Translated using Weblate (French)

Currently translated at 85.3% (488 of 572 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/fr/
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/741>
This commit is contained in:
grimst 2023-03-18 16:58:16 +00:00 committed by Arun Raghavan
parent 6b8a6156b4
commit a3445976af

View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n" "issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-19 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n" "Last-Translator: grimst <grimaitres@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/fr/>\n" "pulseaudio/pulseaudio/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -26,10 +26,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113 #: src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options]\n" "%s [options]\n"
"\n" "\n"
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr ""
" --start Lancer le démon sil nest pas en " " --start Lancer le démon sil nest pas en "
"cours dexécution\n" "cours dexécution\n"
" -k --kill Tuer un démon en cours dexécution\n" " -k --kill Tuer un démon en cours dexécution\n"
" --check Rechercher un démon en cours " " --check Rechercher un démon en cours d"
"dexécution (retourne uniquement un code de sortie)\n" "exécution (retourne uniquement un code de sortie)\n"
"\n" "\n"
"OPTIONS :\n" "OPTIONS :\n"
" --system[=BOOL] Exécuter en tant quinstance " " --system[=BOOL] Exécuter en tant quinstance "
@ -136,8 +136,8 @@ msgstr ""
"déchargement de modules\n" "déchargement de modules\n"
" requis par lutilisateur de module " " requis par lutilisateur de module "
"après le lancement\n" "après le lancement\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Interdire la sortie requise par " " --disallow-exit[=BOOL] Interdire la sortie requise par l"
"lutilisateur\n" "utilisateur\n"
" --exit-idle-time=SECS Quitter le démon lorsquinactif et " " --exit-idle-time=SECS Quitter le démon lorsquinactif et "
"que cette\n" "que cette\n"
" période sest écoulée\n" " période sest écoulée\n"
@ -169,6 +169,8 @@ msgstr ""
"charge\n" "charge\n"
" --disable-shm[=BOOL] Désactiver la prise en charge de " " --disable-shm[=BOOL] Désactiver la prise en charge de "
"mémoire partagée.\n" "mémoire partagée.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Activer le support de mémoire "
"partagée memfd.\n"
"\n" "\n"
"SCRIPT DE LANCEMENT :\n" "SCRIPT DE LANCEMENT :\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Charger le module du greffon " " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Charger le module du greffon "
@ -501,29 +503,23 @@ msgstr ""
"plus précise en cours." "plus précise en cours."
#: src/daemon/main.c:878 #: src/daemon/main.c:878
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "" msgstr "Exécution en mode système, mais --disallow-exit nest pas défini."
"Le démon sexécute en mode système, mais --disallow-exit nest pas défini!"
#: src/daemon/main.c:881 #: src/daemon/main.c:881
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr "" msgstr ""
"Le démon sexécute en mode système, mais --disallow-module-loading nest pas " "Exécution en mode système, mais --disallow-module-loading nest pas défini."
"défini!"
#: src/daemon/main.c:884 #: src/daemon/main.c:884
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "Le démon sexécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM!" msgstr "Exécution en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
#: src/daemon/main.c:889 #: src/daemon/main.c:889
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr "" msgstr ""
"Le démon sexécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture " "Exécution en mode système, désactivation forcée de la fermeture après délai "
"après délai dinactivité!" "dinactivité."
#: src/daemon/main.c:922 #: src/daemon/main.c:922
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
@ -558,7 +554,6 @@ msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Échec lors de lobtention de lID de la machine" msgstr "Échec lors de lobtention de lID de la machine"
#: src/daemon/main.c:1145 #: src/daemon/main.c:1145
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n" "do want to do that.\n"
@ -566,13 +561,11 @@ msgid ""
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea." "mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
"Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire " "Ok, vous êtes en train d'exécuter PA en mode système. Assurez-vous que vous "
"cela.\n" "voulez vraiment faire cela.\n"
"Si vous choisissez malgré tout de le faire, vous êtes responsable de tout "
"dysfonctionnement inattendu.\n"
"Veuillez lire http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Veuillez lire http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi le " "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ pour savoir pourquoi le mode "
"mode système est généralement une mauvaise idée." "système est généralement une mauvaise idée."
#: src/daemon/main.c:1161 #: src/daemon/main.c:1161
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -583,9 +576,8 @@ msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Échec de pa_core_new()." msgstr "Échec de pa_core_new()."
#: src/daemon/main.c:1268 #: src/daemon/main.c:1268
#, fuzzy
msgid "command line arguments" msgid "command line arguments"
msgstr "Trop de paramètres." msgstr "paramètres de la ligne de commande"
#: src/daemon/main.c:1275 #: src/daemon/main.c:1275
#, c-format #, c-format
@ -1858,11 +1850,10 @@ msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr "La pile de requêtes de bouchons est vide : débouchonnage du flux" msgstr "La pile de requêtes de bouchons est vide : débouchonnage du flux"
#: src/utils/pacat.c:425 #: src/utils/pacat.c:425
#, fuzzy
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr "" msgstr ""
"Avertissement : il a été reçu davantage de requêtes de bouchonnage que de " "Avertissement : il a été reçu davantage de requêtes de bouchonnage que de "
"requêtes de débouchonnage !" "requêtes de bouchonnage."
#: src/utils/pacat.c:450 #: src/utils/pacat.c:450
#, c-format #, c-format