mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-26 07:00:07 -05:00
Merge remote branch 'origin/master-tx'
Conflicts: po/cs.po po/kn.po po/or.po po/sr.po po/sr@latin.po po/te.po po/uk.po
This commit is contained in:
commit
a41c510e42
7 changed files with 1520 additions and 2941 deletions
300
po/kn.po
300
po/kn.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.kn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 00:00+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 04:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:49+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||
|
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ಇದಕ್ಕೆ ALSA ಚಾಲಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣವಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟುಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ALSA "
|
||||
"ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
|
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ಇದಕ್ಕೆ ALSA ಚಾಲಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣವಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟುಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ALSA "
|
||||
"ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
|
|
@ -58,14 +58,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ಇದಕ್ಕೆ ALSA ಚಾಲಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣವಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟುಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ALSA "
|
||||
"ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
|
||||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
|
||||
msgid "Dummy Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
||||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ LADSPA ಸಿಂಕ್"
|
||||
|
|
@ -84,14 +76,6 @@ msgstr ""
|
|||
"label=<ladspa ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಹೆಸರು> control=<ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಇನ್ಪುಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ "
|
||||
"ಮೌಲ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ>"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
|
||||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
|
||||
msgid "Null Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಆಡಿಯೊ"
|
||||
|
|
@ -215,8 +199,7 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸನ್ನಿವೇಶದಿಂದ --start
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:578
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-exit ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-exit ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:581
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
|
|
@ -250,7 +233,7 @@ msgstr "ಪೈಪ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
|
@ -320,8 +303,7 @@ msgstr "NDEBUG ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಎಲ್ಲ
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FASTPATH ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ವೇಗ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
msgstr "FASTPATH ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ವೇಗ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
|
|
@ -970,8 +952,8 @@ msgid "Top Rear Right"
|
|||
msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಿಂಬದಿಯ ಬಲಭಾಗ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(ಅಮಾನ್ಯ)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1139,8 +1121,7 @@ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡ
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:550
|
||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಯಾವುದೆ ಕುಕಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಕುಕಿ ಇಲ್ಲದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕುಕಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಕುಕಿ ಇಲ್ಲದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1263,52 +1244,52 @@ msgstr "ಇಲ್ಲ "
|
|||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಫರ್ ಗುಣವಿಶೇಷತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:415
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection established.%s"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:418
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:446
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:452
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_record() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:499
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:500
|
||||
msgid "Got EOF."
|
||||
msgstr "EOF ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:536
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write() failed: %s"
|
||||
msgstr "write() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:557
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:558
|
||||
msgid "Got signal, exiting."
|
||||
msgstr "ಸಂಕೇತ ದೊರೆತಿದೆ, ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:571
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||||
msgstr "ಅಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:576
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||
msgstr "ಸಮಯ: %0.3f sec; ಅಗೋಚರತೆ: %0.0f usec. \r"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:595
|
||||
|
|
@ -1444,123 +1425,121 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಹೆಸರು '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:775
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಹೆಸರು '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:812
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:841
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಗೋಚರತೆ ವಿವರಣೆ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:848
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಮಯದ ವಿವರಣೆ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:860
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:877
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown file format %s."
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸ %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:896
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:897
|
||||
msgid "Invalid sample specification"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆ ವಿವರ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:906
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open(): %s"
|
||||
msgstr "open(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:911
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dup2(): %s"
|
||||
msgstr "dup2(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:918
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:919
|
||||
msgid "Too many arguments."
|
||||
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ಗಳು."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:929
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:930
|
||||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||||
msgstr "ನಮೂನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:949
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:950
|
||||
msgid "Failed to open audio file."
|
||||
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:955
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||||
"specification from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಸೂಚಿಸಲಾದ ನಮೂನೆ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವಿವರಣೆಯಿಂದ ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಸೂಚಿಸಲಾದ ನಮೂನೆ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವಿವರಣೆಯಿಂದ ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
|
||||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||||
msgstr "ಕಡತದಿಂದ ನಮೂನೆಯ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:967
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:968
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||||
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಕಡತದಿಂದ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:978
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:979
|
||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||||
msgstr "ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆಯು ನಮೂನೆಯ ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:989
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:990
|
||||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||||
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಕಡತಕ್ಕೆ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1004
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಒಂದು %s ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ '%s' ಯೊಂದಿಗೆ ಹಾಗು ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ '%s' ಯೊಂದಿಗೆ "
|
||||
"ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||||
msgid "recording"
|
||||
msgstr "ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||||
msgid "playback"
|
||||
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_mainloop_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1050
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1051
|
||||
msgid "io_new() failed."
|
||||
msgstr "io_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
|
||||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_context_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_context_connect() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1071
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1072
|
||||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_context_rttime_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||||
msgstr "pa_mainloop_run() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1649,9 +1628,9 @@ msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|||
msgstr "pa_mainloop_run() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||||
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1671,9 +1650,9 @@ msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|||
msgstr "ನಮೂನೆಯ ಕ್ಯಾಶೆ ಗಾತ್ರ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||||
msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1699,9 +1678,9 @@ msgstr ""
|
|||
"ಕುಕಿ: %08x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||||
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1753,9 +1732,9 @@ msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|||
msgstr "\tಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||||
msgstr "ಆಕರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ಆಕರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1805,9 +1784,9 @@ msgid "n/a"
|
|||
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:375
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||||
msgstr "ಘಟಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ಘಟಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1827,9 +1806,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1847,9 +1826,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:447
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||||
msgstr "ಕಾರ್ಡಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ಕಾರ್ಡಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1879,9 +1858,9 @@ msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|||
msgstr "\tಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||||
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1921,9 +1900,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:554
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||||
msgstr "ಆಕರದ ಔಟ್ಪುಟ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ಆಕರದ ಔಟ್ಪುಟ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1955,9 +1934,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||||
msgstr "ನಮೂನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ನಮೂನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1991,27 +1970,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure: %s"
|
||||
msgstr "ವಿಫಲತೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:687
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||||
msgstr "ನಮೂನೆಯನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
||||
msgstr "ನಮೂನೆಯನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Premature end of file"
|
||||
msgstr "ಕಡತದ ಅಪ್ರಾಪ್ತ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯ\n"
|
||||
msgstr "ಕಡತದ ಅಪ್ರಾಪ್ತ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||||
msgstr "SIGINT ದೊರೆತಿದೆ, ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ.\n"
|
||||
msgstr "SIGINT ದೊರೆತಿದೆ, ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options] stat\n"
|
||||
"%s [options] list\n"
|
||||
|
|
@ -2049,15 +2026,21 @@ msgstr ""
|
|||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] play-sample NAME [SINK]\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] remove-sample NAME\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] move-sink-input ID SINK\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] move-source-output ID SOURCE\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] unload-module ID\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] unload-module MODULE\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-sink-port SINK PORT\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help ಈ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
||||
" --version ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
||||
|
|
@ -2078,132 +2061,108 @@ msgstr ""
|
|||
"libpulse %s ನೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||||
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಕಡತದ ನಮೂನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ\n"
|
||||
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಕಡತದ ನಮೂನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open sound file."
|
||||
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
|
||||
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||||
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಕಡತದಿಂದ ನಮೂನೆಯ ವಿವರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
|
||||
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಕಡತದಿಂದ ನಮೂನೆಯ ವಿವರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||||
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಒಂದು ನಮೂನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ\n"
|
||||
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಒಂದು ನಮೂನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||||
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ನೀವು ಒಂದು ನಮೂನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
||||
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ನೀವು ಒಂದು ನಮೂನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು.\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆಕರ ಔಟ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು.\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆಕರ ಔಟ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹಾಗು ಆರ್ಗುಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹಾಗು ಆರ್ಗುಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1080
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a module index"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1090
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||||
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ನೀವು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಿಂಕನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
|
||||
"ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n"
|
||||
"ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ನೀವು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
|
||||
"ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n"
|
||||
"ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||||
msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಡಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
||||
msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಡಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆಕರದ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆಕರದ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid volume specification"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆ ವಿವರ"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣದ ವಿವರ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆಕರದ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆಕರದ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು.\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1188
|
||||
msgid "Invalid sink input index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆಕರದ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆಕರದ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು.\n"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆ ವಿವರ"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿ ವಿವರ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No valid command specified."
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||||
msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2287,8 +2246,7 @@ msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಯಾವುದೆ PulseAudio ಡೆಮನ್ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ, ಅಥವ ಅಧಿವೇಶನ ಡೆಮನ್ ಆಗಿ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೆ PulseAudio ಡೆಮನ್ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ, ಅಥವ ಅಧಿವೇಶನ ಡೆಮನ್ ಆಗಿ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2327,7 +2285,7 @@ msgstr "ಬರೆ(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "ಸ್ವಯಂಹೆಚ್ಚಿಸುವಿಕೆಯ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2342,7 +2300,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ.POLLOUT ಸೆಟ್ನಿಂದ ನಾವು ಎಚ್ಚೆತ್ತುಗೊಂಡಿದ್ದೇವೆ -- ಆದರೆ ನಂತರದ "
|
||||
"snd_pcm_avail() 0 ಅಥವ min_avail ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಇನ್ನೊಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2358,20 +2316,19 @@ msgstr ""
|
|||
"snd_pcm_avail() 0 ಅಥವ min_avail ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಇನ್ನೊಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ಜಡ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "ಹೈ ಫಿಡಿಲಿಟಿ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
|
||||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||||
msgstr "ಹೈ ಫಿಡಿಲಿಟಿ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ (A2DP)"
|
||||
msgstr "ಹೈ ಫಿಡಿಲಿಟಿ ಕ್ಯಾಪ್ಚರ್ (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "ಟೆಲಿಫೋನಿ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್ (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2379,8 +2336,3 @@ msgstr "ಟೆಲಿಫೋನಿ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್ (HSP/HF
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹೆಸರು '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||||
#~ msgstr "ಕಡತದಿಂದ ನಮೂನೆಯ ವಿವರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
|
||||
|
|
|
|||
270
po/or.po
270
po/or.po
|
|
@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.or\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:20+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:03+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -28,12 +29,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||
|
|
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
|
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
|
|
@ -72,14 +73,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
|
||||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
|
||||
msgid "Dummy Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
||||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||||
msgstr "ଆଭାସୀ LADSPA ସିଙ୍କ"
|
||||
|
|
@ -97,14 +90,6 @@ msgstr ""
|
|||
"channel_map=<ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ> plugin=<ladspa ପ୍ଲଗଇନ ନାମ> label=<ladspa ପ୍ଲଗଇନ "
|
||||
"ନାମପଟି> control=<କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ନିବେଶ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ମୂଲ୍ୟ ତାଲିକା>"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
|
||||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
|
||||
msgid "Null Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଧ୍ୱନି"
|
||||
|
|
@ -256,7 +241,7 @@ msgstr "ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
|||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
|
@ -968,8 +953,8 @@ msgid "Top Rear Right"
|
|||
msgstr "ଉପର ପଛ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(ଅବୈଧ)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1260,52 +1245,52 @@ msgstr "not "
|
|||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||||
msgstr "ଧାରା ବଫର ଗୁଣଗୁଡ଼ିକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି।%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:415
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection established.%s"
|
||||
msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:418
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:446
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:452
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_record() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s"
|
||||
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:499
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:500
|
||||
msgid "Got EOF."
|
||||
msgstr "EOF ପାଇଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:536
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write() failed: %s"
|
||||
msgstr "write() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:557
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:558
|
||||
msgid "Got signal, exiting."
|
||||
msgstr "ସଂକେତ ପାଇଲା, ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:571
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||||
msgstr "ବିଳମ୍ବତା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:576
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||
msgstr "ସମୟ: %0.3f sec; ବିଳମ୍ବତା: %0.0f usec. \r"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:595
|
||||
|
|
@ -1438,120 +1423,119 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନାମ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:775
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଧାରା ନାମ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:812
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:841
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ବିଳମ୍ବତା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:848
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ପଦ୍ଧତି ସମୟ ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:860
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:877
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown file format %s."
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ %s।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:896
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:897
|
||||
msgid "Invalid sample specification"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:906
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open(): %s"
|
||||
msgstr "open(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:911
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dup2(): %s"
|
||||
msgstr "dup2(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:918
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:919
|
||||
msgid "Too many arguments."
|
||||
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:929
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:930
|
||||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ ପାଇଁ ନମୁନା ସୂଚନା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:949
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:950
|
||||
msgid "Failed to open audio file."
|
||||
msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:955
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||||
"specification from file."
