mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-12-15 08:56:34 -05:00
i18n: run make update-po
This commit is contained in:
parent
79c8826e75
commit
bb07c16b63
26 changed files with 3759 additions and 3182 deletions
196
po/gu.po
196
po/gu.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
|
|
@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
|
||||
msgid "Analog Mono"
|
||||
msgstr "એનાલોગ મોનો"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
|
||||
msgid "Analog Stereo"
|
||||
msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
|
||||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||||
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
|
||||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||||
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
|
||||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||||
msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
|
||||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
|
||||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||||
msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
|
||||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||||
msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
|
||||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||||
msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
|
||||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
|
||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||
msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||
|
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
|
||||
"અહેવાલ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
|
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
|
||||
"અહેવાલ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
|
|
@ -173,104 +173,104 @@ msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
|
|||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:165
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:263
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:271
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:477
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:500
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:507
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:515
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:516
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:518
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:519
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:523
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:524
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:526
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:527
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:555
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||
|
|
@ -290,206 +290,206 @@ msgstr ""
|
|||
"અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે RLIMIT_NICE/"
|
||||
"RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:580
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:609
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:610
|
||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:619
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:620
|
||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:626
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:627
|
||||
msgid ""
|
||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:688
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:689
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:699
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:717
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:719
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:720
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:724
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:732
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:733
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:735
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:740
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
|
||||
"રહ્યા છે!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:767
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:768
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:773
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:792
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:798
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:799
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:800
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:801
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:870
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "આ PulseAudio %s છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:872
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:875
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:878
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:880
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:884
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:888
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:892
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:893
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:897
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:902
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:905
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:906
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:908
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "મશીન ID %s છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "મશીન ID %s છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:918
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:923
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:926
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:941
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:942
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:953
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:954
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:955
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -497,27 +497,27 @@ msgstr ""
|
|||
"મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
|
||||
"ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:967
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:970
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1029
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1034
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1037
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1051
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1054
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1057
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1060
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1079
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1082
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "fork(): %s"
|
|||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1402
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
|
||||
|
|
@ -1618,10 +1618,9 @@ msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
|
|||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:799
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||
|
|
@ -2167,6 +2166,11 @@ msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિક
|
|||
msgid "No valid command specified.\n"
|
||||
msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -2415,18 +2419,18 @@ msgid "Input %s"
|
|||
msgstr "ઇનપુટ %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "બંધ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
|
||||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
|
||||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue