್ನು ನೋಡಿ." "pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "pa_pid_file_create() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ತಾಜಾ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಲಭ್ಯವಿದೆ! Bon appetit!" msgstr "ತಾಜಾ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಲಭ್ಯವಿದೆ! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -393,27 +393,27 @@ msgstr ""
"ಮಹಾಶಯರೆ, ನಿಮ್ಮ ಕರ್ನಲ್ ಕೊಳೆತುಹೋಗಿದೆ! ಅತ್ಯುತ್ತಮ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ " "ಮಹಾಶಯರೆ, ನಿಮ್ಮ ಕರ್ನಲ್ ಕೊಳೆತುಹೋಗಿದೆ! ಅತ್ಯುತ್ತಮ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ "
"ಲಿನಕ್ಸನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಅಡುಗೆಯವರು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ!" "ಲಿನಕ್ಸನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಅಡುಗೆಯವರು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "pa_core_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಡೀಮನ್ ಇಲ್ಲದೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ, ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ." msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಡೀಮನ್ ಇಲ್ಲದೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ, ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
@ -2348,6 +2348,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ಜಡ" msgstr "ಜಡ"
@ -2366,3 +2367,221 @@ msgstr "ಟೆಲಿಫೋನಿ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್‌ (HSP/HF
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕ" msgstr "PulseAudio ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕ"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಆಡಿಯೊ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "ಶೂನ್ಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌ 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

317
po/ml.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.ml\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 20:54+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-21 20:54+0530\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -176,25 +176,25 @@ msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സിസ്റ്റ
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) പരാജയപ്പെട്ടു: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല" msgstr "ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "ഡെമണ്‍ PID %u ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു" msgstr "ഡെമണ്‍ PID %u ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ഡെമണ്‍ നശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" msgstr "ഡെമണ്‍ നശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -202,157 +202,157 @@ msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം റൂട്ടായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ടതല്ല (--system എന്നു് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം റൂട്ട് " "ഈ പ്രോഗ്രാം റൂട്ടായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ടതല്ല (--system എന്നു് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം റൂട്ട് "
"ആവശ്യമുണ്ടു്)." "ആവശ്യമുണ്ടു്)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "റൂട്ട് ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." msgstr "റൂട്ട് ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ക്ക് --start പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." msgstr "സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ക്ക് --start പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ --disallow-exit സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല!" msgstr "സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ --disallow-exit സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ --disallow-module-loading സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല!" "സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ --disallow-module-loading സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, നിര്‍ബന്ധമായും SHM മോഡ് പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കുന്നു!" msgstr "സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, നിര്‍ബന്ധമായും SHM മോഡ് പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കുന്നു!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, നിര്‍ബന്ധമായും എക്സിറ്റ് ഐഡില്‍ സമയം പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കുന്നു!" "സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, നിര്‍ബന്ധമായും എക്സിറ്റ് ഐഡില്‍ സമയം പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കുന്നു!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." msgstr "stdio ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe പരാജയപ്പെട്ടു: %s" msgstr "pipe പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" msgstr "fork() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" msgstr "read() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ഡെമണിന്റെ തുടക്കം പരാജയപ്പെട്ടു." msgstr "ഡെമണിന്റെ തുടക്കം പരാജയപ്പെട്ടു."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "ഡെമണിന്റെ തുടക്കം വിജയിച്ചു." msgstr "ഡെമണിന്റെ തുടക്കം വിജയിച്ചു."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "ഇതു് PulseAudio %s ആണു്" msgstr "ഇതു് PulseAudio %s ആണു്"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "കംപൈലേഷന്‍ ഹോസ്റ്റ്: %s" msgstr "കംപൈലേഷന്‍ ഹോസ്റ്റ്: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "കംപൈലേഷന്‍ CFLAGS: %s" msgstr "കംപൈലേഷന്‍ CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു: %s" msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u സിപിയു ലഭ്യമായി." msgstr "%u സിപിയു ലഭ്യമായി."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "താളിന്റെ വ്യാപ്തി %lu ബൈറ്റുകളാണു്" msgstr "താളിന്റെ വ്യാപ്തി %lu ബൈറ്റുകളാണു്"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind പിന്തുണയോടെ കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു: ഉവ്വു്" msgstr "Valgrind പിന്തുണയോടെ കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു: ഉവ്വു്"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind പിന്തുണയോടെ കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു: ഇല്ല" msgstr "Valgrind പിന്തുണയോടെ കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു: ഇല്ല"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു: %s" msgstr "valgrind മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "ഒപ്ടിമൈസ്ഡ് ബിള്‍ഡ്: ഉവ്വു്" msgstr "ഒപ്ടിമൈസ്ഡ് ബിള്‍ഡ്: ഉവ്വു്"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "ഒപ്ടിമൈസ്ഡ് ബിള്‍ഡ്: ഇല്ല" msgstr "ഒപ്ടിമൈസ്ഡ് ബിള്‍ഡ്: ഇല്ല"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു, എല്ലാ asserts-ഉം പ്രവര്‍‌ത്ത രഹിതം." msgstr "NDEBUG നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു, എല്ലാ asserts-ഉം പ്രവര്‍‌ത്ത രഹിതം."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു, fast path asserts മാത്രം പ്രവര്‍‌ത്ത രഹിതം." msgstr "FASTPATH നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു, fast path asserts മാത്രം പ്രവര്‍‌ത്ത രഹിതം."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "എല്ലാ asserts-ഉം പ്രവര്‍‌ത്ത സജ്ജം" msgstr "എല്ലാ asserts-ഉം പ്രവര്‍‌ത്ത സജ്ജം"
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "മഷീന്‍ ID ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" msgstr "മഷീന്‍ ID ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "മഷീന്‍ ID %s ആണു്." msgstr "മഷീന്‍ ID %s ആണു്."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "സെഷന്‍ ID %s ആണു്." msgstr "സെഷന്‍ ID %s ആണു്."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "റണ്‍ടൈം ഡയറക്ടറി %s ഉപയോഗിക്കുന്നു." msgstr "റണ്‍ടൈം ഡയറക്ടറി %s ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "സ്റ്റേറ്റ് ഡയറക്ടറി %s ഉപയോഗിക്കുന്നു." msgstr "സ്റ്റേറ്റ് ഡയറക്ടറി %s ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "മൊഡ്യൂള്‍സ് ഡയറക്ടറി %s ഉപയോഗിക്കുന്നു." msgstr "മൊഡ്യൂള്‍സ് ഡയറക്ടറി %s ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു: %s" msgstr "സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -366,15 +366,15 @@ msgstr ""
"സിസ്റ്റം മോഡിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം ഉത്തമമല്ലാത്തതിന്റെ കാരണങ്ങള്ക്കായിhttp://pulseaudio.org/" "സിസ്റ്റം മോഡിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം ഉത്തമമല്ലാത്തതിന്റെ കാരണങ്ങള്ക്കായിhttp://pulseaudio.org/"
"wiki/WhatIsWrongWithSystemMode കാണുക." "wiki/WhatIsWrongWithSystemMode കാണുക."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() പരാജയപ്പെട്ടു." msgstr "pa_pid_file_create() പരാജയപ്പെട്ടു."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -382,27 +382,27 @@ msgstr ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() പരാജയപ്പെട്ടു." msgstr "pa_core_new() പരാജയപ്പെട്ടു."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." msgstr "ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ഒരു ഘടകങ്ങളും ലഭ്യമാകാതെ ഡെമണ്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു, പ്രവര്‍ത്തനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." msgstr "ഒരു ഘടകങ്ങളും ലഭ്യമാകാതെ ഡെമണ്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു, പ്രവര്‍ത്തനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ഡെമണിന്റെ തുടക്കം പൂര്‍ണ്ണമായി." msgstr "ഡെമണിന്റെ തുടക്കം പൂര്‍ണ്ണമായി."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ഡെമണ്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്നതു് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു." msgstr "ഡെമണ്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്നതു് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു." msgstr "ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
@ -2330,6 +2330,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ഓഫ്" msgstr "ഓഫ്"
@ -2348,3 +2349,221 @@ msgstr "ടെലിഫോണി ഡ്യൂപ്ലെക്സ് (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ സൌണ്ട് സര്‍വര്‍" msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ സൌണ്ട് സര്‍വര്‍"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "ഇന്റേര്‍ണല്‍ ഓഡിയോ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "നള്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "സ്റ്റീരിയോ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "സറൌണ്ട് 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "സറൌണ്ട് 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "സറൌണ്ട് 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "സറൌണ്ട് 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "സറൌണ്ട് 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "സറൌണ്ട് 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "സറൌണ്ട് 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "സറൌണ്ട് 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "സറൌണ്ട് 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "സറൌണ്ട് 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "സറൌണ്ട് 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

317
po/mr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 18:16+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-21 18:16+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
@ -180,180 +180,180 @@ msgstr "प्रणाली भर पद्धत या प्लॅटफ
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) अपयशी: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "आदेश ओळ वाचण्यास अपयशी." msgstr "आदेश ओळ वाचण्यास अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "डिमन कार्यरत नाही" msgstr "डिमन कार्यरत नाही"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "डिमन PID %u नुरूप कार्यरत आहे" msgstr "डिमन PID %u नुरूप कार्यरत आहे"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "डिमन नष्ट करण्यास अपयशी: %s" msgstr "डिमन नष्ट करण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "हा कार्यक्रम रूट नुरूप चालविण्याकरीता नाही (जोपर्यंत --system निश्चित नाही)." msgstr "हा कार्यक्रम रूट नुरूप चालविण्याकरीता नाही (जोपर्यंत --system निश्चित नाही)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "रूट परवानगी आवश्यक." msgstr "रूट परवानगी आवश्यक."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "प्रणाली घटनांकरीता --start समर्थीत नाही." msgstr "प्रणाली घटनांकरीता --start समर्थीत नाही."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-exit निश्चित केले नाही!" msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-exit निश्चित केले नाही!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!" "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, SHM पद्धत जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!" msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, SHM पद्धत जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, रिकामे वेळ जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!" msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, रिकामे वेळ जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio प्राप्त करण्यास अपयशी." msgstr "stdio प्राप्त करण्यास अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "पाइप अपयशी: %s" msgstr "पाइप अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() अपयशी: %s" msgstr "fork() अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() अपयशी: %s" msgstr "read() अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "डिमन स्टार्टअप अपयशी." msgstr "डिमन स्टार्टअप अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "डिमन स्टार्टअप यशस्वी." msgstr "डिमन स्टार्टअप यशस्वी."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "हे PulseAudio %s आहे" msgstr "हे PulseAudio %s आहे"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "कंपाइलेशन यजमान: %s" msgstr "कंपाइलेशन यजमान: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "कंपाइलेशन CFLAGS: %s" msgstr "कंपाइलेशन CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "यजमान वर कार्यरत: %s" msgstr "यजमान वर कार्यरत: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs आढळले." msgstr "%u CPUs आढळले."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "पान आकार %lu बाईटस् आहे" msgstr "पान आकार %lu बाईटस् आहे"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: होय" msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: होय"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: नाही" msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: नाही"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind पद्धतीत कार्यरत: %s" msgstr "valgrind पद्धतीत कार्यरत: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "अनुकूल बिल्ड: होय" msgstr "अनुकूल बिल्ड: होय"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "अनुकूल बिल्ड: नाही" msgstr "अनुकूल बिल्ड: नाही"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG वर्णीकृत, सर्व asserts अकार्यान्वीत." msgstr "NDEBUG वर्णीकृत, सर्व asserts अकार्यान्वीत."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH वर्णीकृत, फक्त जलद मार्गीय asserts अकार्यान्वीत केले." msgstr "FASTPATH वर्णीकृत, फक्त जलद मार्गीय asserts अकार्यान्वीत केले."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "सर्व asserts कार्यान्वीत केले." msgstr "सर्व asserts कार्यान्वीत केले."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "मशीन ID प्राप्त करण्यास अपयशी" msgstr "मशीन ID प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "मशीन ID %s आहे." msgstr "मशीन ID %s आहे."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "सत्र ID %s आहे." msgstr "सत्र ID %s आहे."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे." msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "स्थिती डिरेक्ट्री %s वापरत आहे." msgstr "स्थिती डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "घटक डिरेक्ट्री %s वापरत आहे." msgstr "घटक डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "प्रणाली पद्धतीत कार्यरत: %s" msgstr "प्रणाली पद्धतीत कार्यरत: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -369,15 +369,15 @@ msgstr ""
"प्रणाली मोड दोकादायक आहे यासाठी कृपया http://pulseaudio.org/wiki/" "प्रणाली मोड दोकादायक आहे यासाठी कृपया http://pulseaudio.org/wiki/"
"WhatIsWrongWithSystemMode वाचा." "WhatIsWrongWithSystemMode वाचा."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() अपयशी." msgstr "pa_pid_file_create() अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "नवीन उच्च-बिंदूता टाइमर उपलब्ध! Bon appetit!" msgstr "नवीन उच्च-बिंदूता टाइमर उपलब्ध! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -385,27 +385,27 @@ msgstr ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() अपयशी." msgstr "pa_core_new() अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "डिमन प्रारंभ करण्यास अपयशी." msgstr "डिमन प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "विना विभाग दाखल केल्यास डिमन प्रारंभ झाले, कार्य करण्यास नकार." msgstr "विना विभाग दाखल केल्यास डिमन प्रारंभ झाले, कार्य करण्यास नकार."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "डिमन स्टार्टअप पूर्ण झाले." msgstr "डिमन स्टार्टअप पूर्ण झाले."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "डिमन पूर्णपणे बंद करण्यास प्रारंभ केले." msgstr "डिमन पूर्णपणे बंद करण्यास प्रारंभ केले."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "डिमन नष्ट केले." msgstr "डिमन नष्ट केले."
@ -2330,6 +2330,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "बंद करा" msgstr "बंद करा"
@ -2348,3 +2349,221 @@ msgstr "टेलिफोनी ड्युप्लेक्स् (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर" msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "आंतरीक ऑडिओ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Null आऊटपुट"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "स्टिरीओ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "सराऊन्ड 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "सराऊन्ड 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "सराऊन्ड 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "सराऊन्ड 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "सराऊन्ड 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "सराऊन्ड 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "सराऊन्ड 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "सराऊन्ड 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "सराऊन्ड 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "सराऊन्ड 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "सराऊन्ड 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

355
po/nl.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 19:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl@li.org>\n" "Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
@ -182,25 +182,25 @@ msgstr "Systeem brede mode wordt op dit platform niet ondersteund."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte." msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon draait niet" msgstr "Daemon draait niet"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon draait met PID %u" msgstr "Daemon draait met PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Afschieten mislukt van daemon: '%s'" msgstr "Afschieten mislukt van daemon: '%s'"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -208,156 +208,156 @@ msgstr ""
"Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --" "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
"system is opgegeven)." "system is opgegeven)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root rechten vereisd" msgstr "Root rechten vereisd"
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeem instances" msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeem instances"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-exit is niet gezet!" msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-exit is niet gezet!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!" "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van SHM mode!" msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van SHM mode!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van exit idle time!" msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte." msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe mislukte: %s" msgstr "pipe mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() mislukte: %s" msgstr "fork() mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() mislukte: %s" msgstr "read() mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Daemon opstarten mislukte." msgstr "Daemon opstarten mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Daemon met succes opgestart." msgstr "Daemon met succes opgestart."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Dit is PulseAudio %s" msgstr "Dit is PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Compilatie host: %s" msgstr "Compilatie host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Compilatie CFLAGS: %s" msgstr "Compilatie CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Draaiend op host: %s" msgstr "Draaiend op host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPU's gevonden." msgstr "%u CPU's gevonden."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Pagina grootte is %lu bytes" msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja" msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee" msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Draaiend in valgrind mode: %s" msgstr "Draaiend in valgrind mode: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimaal gebouwd: ja" msgstr "Optimaal gebouwd: ja"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimaak gebouwd: nee" msgstr "Optimaak gebouwd: nee"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle verklaringen uitgezet." msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle verklaringen uitgezet."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen snel pad verklaringen uitgezet." msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen snel pad verklaringen uitgezet."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Alle verklaringen aangezet." msgstr "Alle verklaringen aangezet."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Machine ID verkrijgen mislukte" msgstr "Machine ID verkrijgen mislukte"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Machine ID is: %s." msgstr "Machine ID is: %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "Sessie ID is: %s." msgstr "Sessie ID is: %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Gebruik van runtime map %s." msgstr "Gebruik van runtime map %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Verbruik van state map %s." msgstr "Verbruik van state map %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Gebruik van module map %s." msgstr "Gebruik van module map %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Draaiend in systeem mode: %s" msgstr "Draaiend in systeem mode: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -373,15 +373,15 @@ msgstr ""
"Lees a.u.b.http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een " "Lees a.u.b.http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een "
"uitleg waarom systeem mode gewoonlijk een slecht idee is." "uitleg waarom systeem mode gewoonlijk een slecht idee is."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() mislukte." msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!" msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -389,27 +389,27 @@ msgstr ""
"Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met " "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
"aangezette high-resolution timers!" "aangezette high-resolution timers!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() mislukte." msgstr "pa_core_new() mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte." msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet." msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Daemon opstarten is klaar." msgstr "Daemon opstarten is klaar."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Daemon afsluiten is begonnen." msgstr "Daemon afsluiten is begonnen."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon is afgesloten." msgstr "Daemon is afgesloten."
@ -2359,6 +2359,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Uiy" msgstr "Uiy"
@ -2378,6 +2379,229 @@ msgstr "Telefonie Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio geluids server" msgstr "PulseAudio geluids server"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Intern geluid"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Analoog mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analoog mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analoog mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analoog mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Analoog stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Null output"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analoog mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analoog mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analoog mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analoog stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analoog surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analoog surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analoog surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analoog surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analoog surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analoog surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analoog surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analoog surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analoog surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analoog surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analoog surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analoog mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analoog stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." #~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
@ -2478,36 +2702,3 @@ msgstr "PulseAudio geluids server"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan " #~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
#~ "door de richtlijnen." #~ "door de richtlijnen."
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Analoog mono"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Analoog stereo"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analoog surround 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analoog surround 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analoog surround 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analoog surround 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analoog surround 7.1"

317
po/or.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.or\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:56+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:56+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@ -196,25 +196,25 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ରମୟ ଧାରା ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ଡେମନ ଚାଲୁନାହିଁ" msgstr "ଡେମନ ଚାଲୁନାହିଁ"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "ଡେମନ PID %u ପରି ଚାଲୁଅଛି" msgstr "ଡେମନ PID %u ପରି ଚାଲୁଅଛି"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" msgstr "ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -222,155 +222,155 @@ msgstr ""
"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ (unless --system is " "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ (unless --system is "
"specified)।" "specified)।"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ।" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" msgstr "--start ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-exit କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-exit କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-module-loading କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-module-loading କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, SHM ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, SHM ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ ସ୍ଥିର ସମୟକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ ସ୍ଥିର ସମୟକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio କୁ ଅଧିକାର କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "stdio କୁ ଅଧିକାର କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "fork() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "read() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "ଏହା ହେଉଛି PulseAudio %s" msgstr "ଏହା ହେଉଛି PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "ସଂକଳନ ଆଧାର: %s" msgstr "ସଂକଳନ ଆଧାର: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "ସଂକଳନ CFLAGS: %s" msgstr "ସଂକଳନ CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "ଆଧାରରେ ଚାଲୁଅଛି: %s" msgstr "ଆଧାରରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs ମିଳିଛି।" msgstr "%u CPUs ମିଳିଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାରଟି ହେଉଛି %lu ବାଇଟ" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାରଟି ହେଉଛି %lu ବାଇଟ"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: yes" msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: yes"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: no" msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: no"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s" msgstr "valgrind ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: yes" msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: yes"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: no" msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: no"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" msgstr "NDEBUG କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, କେବଳ ତୀବ୍ର ପଥ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" msgstr "FASTPATH କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, କେବଳ ତୀବ୍ର ପଥ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" msgstr "ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ପାଇବାରେ ବିଫଳ" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।"
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ଅଧିବେଶନ ID ଟି ହେଉଛି %s।" msgstr "ଅଧିବେଶନ ID ଟି ହେଉଛି %s।"
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "ସ୍ଥିତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।" msgstr "ସ୍ଥିତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।"
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ଏକକାଂଶ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।" msgstr "ଏକକାଂଶ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -385,15 +385,15 @@ msgstr ""
"ତନ୍ତ୍ର ଧାରାଟି ସାଧାରଣତଃ କାହିଁକି ଖରାପ ତାହା ବିଷୟରେ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି http://pulseaudio." "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାଟି ସାଧାରଣତଃ କାହିଁକି ଖରାପ ତାହା ବିଷୟରେ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି http://pulseaudio."
"org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।" "org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।"
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "pa_pid_file_create() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ସତେଜ ଉଚ୍ଚ-ବିଭେଦନ ସମୟ ମାପକ ଉପଲବ୍ଧ! Bon appetit!" msgstr "ସତେଜ ଉଚ୍ଚ-ବିଭେଦନ ସମୟ ମାପକ ଉପଲବ୍ଧ! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -401,27 +401,27 @@ msgstr ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "pa_core_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ଡେମନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "ଡେମନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି, କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ବାରଣ କରୁଅଛି।" msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି, କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ବାରଣ କରୁଅଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ଡେମନ ବନ୍ଦକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ବନ୍ଦକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ଡେମନକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।" msgstr "ଡେମନକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।"
@ -2339,6 +2339,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ଅଫ" msgstr "ଅଫ"
@ -2357,3 +2358,221 @@ msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ସର୍ଭର" msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ସର୍ଭର"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଧ୍ୱନି"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "ଶୂନ୍ୟ ଫଳାଫଳ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "ଷ୍ଟେରିଓ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "ଚତୁଃ ପାର୍ଶ୍ୱ 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

317
po/pa.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pa\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:08+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:08+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Punjabi <Punjabi-users@lists.sourceforge.net>\n"
@ -178,179 +178,179 @@ msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਸੰਬੰਧ
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ" msgstr "ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "ਡੈਮਨ PID %u ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਡੈਮਨ PID %u ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ਡੈਮਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਡੈਮਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਦੋਂ ਤੱਕ --system ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ)।" msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਦੋਂ ਤੱਕ --system ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ)।"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਮੌਕਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "--start ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਮੌਕਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ --disallow-exit ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ --disallow-exit ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ --disallow-module-loading ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ --disallow-module-loading ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ SHM ਮੋਡ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ SHM ਮੋਡ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ idle ਟਾਈਲ ਬੰਦ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ idle ਟਾਈਲ ਬੰਦ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "ਸਟੂਡੀਓ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।" msgstr "ਸਟੂਡੀਓ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "pipe ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" msgstr "fork() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਫ਼ਲ ਹੋਈ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਫ਼ਲ ਹੋਈ।"
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "ਇਹ ਪਲਸਆਡੀਓ %s ਹੈ" msgstr "ਇਹ ਪਲਸਆਡੀਓ %s ਹੈ"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ: %s" msgstr "ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ CFLAGS: %s" msgstr "ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "ਹੋਸਟ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" msgstr "ਹੋਸਟ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs ਲੱਭੇ।" msgstr "%u CPUs ਲੱਭੇ।"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ %lu ਬਾਈਟ ਹੈ" msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ %lu ਬਾਈਟ ਹੈ"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਕੰਪਾਈਲ: ਹਾਂ" msgstr "Valgrind ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਕੰਪਾਈਲ: ਹਾਂ"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਕੰਪਾਈਲ: ਨਹੀਂ" msgstr "Valgrind ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਕੰਪਾਈਲ: ਨਹੀਂ"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Valgrind ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" msgstr "Valgrind ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "ਓਪਟੀਮਾਈਜ਼ਡ ਬਿਲਡ: ਹਾਂ" msgstr "ਓਪਟੀਮਾਈਜ਼ਡ ਬਿਲਡ: ਹਾਂ"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "ਓਪਟੀਮਾਈਜ਼ਡ ਬਿਲਡ: ਨਹੀਂ" msgstr "ਓਪਟੀਮਾਈਜ਼ਡ ਬਿਲਡ: ਨਹੀਂ"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ, ਸਭ asserts ਅਯੋਗ ਹਨ।" msgstr "NDEBUG ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ, ਸਭ asserts ਅਯੋਗ ਹਨ।"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ, ਸਿਰਫ ਫਾਸਟ ਪਾਥ asserts ਅਯੋਗ ਹਨ।" msgstr "FASTPATH ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ, ਸਿਰਫ ਫਾਸਟ ਪਾਥ asserts ਅਯੋਗ ਹਨ।"
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "ਸਭ asserts ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।" msgstr "ਸਭ asserts ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID %s ਹੈ।" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ID %s ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID %s ਹੈ।" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID %s ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "ਰਨਟਾਈਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।" msgstr "ਰਨਟਾਈਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।"
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "ਸਟੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।" msgstr "ਸਟੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।"
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।" msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -365,42 +365,42 @@ msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਦੇ ਗਲਤ ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://pulseaudio.org/wiki/" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਦੇ ਗਲਤ ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://pulseaudio.org/wiki/"
"WhatIsWrongWithSystemMode ਵੇਖੋ।" "WhatIsWrongWithSystemMode ਵੇਖੋ।"
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" msgstr "pa_pid_file_create() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ਤਾਜ਼ੀ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ! Bon appetit!" msgstr "ਤਾਜ਼ੀ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "" msgstr ""
"ਮਿੱਤਰਾ, ਤੇਰਾ ਕਰਨਲ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ! ਚੀਫ ਦੀ ਅੱਜ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਯੋਗ ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ ਹੈ!" "ਮਿੱਤਰਾ, ਤੇਰਾ ਕਰਨਲ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ! ਚੀਫ ਦੀ ਅੱਜ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਯੋਗ ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ ਹੈ!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" msgstr "pa_core_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਮੈਡਿਊਲ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਮੈਡਿਊਲ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁਕੰਮਲ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁਕੰਮਲ।"
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਿਆ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਿਆ।"
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।" msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।"
@ -2325,6 +2325,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ਬੰਦ" msgstr "ਬੰਦ"
@ -2343,3 +2344,221 @@ msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨੀ ਡੁਪਲੈਕਸ (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਡਰਾਇਵਰ" msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਡਰਾਇਵਰ"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਆਡੀਓ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "ਜ਼ੀਰੋ (Null) ਆਉਟਪੁੱਟ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "ਸਟੀਰੀਓ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

317
po/pl.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 15:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-27 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n" "Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
@ -178,25 +178,25 @@ msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń nie powiodła się." msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń nie powiodła się."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Demon nie jest uruchomiony" msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u" msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s" msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -204,160 +204,160 @@ msgstr ""
"Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --" "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
"system)." "system)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Wymagane są uprawnienia roota." msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym." msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione." "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione."
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest " "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
"ustawione." "ustawione."
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM." msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM."
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na " "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
"zakończenie." "zakończenie."
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się." msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "potok nie powiódł się: %s" msgstr "potok nie powiódł się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() nie powiodło się: %s" msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() nie powiodło się: %s" msgstr "read() nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się." msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona." msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "To jest PulseAudio %s" msgstr "To jest PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Komputer kompilacji: %s" msgstr "Komputer kompilacji: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS kompilacji: %s" msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s" msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Odnaleziono %u procesorów." msgstr "Odnaleziono %u procesorów."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów" msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Budowanie optymalizowane: tak" msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Budowanie optymalizowane: nie" msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone." msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone." msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Wszystkie asercje są włączone." msgstr "Wszystkie asercje są włączone."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się" msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Identyfikator komputera to %s." msgstr "Identyfikator komputera to %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "Identyfikator sesji to %s." msgstr "Identyfikator sesji to %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Używanie katalogu wykonywania %s." msgstr "Używanie katalogu wykonywania %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Używanie katalogu stanu %s." msgstr "Używanie katalogu stanu %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Używanie katalogu modułów %s." msgstr "Używanie katalogu modułów %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -373,15 +373,15 @@ msgstr ""
"Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, " "Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, "
"gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem." "gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się." msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!" msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -389,27 +389,27 @@ msgstr ""
"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa z włączonymi " "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa z włączonymi "
"zegarami o wysokiej rozdzielczości!" "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() nie powiodło się." msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się." msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy." msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Ukończono uruchamianie demona." msgstr "Ukończono uruchamianie demona."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona." msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Demon został zniszczony." msgstr "Demon został zniszczony."
@ -2354,6 +2354,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Wyłącz" msgstr "Wyłącz"
@ -2372,3 +2373,221 @@ msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio" msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Wewnętrzny dźwięk"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Puste wyjście"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

360
po/pt.po
View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n" "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n" "Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
@ -178,25 +178,25 @@ msgstr "Modo de sistema não suportado nesta plataforma."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Não foi possível processar linha de comando." msgstr "Não foi possível processar linha de comando."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Serviço não está a executar" msgstr "Serviço não está a executar"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Serviço a executar como PID %u" msgstr "Serviço a executar como PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Tentativa de matar serviço falhou: %s" msgstr "Tentativa de matar serviço falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -204,159 +204,159 @@ msgstr ""
"Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --" "Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --"
"system seja especificada)." "system seja especificada)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "São necessários privilégios de root." msgstr "São necessários privilégios de root."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start não é suportado para instâncias do sistema." msgstr "--start não é suportado para instâncias do sistema."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido!" msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está " "A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está "
"definido!" "definido!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM!" msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por " "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por "
"inactividade!" "inactividade!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Não foi possível adquirir o stdio." msgstr "Não foi possível adquirir o stdio."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe falhou: %s" msgstr "pipe falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() falhou: %s" msgstr "fork() falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() falhou: %s" msgstr "read() falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Arranque do serviço falhou." msgstr "Arranque do serviço falhou."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Arranque do serviço sucedeu." msgstr "Arranque do serviço sucedeu."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Isto é PulseAudio %s" msgstr "Isto é PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Máquina de compilação: %s" msgstr "Máquina de compilação: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS utilizadas na compilação: %s" msgstr "CFLAGS utilizadas na compilação: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "A executar na máquina: %s" msgstr "A executar na máquina: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Foram encontrados %u CPUs." msgstr "Foram encontrados %u CPUs."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Tamanho da página é %lu bytes" msgstr "Tamanho da página é %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: sim" msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: sim"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: não" msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: não"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "A executar em modo \"valgrind\": %s" msgstr "A executar em modo \"valgrind\": %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimizado: sim" msgstr "Optimizado: sim"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Compilação optimizada: não" msgstr "Compilação optimizada: não"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desactivadas." msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desactivadas."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definido, apenas as declarações \"fast path\" desactivadas." msgstr "FASTPATH definido, apenas as declarações \"fast path\" desactivadas."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Todas as declarações desactivadas." msgstr "Todas as declarações desactivadas."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "A tentativa de ler o ID da máquina falhou" msgstr "A tentativa de ler o ID da máquina falhou"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "O ID da máquina é %s." msgstr "O ID da máquina é %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "O ID da sessão é %s." msgstr "O ID da sessão é %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Execução a utilizar o directório %s" msgstr "Execução a utilizar o directório %s"
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "A manter o estado no directório %s." msgstr "A manter o estado no directório %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "A utilizar o directório de módulos %s" msgstr "A utilizar o directório de módulos %s"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Execução em modo de sistema: %s" msgstr "Execução em modo de sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -372,15 +372,15 @@ msgstr ""
"Por favor leia http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode para uma " "Por favor leia http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode para uma "
"explicação de como o modo de sistema é usualmente uma má ideia." "explicação de como o modo de sistema é usualmente uma má ideia."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() falhou." msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Timer \"frescos\" de alta resolução disponíveis. Bom apetite!" msgstr "Timer \"frescos\" de alta resolução disponíveis. Bom apetite!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -388,27 +388,27 @@ msgstr ""
"Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com " "Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com "
"timers de alta resolução activos!" "timers de alta resolução activos!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() falhou." msgstr "pa_core_new() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Falha ao inicializar serviço." msgstr "Falha ao inicializar serviço."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Serviço arrancou sem módulos carregados. A recusar trabalhar." msgstr "Serviço arrancou sem módulos carregados. A recusar trabalhar."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Arranque do serviço completo." msgstr "Arranque do serviço completo."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Encerramento do serviço iniciado." msgstr "Encerramento do serviço iniciado."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Serviço terminado." msgstr "Serviço terminado."