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଉଲ୍ଲିଖିତ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣକୁ ଫାଇଲରୁ ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ସହିତ ନବଲିଖନ କରାଯିବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
|
||||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||||
msgstr "ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ସୂଚନା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:967
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:968
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଫାଇଲରୁ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:978
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:979
|
||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||||
msgstr "ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ସହିତ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:989
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:990
|
||||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପକୁ ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1004
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||||
msgstr "ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ '%s' ଏବଂ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ '%s' ସହିତ ଗୋଟିଏ %s ଧାରାକୁ ଖୋଲୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||||
msgid "recording"
|
||||
msgstr "ଅନୁଲିପି କରୁଅଛି"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||||
msgid "playback"
|
||||
msgstr "ପଛଚଲା"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_mainloop_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1050
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1051
|
||||
msgid "io_new() failed."
|
||||
msgstr "io_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
|
||||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_context_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_context_connect() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1071
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1072
|
||||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_context_rttime_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||||
msgstr "pa_mainloop_run() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1640,9 +1624,9 @@ msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|||
msgstr "pa_mainloop_run() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||||
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1660,9 +1644,9 @@ msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|||
msgstr "ନମୁନା କ୍ୟାଶେ ଆକାର: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||||
msgstr "ସର୍ଭର ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "ସର୍ଭର ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1688,9 +1672,9 @@ msgstr ""
|
|||
"କୁକି: %08x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||||
msgstr "ସିଙ୍କ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "ସିଙ୍କ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1742,9 +1726,9 @@ msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|||
msgstr "\tସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗିକୀ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ସ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ସ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1794,9 +1778,9 @@ msgid "n/a"
|
|||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:375
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||||
msgstr "ଏକକାଂଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "ଏକକାଂଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1816,9 +1800,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||||
msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1836,9 +1820,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:447
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||||
msgstr "କାର୍ଡ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "କାର୍ଡ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1868,9 +1852,9 @@ msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|||
msgstr "\tସକ୍ରିୟ ରୂପରେଖା: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||||
msgstr "ସିଙ୍କ ନିବେଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "ସିଙ୍କ ନିବେଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1910,9 +1894,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:554
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ସ ଫଳାଫଳ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ସ ଫଳାଫଳ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1944,9 +1928,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||||
msgstr "ନମୁନା ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "ନମୁନା ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1980,27 +1964,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure: %s"
|
||||
msgstr "ବିଫଳତା: %s\n"
|
||||
msgstr "ବିଫଳତା: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:687
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||||
msgstr "ନମୁନାକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "ନମୁନାକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Premature end of file"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲର ସମୟ ପୂର୍ବ ସମାପ୍ତି\n"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲର ସମୟ ପୂର୍ବ ସମାପ୍ତି"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||||
msgstr "SIGINT ପାଇଛି, ଉତ୍ସାହିତ କରୁଅଛି।\n"
|
||||
msgstr "SIGINT ପାଇଛି, ଉତ୍ସାହିତ କରୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options] stat\n"
|
||||
"%s [options] list\n"
|
||||
|
|
@ -2047,6 +2029,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help ଏହି ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
|
||||
" --version ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
|
||||
|
|
@ -2066,132 +2054,108 @@ msgstr ""
|
|||
"libpulse %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||||
msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୁମନା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
|
||||
msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୁମନା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open sound file."
|
||||
msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।\n"
|
||||
msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||||
msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||||
msgstr "କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନିର୍ଗମ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନିର୍ଗମ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ନାମ ଏବଂ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ନାମ ଏବଂ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1080
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a module index"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1090
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||||
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ପଡ଼ିନପାରେ। ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ "
|
||||
"ହେବ।\n"
|
||||
"ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ପଡ଼ିନପାରେ। ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ "
|
||||
"ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ପଡ଼ିନପାରେ। ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ "
|
||||
"ହେବ।\n"
|
||||
"ହେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଡ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ରୂପରେଖା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଡ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ରୂପରେଖା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid volume specification"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1188
|
||||
msgid "Invalid sink input index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No valid command specified."