@ -2356,6 +2356,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desligado" msgstr "Desligado"
@ -2375,6 +2376,231 @@ msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Servidor de Som PulseAudio" msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Entrada %s"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entrada %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Áudio Interno"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Estéreo Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Saída nula"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Estéreo Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analog Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analog Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analog Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Surround Digital 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Mono Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Estéreo Analógico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Nome de máquina inválido" #~ msgstr "Nome de máquina inválido"
@ -2451,39 +2677,6 @@ msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor." #~ msgstr "Impossível ligar ao servidor."
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Mono Analógico"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Estéreo Analógico"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analog Surround 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analog Surround 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analog Surround 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analog Surround 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Surround Digital 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analog Surround 7.1"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta-prioridade." #~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta-prioridade."
@ -2564,6 +2757,3 @@ msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
#~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Saída %s + Entrada %s" #~ msgstr "Saída %s + Entrada %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Entrada %s"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 19:26-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 19:26-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n" "Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n" "Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
@ -184,25 +184,25 @@ msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Falha em interpretar a linha de comando." msgstr "Falha em interpretar a linha de comando."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "O daemon não está em execução" msgstr "O daemon não está em execução"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon executando como PID %u" msgstr "Daemon executando como PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s" msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -210,159 +210,159 @@ msgstr ""
"Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system " "Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system "
"seja especificado)." "seja especificado)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Privilégios de root requeridos." msgstr "Privilégios de root requeridos."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas." msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!" msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!" "Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!" msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!" "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Falha em adquirir o stdio." msgstr "Falha em adquirir o stdio."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "O pipe falhou: %s" msgstr "O pipe falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "O fork() falhou: %s" msgstr "O fork() falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "A operação read() falhou: %s" msgstr "A operação read() falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Falha na partida do daemon." msgstr "Falha na partida do daemon."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso." msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Este é o PulseAudio %s" msgstr "Este é o PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host de compilação: %s" msgstr "Host de compilação: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Compilação CFLAGS: %s" msgstr "Compilação CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Executando no host: %s" msgstr "Executando no host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs localizadas." msgstr "%u CPUs localizadas."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "O tamanho da página é %lu bytes" msgstr "O tamanho da página é %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim" msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não" msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Executando em modo valgrind: %s" msgstr "Executando em modo valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Build otimizado: sim" msgstr "Build otimizado: sim"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Build otimizado: não" msgstr "Build otimizado: não"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desabilitadas." msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desabilitadas."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
"FASTPATH definido, somente as declarações do \"fast path\" foram " "FASTPATH definido, somente as declarações do \"fast path\" foram "
"desabilitadas." "desabilitadas."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Todas as declarações habilitadas." msgstr "Todas as declarações habilitadas."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Falha em obter o ID da máquina" msgstr "Falha em obter o ID da máquina"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "A ID da máquina é %s." msgstr "A ID da máquina é %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "O ID da sessão é %s." msgstr "O ID da sessão é %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Usando o diretório de runtime %s." msgstr "Usando o diretório de runtime %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Usando o diretório de estado %s." msgstr "Usando o diretório de estado %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Usando o diretório de módulos %s." msgstr "Usando o diretório de módulos %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Executando em modo do sistema: %s" msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -378,15 +378,15 @@ msgstr ""
"Por favor, leia o http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode para " "Por favor, leia o http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode para "
"obter um explicação sobre porque o modo de sistema é uma má idéia." "obter um explicação sobre porque o modo de sistema é uma má idéia."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() falhou." msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!" msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -394,28 +394,28 @@ msgstr ""
"Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de " "Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de "
"alta resolução habilitados!" "alta resolução habilitados!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() falhou." msgstr "pa_core_new() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Falha em iniciar o daemon." msgstr "Falha em iniciar o daemon."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar." "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "A partida dos Daemon está completa." msgstr "A partida dos Daemon está completa."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado." msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon terminado." msgstr "Daemon terminado."
@ -2387,6 +2387,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desligado" msgstr "Desligado"
@ -2407,6 +2408,223 @@ msgstr "Duplex telefônico (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Servidor de som PulseAudio" msgstr "Servidor de som PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Áudio interno"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Nome do cliente \"%s\" inválido\n" #~ msgstr "Nome do cliente \"%s\" inválido\n"

317
po/sr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@ -183,25 +183,25 @@ msgstr "Режим за читав систем није подржан на о
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Неуспешно тумачење командне линије." msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Демон није покренут" msgstr "Демон није покренут"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u" msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Неуспешно убијање демона: %s" msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -209,158 +209,158 @@ msgstr ""
"Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају " "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
"када је --system наведено)" "када је --system наведено)"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Потребна су root овлашћења." msgstr "Потребна су root овлашћења."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start није подржано за системске примерке." msgstr "--start није подржано за системске примерке."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!" msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!" "Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!" msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног " "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
"времена мировања!" "времена мировања!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза." msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s" msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција fork(): %s" msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција read(): %s" msgstr "Неуспела функција read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Неуспешно покретање демона." msgstr "Неуспешно покретање демона."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Демон успешно покренут." msgstr "Демон успешно покренут."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Ово је PulseAudio %s" msgstr "Ово је PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Домаћин компајлирања: %s" msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS компајлирања: %s" msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Покренут на домаћину: %s" msgstr "Покренут на домаћину: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Нашао %u процесор(а)" msgstr "Нашао %u процесор(а)"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Величина странице је %lu бајтова" msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да" msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не" msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s" msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Оптимизована изградња: да" msgstr "Оптимизована изградња: да"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Оптимизована изградња: не" msgstr "Оптимизована изградња: не"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена." msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена." msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Сва обавештења омогућена." msgstr "Сва обавештења омогућена."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине" msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ИБ машине је %s." msgstr "ИБ машине је %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ИБ сесије је %s." msgstr "ИБ сесије је %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Користи се %s извршни директоријум." msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Користи се %s директоријум стања." msgstr "Користи се %s директоријум стања."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Користи се %s директоријум модула." msgstr "Користи се %s директоријум модула."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Покренуто у системском режиму: %s" msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -376,15 +376,15 @@ msgstr ""
"Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode ради " "Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode ради "
"објашњења зашто је системски режим обично лоша идеја." "објашњења зашто је системски режим обично лоша идеја."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()." msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!" msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -392,27 +392,27 @@ msgstr ""
"Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да " "Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
"користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције." "користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Неуспела функција pa_core_new()." msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Неуспешно покретање демона." msgstr "Неуспешно покретање демона."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради." msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Покретање демона успешно." msgstr "Покретање демона успешно."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Покренуто гашење демона." msgstr "Покренуто гашење демона."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Рад демона је прекинут." msgstr "Рад демона је прекинут."
@ -2354,6 +2354,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Искључено" msgstr "Искључено"
@ -2372,3 +2373,221 @@ msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio звучни систем" msgstr "PulseAudio звучни систем"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Унутрашњи звук"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Празан излаз"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Стерео"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Окружујући 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Окружујући 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Окружујући 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Окружујући 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Окружујући 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Окружујући 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Окружујући 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Окружујући 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Окружујући 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Окружујући 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Окружујући 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@ -183,25 +183,25 @@ msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije." msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Demon nije pokrenut" msgstr "Demon nije pokrenut"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u" msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s" msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -209,159 +209,159 @@ msgstr ""
"Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju " "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
"kada je --system navedeno)" "kada je --system navedeno)"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Potrebna su root ovlašćenja." msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke." msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!" msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije " "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
"postavljeno!" "postavljeno!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!" msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog " "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
"vremena mirovanja!" "vremena mirovanja!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza." msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s" msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s" msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s" msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Neuspešno pokretanje demona." msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Demon uspešno pokrenut." msgstr "Demon uspešno pokrenut."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Ovo je PulseAudio %s" msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Domaćin kompajliranja: %s" msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s" msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s" msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Našao %u procesor(a)" msgstr "Našao %u procesor(a)"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova" msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da" msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne" msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s" msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimizovana izgradnja: da" msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimizovana izgradnja: ne" msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena." msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena." msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Sva obaveštenja omogućena." msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine" msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "IB mašine je %s." msgstr "IB mašine je %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "IB sesije je %s." msgstr "IB sesije je %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum." msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja." msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Koristi se %s direktorijum modula." msgstr "Koristi se %s direktorijum modula."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s" msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -377,15 +377,15 @@ msgstr ""
"Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode radi " "Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode radi "
"objašnjenja zašto je sistemski režim obično loša ideja." "objašnjenja zašto je sistemski režim obično loša ideja."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()." msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!" msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -393,27 +393,27 @@ msgstr ""
"Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da " "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
"koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije." "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()." msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Neuspešno pokretanje demona." msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi." msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Pokretanje demona uspešno." msgstr "Pokretanje demona uspešno."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Pokrenuto gašenje demona." msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Rad demona je prekinut." msgstr "Rad demona je prekinut."
@ -2357,6 +2357,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Isključeno" msgstr "Isključeno"
@ -2375,3 +2376,221 @@ msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio zvučni sistem" msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Unutrašnji zvuk"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Prazan izlaz"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Okružujući 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Okružujući 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Okružujući 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Okružujući 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Okružujući 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Okružujući 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Okružujući 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Okružujući 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Okružujući 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Okružujući 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Okružujući 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

328
po/sv.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -165,25 +165,25 @@ msgstr ""
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -191,156 +191,156 @@ msgstr ""
"Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har " "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
"angivits)." "angivits)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-behörighet krävs." msgstr "Root-behörighet krävs."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start stöds inte för systeminstanser." msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe misslyckades: %s" msgstr "pipe misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() misslyckades: %s" msgstr "fork() misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() misslyckades: %s" msgstr "read() misslyckades: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Detta är PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:728
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Detta är PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Running on host: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:739
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" #, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:741
msgid "Compiled with Valgrind support: no" #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -350,41 +350,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades." msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() misslyckades." msgstr "pa_core_new() misslyckades."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "" msgstr ""
@ -2047,6 +2047,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
@ -2066,6 +2067,211 @@ msgstr ""
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Internt fel"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""
#~ msgid "select(): %s" #~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s" #~ msgstr "select(): %s"

317
po/ta.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.ta\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 13:43+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-18 13:43+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
@ -203,180 +203,180 @@ msgstr "இந்த தளத்தில் கணினியின் தி
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) தோல்வியுற்றது: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "கட்டளை வரியை மாற்றுவதில் தோல்வி." msgstr "கட்டளை வரியை மாற்றுவதில் தோல்வி."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "டோமோன் இயங்கவில்லை" msgstr "டோமோன் இயங்கவில்லை"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "PID %uவாக டோமோன் இயங்குகிறது" msgstr "PID %uவாக டோமோன் இயங்குகிறது"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "டோமோனுக்கு முடிவு கட்டுவதில் தோல்வி: %s" msgstr "டோமோனுக்கு முடிவு கட்டுவதில் தோல்வி: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "இந்த நிரல் ரூட்டாக இயங்க முடியவில்லை (--system குறிப்பிடாத வரை)." msgstr "இந்த நிரல் ரூட்டாக இயங்க முடியவில்லை (--system குறிப்பிடாத வரை)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் தேவைப்படுகிறது." msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் தேவைப்படுகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start கணினி நிகழ்வில் துணைபுரியவில்லை." msgstr "--start கணினி நிகழ்வில் துணைபுரியவில்லை."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-exit அமைக்கப்படவில்லை!" msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-exit அமைக்கப்படவில்லை!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-module-loading அமைக்கப்படவில்லை!" "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-module-loading அமைக்கப்படவில்லை!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, SHM முறைமை செயல்நீக்குதல் கட்டாயப்படுத்துகிறது!" msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, SHM முறைமை செயல்நீக்குதல் கட்டாயப்படுத்துகிறது!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, வெறுமை நேரத்தை செயல்நீக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது!" msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, வெறுமை நேரத்தை செயல்நீக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdioஐ பெற முடியவில்லை." msgstr "stdioஐ பெற முடியவில்லை."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "பைப் தோல்வியுற்றது: %s" msgstr "பைப் தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() தோல்வியுற்றது: %s" msgstr "fork() தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "வாசிப்பதில்() தோல்வியுற்றது: %s" msgstr "வாசிப்பதில்() தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "டோமோனை துவக்குவதில் தோல்வியுற்றது." msgstr "டோமோனை துவக்குவதில் தோல்வியுற்றது."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "டோமோனை வெற்றிகரமாக துவக்ககப்பட்டது." msgstr "டோமோனை வெற்றிகரமாக துவக்ககப்பட்டது."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "இது தான் பள்ஸ் ஆடியோ %s" msgstr "இது தான் பள்ஸ் ஆடியோ %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "தொகுக்கப்பட்ட புரவலன்: %s" msgstr "தொகுக்கப்பட்ட புரவலன்: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "தொகுப்பு CFLAGS: %s" msgstr "தொகுப்பு CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "புரவலனாக இயங்குகிறத: %s" msgstr "புரவலனாக இயங்குகிறத: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "CPUs %uவில் காணப்படுகிறது ." msgstr "CPUs %uவில் காணப்படுகிறது ."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "பக்க அளவுகள் %lu பைட்ஸ்" msgstr "பக்க அளவுகள் %lu பைட்ஸ்"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compiled with Valgrind support: yes"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compiled with Valgrind support: no"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind முறைமையில் இயங்குகிறது: %s" msgstr "valgrind முறைமையில் இயங்குகிறது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimized build: yes" msgstr "Optimized build: yes"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "சுருக்கமான உருவாக்கம்: இல்லை" msgstr "சுருக்கமான உருவாக்கம்: இல்லை"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG வரையறுக்கப்பட்டது, அனைத்தும் உறுதியாக செயல்நீக்கப்பட்டது." msgstr "NDEBUG வரையறுக்கப்பட்டது, அனைத்தும் உறுதியாக செயல்நீக்கப்பட்டது."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH வரையறுக்கப்பட்டது, விரைவு பாதை மட்டும் உறுதியாக செயல்நீக்கப்பட்டது." msgstr "FASTPATH வரையறுக்கப்பட்டது, விரைவு பாதை மட்டும் உறுதியாக செயல்நீக்கப்பட்டது."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "அனைத்து உறுதியாக செயல்படுகிறது." msgstr "அனைத்து உறுதியாக செயல்படுகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "கணினி குறியீடை பெறுவதில் தோல்வி" msgstr "கணினி குறியீடை பெறுவதில் தோல்வி"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "கணினி குறியீடு %s." msgstr "கணினி குறியீடு %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "அமர்வு குறியீடு %s." msgstr "அமர்வு குறியீடு %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "ஓடும்நேரம் %s அடைவை பயன்படுத்துகிறது." msgstr "ஓடும்நேரம் %s அடைவை பயன்படுத்துகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "%s நிலை அடைவினை பயன்படுத்துகிறது." msgstr "%s நிலை அடைவினை பயன்படுத்துகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "தொகுதி %s அடைவை பயன்படுத்துகிறது." msgstr "தொகுதி %s அடைவை பயன்படுத்துகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "கணினியின் முறைமையில் இயங்குகிறது: %s" msgstr "கணினியின் முறைமையில் இயங்குகிறது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -392,15 +392,15 @@ msgstr ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() தோல்வியுற்றது." msgstr "pa_pid_file_create() தோல்வியுற்றது."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "உயர்ந்த திரைத்திறன் நேரம்காட்டி கிடைக்கிளது! Bon appetit!" msgstr "உயர்ந்த திரைத்திறன் நேரம்காட்டி கிடைக்கிளது! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -408,27 +408,27 @@ msgstr ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() தோல்வியுற்றது." msgstr "pa_core_new() தோல்வியுற்றது."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "டோமோனை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி." msgstr "டோமோனை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "டீமான் துவக்கம் எந்த தொகுதிகளும் ஏற்றப்படாமல், வேலையை நிராகரிக்கிறது." msgstr "டீமான் துவக்கம் எந்த தொகுதிகளும் ஏற்றப்படாமல், வேலையை நிராகரிக்கிறது."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "டோமோன் துவக்குவது முடிவடைந்தது." msgstr "டோமோன் துவக்குவது முடிவடைந்தது."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "டோமோன் பணிநிறுத்தம் முனைகிறது." msgstr "டோமோன் பணிநிறுத்தம் முனைகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "டோமோன் நீக்கப்பட்டுது." msgstr "டோமோன் நீக்கப்பட்டுது."
@ -2359,6 +2359,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ஆஃப்" msgstr "ஆஃப்"
@ -2377,3 +2378,221 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio ஒலி சேவையகம்" msgstr "PulseAudio ஒலி சேவையகம்"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "உட்புற ஆடியோ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "பூஜ்ஜிய வெளிப்பாடு"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "ஸ்டிரியோ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

317
po/te.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.te\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 17:28+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-21 17:28+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
@ -184,179 +184,179 @@ msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం నందు సిస్టమ్
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) విఫలమైంది: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "ఆదేశ వరుసను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది." msgstr "ఆదేశ వరుసను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "డెమోన్ నడుచుట లేదు" msgstr "డెమోన్ నడుచుట లేదు"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "డెమోన్ PID %u వలె నడుచుచున్నది" msgstr "డెమోన్ PID %u వలె నడుచుచున్నది"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "డెమోన్ చంపుటకు విఫలమైంది: %s" msgstr "డెమోన్ చంపుటకు విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ root లా నడుపవలసింది కాదు (--system తెలిపితే తప్ప)" msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ root లా నడుపవలసింది కాదు (--system తెలిపితే తప్ప)"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Root అనుమతులు అవసరము." msgstr "Root అనుమతులు అవసరము."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start సిస్టమ్ సంభవాల ద్వారా మద్దతీయబడదు." msgstr "--start సిస్టమ్ సంభవాల ద్వారా మద్దతీయబడదు."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "సిస్టమ్ మోడ్ నందు నడుపుతోంది, అయితే --disallow-exit అమర్చలేదు!" msgstr "సిస్టమ్ మోడ్ నందు నడుపుతోంది, అయితే --disallow-exit అమర్చలేదు!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, అయితే --disallow-module-loading అమర్చలేదు!" msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, అయితే --disallow-module-loading అమర్చలేదు!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుపుచున్నది, బలవంతంగా SHM రీతిని అచేతనము చేస్తోంది!" msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుపుచున్నది, బలవంతంగా SHM రీతిని అచేతనము చేస్తోంది!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, బలవంతంగా నిష్క్రమణ వృధా సమయాన్ని అచేతనము చేయుచున్నది!" msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, బలవంతంగా నిష్క్రమణ వృధా సమయాన్ని అచేతనము చేయుచున్నది!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio పొందుటకు విఫలమైంది." msgstr "stdio పొందుటకు విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "పైర్ విఫలమైంది: %s" msgstr "పైర్ విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() విఫలమైంది: %s" msgstr "fork() విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() విఫలమైంది: %s" msgstr "read() విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "డెమోన్ ప్రారంభం విఫలమైంది." msgstr "డెమోన్ ప్రారంభం విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము సఫలమైంది." msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము సఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "ఇది PulseAudio %s" msgstr "ఇది PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "నిర్వర్తన హోస్టు: %s" msgstr "నిర్వర్తన హోస్టు: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "నిర్వర్తన CFLAGS: %s" msgstr "నిర్వర్తన CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "హోస్టును నడుపుచున్నది: %s" msgstr "హోస్టును నడుపుచున్నది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUలను కనుగొన్నది." msgstr "%u CPUలను కనుగొన్నది."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "పేజీ పరిమాణము %lu బైట్లు" msgstr "పేజీ పరిమాణము %lu బైట్లు"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: అవును" msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: అవును"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: లేదు" msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: లేదు"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind రీతినందు నడుపుచున్నది: %s" msgstr "valgrind రీతినందు నడుపుచున్నది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: అవును" msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: అవును"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: కాదు" msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: కాదు"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG నిర్వచించబడింది, అన్ని స్థిరరాశులు అచేతనమైనవి." msgstr "NDEBUG నిర్వచించబడింది, అన్ని స్థిరరాశులు అచేతనమైనవి."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH నిర్వచించబడింది, ఫాస్ట్ పాత్ స్థిరరాశులు మాత్రమే అచేతనమైనవి." msgstr "FASTPATH నిర్వచించబడింది, ఫాస్ట్ పాత్ స్థిరరాశులు మాత్రమే అచేతనమైనవి."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "అన్ని స్థిరరాశులు చేతనమైనవి." msgstr "అన్ని స్థిరరాశులు చేతనమైనవి."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "మిషన్ ID పొందుటకు విఫలమైంది" msgstr "మిషన్ ID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "మిషన్ ID %s." msgstr "మిషన్ ID %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "సెషన్ ID %s." msgstr "సెషన్ ID %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "రన్‌టైమ్ డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s." msgstr "రన్‌టైమ్ డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "స్థితి డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s." msgstr "స్థితి డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "మాడ్యూళ్ళ డైరెక్టరీ %s వుపయోగిస్తోంది." msgstr "మాడ్యూళ్ళ డైరెక్టరీ %s వుపయోగిస్తోంది."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు వుపయోగించుచున్నది: %s" msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు వుపయోగించుచున్నది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -370,41 +370,41 @@ msgstr ""
"సిస్టమ్ రీతి అనునది సరైనటువంటిది యెందుకు కాదో వివరణ కొరకు దయచేసి యిక్కడ చదవండి http://" "సిస్టమ్ రీతి అనునది సరైనటువంటిది యెందుకు కాదో వివరణ కొరకు దయచేసి యిక్కడ చదవండి http://"
"pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode" "pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode"
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() విఫలమైంది." msgstr "pa_pid_file_create() విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "తాజా అధిక-తీవ్రత కాలసూచికలు అందుబాటులో వున్నాయి! బాన్ ఎపటైట్!" msgstr "తాజా అధిక-తీవ్రత కాలసూచికలు అందుబాటులో వున్నాయి! బాన్ ఎపటైట్!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "మిత్రమా, నీ కెర్నల్ చెడిపోయింది! అధిక-తీవ్రత కాలసూచకిలను చేతనము చేయమని సూచించడమైనది!" msgstr "మిత్రమా, నీ కెర్నల్ చెడిపోయింది! అధిక-తీవ్రత కాలసూచకిలను చేతనము చేయమని సూచించడమైనది!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() విఫలమైంది." msgstr "pa_core_new() విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "డెమోన్ సిద్దముచేయుటకు విఫలమైంది." msgstr "డెమోన్ సిద్దముచేయుటకు విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ఏవిధమైన మాడ్యూళ్ళు లోడవకుండా డెమోన్ ప్రారంభము, పనిచేయుటకు తిరస్కరించబడింది." msgstr "ఏవిధమైన మాడ్యూళ్ళు లోడవకుండా డెమోన్ ప్రారంభము, పనిచేయుటకు తిరస్కరించబడింది."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము పూర్తైనది." msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము పూర్తైనది."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "డెమోన్ మూసివేత సిద్దముచేయబడింది." msgstr "డెమోన్ మూసివేత సిద్దముచేయబడింది."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "డెమోన్ అంతముచేయబడింది." msgstr "డెమోన్ అంతముచేయబడింది."
@ -2331,6 +2331,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ఆఫ్" msgstr "ఆఫ్"
@ -2349,3 +2350,221 @@ msgstr "టెలిఫోనీ డూప్లెక్స్ (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "పల్స్ ఆడియో సౌండ్ సేవిక" msgstr "పల్స్ ఆడియో సౌండ్ సేవిక"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "అంతర్గత ఆడియో"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Null అవుట్పుట్"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "స్టీరియో"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "సరౌండ్ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "సరౌండ్ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "సరౌండ్ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "సరౌండ్ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "సరౌండ్ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "సరౌండ్ 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "సరౌండ్ 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "సరౌండ్ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "సరౌండ్ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "సరౌండ్ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "సరౌండ్ 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

317
po/uk.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 17:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -187,25 +187,25 @@ msgstr "Загальносистемний режим не підтримуєт
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s" msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Не вдалося обробити рядок команди." msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "Фонову службу не запущено" msgstr "Фонову службу не запущено"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Фонову службу запущено як PID %u" msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s" msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -213,161 +213,161 @@ msgstr ""
"Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не " "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
"вказано параметра --system)." "вказано параметра --system)."
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Потрібні права доступу користувача root." msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "" msgstr ""
"Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми." "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!" "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "" msgstr ""
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-" "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
"loading!" "loading!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!" msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "" msgstr ""
"Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів " "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
"часу виходу за відсутності активності!" "часу виходу за відсутності активності!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Не вдалося отримати stdio." msgstr "Не вдалося отримати stdio."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s" msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s" msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s" msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало." msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Фонову службу успішно запущено." msgstr "Фонову службу успішно запущено."
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Це PulseAudio %s" msgstr "Це PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Вузол збирання: %s" msgstr "Вузол збирання: %s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS збирання: %s" msgstr "CFLAGS збирання: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "Запущено на вузлі: %s" msgstr "Запущено на вузлі: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Знайдено %u процесорів." msgstr "Знайдено %u процесорів."
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам" msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s" msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Зібрано з оптимізацією: так" msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні" msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено." msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів." msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "Увімкнено всі додавання." msgstr "Увімкнено всі додавання."
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало" msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Ідентифікатор системи %s." msgstr "Ідентифікатор системи %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s." msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Каталог запуску: %s." msgstr "Каталог запуску: %s."
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "Каталог стану: %s." msgstr "Каталог стану: %s."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Каталог модулів: %s." msgstr "Каталог модулів: %s."
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s" msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -384,15 +384,15 @@ msgstr ""
"WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто " "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
"використовувати системний режим." "використовувати системний режим."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі." msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!" msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -400,29 +400,29 @@ msgstr ""
"Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими " "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
"високоточними таймерами!" "високоточними таймерами!"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі." msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу." msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде " "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
"працездатною." "працездатною."
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Запуск фонової служби завершено." msgstr "Запуск фонової служби завершено."
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби." msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "Виконання фонової служби перервано." msgstr "Виконання фонової служби перервано."
@ -2385,6 +2385,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
@ -2403,3 +2404,221 @@ msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Звуковий сервер PulseAudio" msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Вбудоване аудіо"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Нуль-відтворення"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Стерео"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Об'ємний 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Об'ємний 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Об'ємний 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Об'ємний 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Об'ємний 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Об'ємний 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Об'ємний 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Об'ємний 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Об'ємний 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Об'ємний 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Об'ємний 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
@ -175,179 +175,179 @@ msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:469 #: ../src/daemon/main.c:474
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "分析命令行失败。" msgstr "分析命令行失败。"
#: ../src/daemon/main.c:536 #: ../src/daemon/main.c:541
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "后台程序没有运行" msgstr "后台程序没有运行"
#: ../src/daemon/main.c:538 #: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "后台程序正在运行PID %u" msgstr "后台程序正在运行PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:548 #: ../src/daemon/main.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "杀死后台程序失败:%s" msgstr "杀死后台程序失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:566 #: ../src/daemon/main.c:571
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
msgstr "不应以root身份运行本程序除非指定 --system。" msgstr "不应以root身份运行本程序除非指定 --system。"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "需要 root 权限。" msgstr "需要 root 权限。"
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "系统实例不支持 --start。" msgstr "系统实例不支持 --start。"
#: ../src/daemon/main.c:578 #: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
#: ../src/daemon/main.c:581 #: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "正在以系统模式运行强制禁用SHM模式" msgstr "正在以系统模式运行强制禁用SHM模式"
#: ../src/daemon/main.c:589 #: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!" msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
#: ../src/daemon/main.c:616 #: ../src/daemon/main.c:621
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "获取stdio失败。" msgstr "获取stdio失败。"
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "管道失败:%s" msgstr "管道失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:627 #: ../src/daemon/main.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork()失败:%s" msgstr "fork()失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read()失败:%s" msgstr "read()失败:%s"
#: ../src/daemon/main.c:647 #: ../src/daemon/main.c:652
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "后台程序启动失败。" msgstr "后台程序启动失败。"
#: ../src/daemon/main.c:649 #: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "后台程序启动成功。" msgstr "后台程序启动成功。"
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "这是 PulseAudio %s" msgstr "这是 PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:727 #: ../src/daemon/main.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "编译主机:%s" msgstr "编译主机:%s"
#: ../src/daemon/main.c:728 #: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "编译CFLAGS%s" msgstr "编译CFLAGS%s"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "正在主机上运行:%s" msgstr "正在主机上运行:%s"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "找到 %u CPU。" msgstr "找到 %u CPU。"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "页面大小为%lu字节" msgstr "页面大小为%lu字节"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "编译启用Valgrind支持是" msgstr "编译启用Valgrind支持是"
#: ../src/daemon/main.c:741 #: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "编译启用Valgrind支持否" msgstr "编译启用Valgrind支持否"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "正在以valgrind模式运行%s" msgstr "正在以valgrind模式运行%s"
#: ../src/daemon/main.c:747 #: ../src/daemon/main.c:752
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "优化生成:是" msgstr "优化生成:是"
#: ../src/daemon/main.c:749 #: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "优化生成:否" msgstr "优化生成:否"
#: ../src/daemon/main.c:753 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "拒绝 NDEBUG禁用所有 assert" msgstr "拒绝 NDEBUG禁用所有 assert"
#: ../src/daemon/main.c:755 #: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "拒绝 FASTPATH只禁用快速路径 assert。" msgstr "拒绝 FASTPATH只禁用快速路径 assert。"
#: ../src/daemon/main.c:757 #: ../src/daemon/main.c:762
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "启用所有 assert。" msgstr "启用所有 assert。"
#: ../src/daemon/main.c:761 #: ../src/daemon/main.c:766
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "获取machine ID失败" msgstr "获取machine ID失败"
#: ../src/daemon/main.c:764 #: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "machine ID是%s。" msgstr "machine ID是%s。"
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:773
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "machine ID是%s。" msgstr "machine ID是%s。"
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。" msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "正在使用状态文件夹%s。" msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。" msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
#: ../src/daemon/main.c:784 #: ../src/daemon/main.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "正在以系统模式运行:%s" msgstr "正在以系统模式运行:%s"
#: ../src/daemon/main.c:787 #: ../src/daemon/main.c:792
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -357,41 +357,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:809
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create()失败。" msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
#: ../src/daemon/main.c:814 #: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!" msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
#: ../src/daemon/main.c:816 #: ../src/daemon/main.c:821
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
msgstr "老兄你的内核真臭现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux" msgstr "老兄你的内核真臭现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux"
#: ../src/daemon/main.c:839 #: ../src/daemon/main.c:844
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new()失败。" msgstr "pa_core_new()失败。"
#: ../src/daemon/main.c:899 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "后台程序初始化失败。" msgstr "后台程序初始化失败。"
#: ../src/daemon/main.c:904 #: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。" msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
#: ../src/daemon/main.c:921 #: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "后台程序启动完成。" msgstr "后台程序启动完成。"
#: ../src/daemon/main.c:927 #: ../src/daemon/main.c:932
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "开始关闭后台程序。" msgstr "开始关闭后台程序。"
#: ../src/daemon/main.c:949 #: ../src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "后台程序已终止。" msgstr "后台程序已终止。"
@ -2310,6 +2310,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
@ -2330,6 +2331,231 @@ msgstr "双工电话HSP/HFP"
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio 声音服务器" msgstr "PulseAudio 声音服务器"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "输入 %s"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "输入 %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "内部音频"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "模拟单声道"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "模拟单声道"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "模拟单声道"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "模拟单声道"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "模拟立体声"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "输出 %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "模拟单声道"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "模拟单声道"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "模拟单声道"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "模拟立体声"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "模拟环绕 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "模拟环绕 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "模拟环绕 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "模拟环绕 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "模拟环绕 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "模拟环绕 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "模拟环绕 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "模拟环绕 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "模拟环绕 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "模拟环绕 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "模拟环绕 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "数字立体声IEC958"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "数字环绕 4.0IEC958/AC3"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "数字环绕 4.0IEC958/AC3"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "数字环绕 5.1IEC958/AC3"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "数字立体声HDMI"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "模拟单声道"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "模拟立体声"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "数字立体声IEC958"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n" #~ msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
@ -2460,45 +2686,9 @@ msgstr "PulseAudio 声音服务器"
#~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new()失败。\n" #~ msgstr "time_new()失败。\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "模拟单声道"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "模拟立体声"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "数字立体声IEC958"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "数字立体声HDMI"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "模拟环绕 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "数字环绕 4.0IEC958/AC3"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "模拟环绕 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "模拟环绕 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "模拟环绕 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "数字环绕 5.1IEC958/AC3"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "模拟环绕 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "输出 %s + 输入 %s" #~ msgstr "输出 %s + 输入 %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "输入 %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "成功创建流\n" #~ msgstr "成功创建流\n"