|
||||
msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ।\n"
|
||||
msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2312,7 +2276,7 @@ msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "autospawn ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିହେଉ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2329,7 +2293,7 @@ msgstr ""
|
|||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2347,20 +2311,19 @@ msgstr ""
|
|||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ଅଫ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "ଉଚ୍ଚ ଫିଡିଲିଟି ପଛଚଲା (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
|
||||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||||
msgstr "ଉଚ୍ଚ ଫିଡିଲିଟି ପଛଚଲା (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2368,8 +2331,3 @@ msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ସର୍ଭର"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନାମ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||||
#~ msgstr "ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
|
||||
|
|
|
|||
893
po/sr@latin.po
893
po/sr@latin.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
552
po/uk.po
552
po/uk.po
|
|
@ -6,23 +6,23 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 09:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-05 08:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
|
||||
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||
|
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
|
||||
"про цю ваду розробникам ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
|
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
|
||||
"про цю ваду розробникам ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
|
|
@ -61,14 +61,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
|
||||
"про цю ваду розробникам ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
|
||||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
|
||||
msgid "Dummy Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
||||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||||
msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
|
||||
|
|
@ -82,19 +74,11 @@ msgid ""
|
|||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
|
||||
"master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семпла> "
|
||||
"master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
|
||||
"rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
|
||||
"каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
|
||||
"control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
|
||||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
|
||||
msgid "Null Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Вбудоване аудіо"
|
||||
|
|
@ -222,8 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:578
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
|
||||
msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:581
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
|
|
@ -255,7 +238,7 @@ msgstr "Спроба створення каналу завершилася не
|
|||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
|
@ -989,8 +972,8 @@ msgid "Top Rear Right"
|
|||
msgstr "Верхній задній правий"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(некоректний)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1158,8 +1141,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:550
|
||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
|
||||
msgstr "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1282,59 +1264,58 @@ msgstr "не "
|
|||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||||
msgstr "Недовантаження потоку. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:415
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection established.%s"
|
||||
msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:418
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:446
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:452
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s"
|
||||
msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:499
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:500
|
||||
msgid "Got EOF."
|
||||
msgstr "Отримано EOF."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:536
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:557
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:558
|
||||
msgid "Got signal, exiting."
|
||||
msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:571
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:576
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||
msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1466,63 +1447,63 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:775
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:812
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:841
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:848
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:860
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректна властивість «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:877
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown file format %s."
|
||||
msgstr "Невідомий формат файлів %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:896
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:897
|
||||
msgid "Invalid sample specification"
|
||||
msgstr "Некоректна частотна специфікація"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:906
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open(): %s"
|
||||
msgstr "open(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:911
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dup2(): %s"
|
||||
msgstr "dup2(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:918
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:919
|
||||
msgid "Too many arguments."
|
||||
msgstr "Забагато аргументів."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:929
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:930
|
||||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:949
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:950
|
||||
msgid "Failed to open audio file."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:955
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||||
"specification from file."
|
||||
|
|
@ -1530,59 +1511,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
|
||||
"з файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
|
||||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:967
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:968
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||||
msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:978
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:979
|
||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||||
msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:989
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:990
|
||||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||||
msgstr "Попердження: не вдалося записати карту каналів до файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
|
||||
msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||||
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||||
msgid "recording"
|
||||
msgstr "запис"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||||
msgid "playback"
|
||||
msgstr "відтворення"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1050
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1051
|
||||
msgid "io_new() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
|
||||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1071
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1072
|
||||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1625,8 +1604,7 @@ msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.
|
|||
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1673,10 +1651,9 @@ msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася
|
|||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:135, c-format
|
||||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1686,18 +1663,16 @@ msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
|
||||
msgstr "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||||
msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:156, c-format
|
||||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1722,10 +1697,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Типове джерело: %s\n"
|
||||
"Кука: %08x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:205, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1776,10 +1750,9 @@ msgstr "\tПорти:\n"
|
|||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||||
msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:297, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1828,10 +1801,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "н/д"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:375
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:375, c-format
|
||||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1850,10 +1822,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\tВластивості:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:412, c-format
|
||||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1870,10 +1841,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\tВластивості:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:447
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:447, c-format
|
||||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1902,10 +1872,9 @@ msgstr "\tПрофілі:\n"
|
|||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||||
msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:496, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1944,10 +1913,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\tВластивості:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:554
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:554, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1978,10 +1946,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\tВластивості:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:605, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2014,28 +1981,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\tВластивості:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663, c-format
|
||||
msgid "Failure: %s"
|
||||
msgstr "Помилка: %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:687
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:687, c-format
|
||||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Premature end of file"
|
||||
msgstr "Передчасне завершення файла\n"
|
||||
msgstr "Передчасне завершення файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||||
msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
|
||||
msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:869, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options] stat\n"
|
||||
"%s [options] list\n"
|
||||
|
|
@ -2077,11 +2039,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
|
||||
"%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
|
||||
"%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
|
||||
"%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n"
|
||||
"%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n"
|
||||
"%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n"
|
||||
"%s [параметри] set-sink-port [ПРИЙМАЧ] [ПОРТ] \n"
|
||||
"%s [параметри] set-source-port [ДЖЕРЕЛО] [ПОРТ] \n"
|
||||
"%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
|
||||
"%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
|
||||
"%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
|
||||
"%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
|
||||
"%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
|
||||
"%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
|
||||
"%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
|
||||
"%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
|
||||
"%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
|
||||
"%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
|
||||
"%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help Показати цю довідку\n"
|
||||
" --version Показати дані щодо версії\n"
|
||||
|
|
@ -2102,133 +2070,110 @@ msgstr ""
|
|||
"З’єднано з libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||||
msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open sound file."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла.\n"
|
||||
"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи.\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1080
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a module index"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати індекс модуля\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати індекс модуля"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1090
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
|
||||
"значення.\n"
|
||||
"значення."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
|
||||
"значення.\n"
|
||||
"значення."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid volume specification"
|
||||
msgstr "Некоректна частотна специфікація"
|
||||
msgstr "Некоректна специфікація гучності"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1188
|
||||
msgid "Invalid sink input index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||||
msgstr "Некоректна частотна специфікація"
|
||||
msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No valid command specified."
|
||||
msgstr "Не вказано коректної команди.\n"
|
||||
msgstr "Не вказано коректної команди."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2329,8 +2274,7 @@ msgstr "connect(): %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
|
||||
msgstr "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
|
|
@ -2355,7 +2299,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2372,7 +2316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
|
||||
"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2390,20 +2334,19 @@ msgstr ""
|
|||
"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
|
||||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||||
msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
|
||||
msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2411,240 +2354,3 @@ msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося отримати джерело виклику від PID: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта джерела виклику."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to get CK session."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося отримати CK сеансу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта сеансу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitAction."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot set action_id"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося встановити action_id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitContext."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати PolKitContext: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося визначити чи уповноважено джерело виклику: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим "
|
||||
#~ "пріоритетом."
|
||||
|
||||
#~ msgid "read() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим "
|
||||
#~ "пріоритетом."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального "
|
||||
#~ "часу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||||
#~ "privileges:\n"
|
||||
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
||||
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
||||
#~ "limits.\n"
|
||||
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
||||
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||||
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "У налаштуваннях було вказано виклик SUID root і планування режиму "
|
||||
#~ "реального часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає "
|
||||
#~ "потрібних прав доступу:\n"
|
||||
#~ "Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні "
|
||||
#~ "нам потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/"
|
||||
#~ "RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n"
|
||||
#~ "Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого "
|
||||
#~ "пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit "
|
||||
#~ "або станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу "
|
||||
#~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO для цього користувача."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
||||
#~ "policy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не "
|
||||
#~ "дозволене правилами безпеки."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
#~ msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
#~ msgstr "Позбуваємося CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не "
|
||||
#~ "дозволене правилами безпеки."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
||||
#~ msgstr "Успішно обмежено можливості до CAP_SYS_NICE."
|
||||
|
||||
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Mono"
|
||||
#~ msgstr "Аналоговий моно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Аналоговий стерео"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||||
#~ msgstr "Цифровий стерео (IEC958)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||||
#~ msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
|
||||
#~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
#~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
|
||||
#~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
|
||||
#~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
|
||||
#~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
#~ msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||
#~ msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
||||
#~ msgstr "Потік було успішно створено\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Помилка потоку: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection established.\n"
|
||||
#~ msgstr "З’єднання встановлено.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||||
#~ " --version Show version\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||||
#~ "to\n"
|
||||
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
||||
#~ "to\n"
|
||||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||||
#~ "server\n"
|
||||
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||||
#~ "server\n"
|
||||
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
||||
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
||||
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s [параметри] [ФАЙЛ]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -h, --help Показати цю довідку\n"
|
||||
#~ " --version Показати дані щодо версії\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -v, --verbose Увімкнути докладний режим дій\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
|
||||
#~ "встановити з’єднання to\n"
|
||||
#~ " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача, з яким слід "
|
||||
#~ "з’єднатися\n"
|
||||
#~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на "
|
||||
#~ "сервері\n"
|
||||
#~ " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
|
||||
#~ " --volume=ГУЧНІСТЬ Значення початкової (лінійної) "
|
||||
#~ "гучності у діапазоні 0..65536\n"
|
||||
#~ " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Визначення карти каналів, якою "
|
||||
#~ "слід скористатися\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "paplay %s\n"
|
||||
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
||||
#~ "Linked with libpulse %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "paplay %s\n"
|
||||
#~ "Зібрано з libpulse %s\n"
|
||||
#~ "З’єднано з libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid channel map\n"
|
||||
#~ msgstr "Некоректна карта каналів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue