mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-29 05:40:23 -04:00
Sending translation for Serbian
This commit is contained in:
parent
089a0818b6
commit
a0e46c22af
1 changed files with 221 additions and 83 deletions
304
po/sr.po
304
po/sr.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 14:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 18:19-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 14:19-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Потребан су root овлашћења."
|
||||
msgstr "Потребна су root овлашћења."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
|
|
@ -604,64 +604,60 @@ msgstr ""
|
|||
"(враћа само излазни ко̑д)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ОПЦИЈЕ:\n"
|
||||
" --system[=логичка вредност] Покрени као системски "
|
||||
"примерак\n"
|
||||
" -D, --daemonize[=логичка вредност] Покрени у позадини\n"
|
||||
" --fail[=логичка вредност] Изађи после неуспешног "
|
||||
"покретања\n"
|
||||
" --high-priority[=логичка вредност] Покушај поставити високи "
|
||||
"ниво приоритета\n"
|
||||
" --system[=логичка вредност] Покрени као системски примерак\n"
|
||||
" -D, --daemonize[=лог. вредност] Покрени у позадини\n"
|
||||
" --fail[=лог. вредност] Изађи после неуспешног покретања\n"
|
||||
" --high-priority[=лог. вредност] Покушај поставити високи ниво "
|
||||
"приоритета\n"
|
||||
" (доступно само root-у, или преко "
|
||||
"SUID-а или\n"
|
||||
" са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n"
|
||||
" --realtime[=логичка вредност] Покушај омогућити рад у "
|
||||
"стварном времену\n"
|
||||
" --realtime[=лог. вредност] Покушај омогућити рад у стварном "
|
||||
"времену\n"
|
||||
" (доступно само root-у, или преко "
|
||||
"SUID-а или\n"
|
||||
" са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=логичка вредност] Не дозвољавај учитавање/"
|
||||
"уклањање модула\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=лог.] Не дозвољавај учитавање/уклањање "
|
||||
"модула\n"
|
||||
" на кориснички захтев после "
|
||||
"покретања\n"
|
||||
" --disallow-exit[=логичка вредност] Не дозвољавај излаз на "
|
||||
"кориснички захтев\n"
|
||||
" --exit-idle-time=СЕКУНДИ Прекини рад демона после "
|
||||
" --disallow-exit[=лог. вредност] Не дозвољавај излаз на кориснички "
|
||||
"захтев\n"
|
||||
" --exit-idle-time=СЕКУНДИ Прекини рад демона после мировања\n"
|
||||
" од оволико секунди\n"
|
||||
" --module-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане модуле после "
|
||||
"мировања\n"
|
||||
" од оволико секунди\n"
|
||||
" --module-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане модуле после "
|
||||
" --scache-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане примерке псоле "
|
||||
"мировања\n"
|
||||
" од оволико секунди\n"
|
||||
" --scache-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане примерке псоле "
|
||||
"мировања\n"
|
||||
" од оволико секунди\n"
|
||||
" --log-level[=НИВО] Повећај или постави ниво опширности\n"
|
||||
" --log-level[=НИВО] Повећај или постави ниво опширности\n"
|
||||
" -v Повећај ниво опширности\n"
|
||||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n"
|
||||
" --log-meta[=логичка вредност] Укључи место у ко̑ду у "
|
||||
"порукама дневника\n"
|
||||
" --log-time[=логичка вредност] Укључи време у порукама "
|
||||
" --log-meta[=лог. вредност] Укључи место у ко̑ду у порукама "
|
||||
"дневника\n"
|
||||
" --log-time[=лог. вредност] Укључи време у порукама дневника\n"
|
||||
" --log-backtrace=FRAMES Укључи трагове у порукама дневника\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за "
|
||||
"динамички дељене\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за динамички "
|
||||
"дељене\n"
|
||||
" објекте (додатци)\n"
|
||||
" --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин "
|
||||
" --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин "
|
||||
"дискретизације\n"
|
||||
" (Погледај --dump-resample-methods "
|
||||
"за\n"
|
||||
" могуће вредности)\n"
|
||||
" --use-pid-file[=логичка вредност] Направи PID датотеку\n"
|
||||
" --no-cpu-limit[=логичка вредност] Немој инсталирати "
|
||||
"ограничавање процесорског\n"
|
||||
" --use-pid-file[=лог. вредност] Направи PID датотеку\n"
|
||||
" --no-cpu-limit[=лог. вредност] Немој инсталирати ограничавање "
|
||||
"процесорског\n"
|
||||
" терета на платформама које то "
|
||||
"подржавају.\n"
|
||||
" --disable-shm[=логичка вредност] Онемогући подршку за "
|
||||
"дељену меморију.\n"
|
||||
" --disable-shm[=лог. вредност] Онемогући подршку за дељену "
|
||||
"меморију.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||||
" -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\" Учитај наведени модул додатка са\n"
|
||||
" наведеним параметрима\n"
|
||||
" -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ Покрени наведену скрипут\n"
|
||||
" -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ Покрени наведену скрипту\n"
|
||||
" -C Отвори командну линију на покренутом "
|
||||
"TTY-у\n"
|
||||
" после покретања\n"
|
||||
|
|
@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневн
|
|||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неисправни начин дискретизације „%s“."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -803,7 +799,7 @@ msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи.
|
|||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неисправан формат дискретизације „%s“."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -813,7 +809,7 @@ msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизац
|
|||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неисправан узорак канала „%s“."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1318,7 +1314,7 @@ msgstr "Метрике бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Користим следеће параметре за примерке „%s“ и мапу канала „%s“.\n"
|
||||
msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1510,7 +1506,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -s, --server=СЕРВЕР Назив сервера са којим ће се "
|
||||
"повезати\n"
|
||||
" -d, --device=УРЕЂАЈ Назив извора/одлива на који ће се "
|
||||
" -d, --device=УРЕЂАЈ Назив извора/одредишта на који ће се "
|
||||
"повезати\n"
|
||||
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
|
||||
"серверу\n"
|
||||
|
|
@ -1519,16 +1515,15 @@ msgstr ""
|
|||
"0...65536 (линеарна скала)\n"
|
||||
" --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у херцима "
|
||||
"(подразумевана 44100)\n"
|
||||
" --format=ДИСКРФОРМАТ Врста дискретизације, једно од s16le, "
|
||||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||||
" --format=ДИСКРФОРМАТ Формат узорка, једно од s16le, s16be, "
|
||||
"u8, float32le,\n"
|
||||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
|
||||
"(подразумевано s16ne)\n"
|
||||
" --channels=БРОЈКАНАЛА Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
|
||||
" (подразумевано 2)\n"
|
||||
" --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити "
|
||||
"уместо подразумеване\n"
|
||||
" --fix-format Преузми формат дискретизације из "
|
||||
"одлива\n"
|
||||
" --fix-format Преузми формат узорка из одредишта\n"
|
||||
" на који је ток прикључен.\n"
|
||||
" --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из "
|
||||
"одлива \n"
|
||||
|
|
@ -1573,17 +1568,17 @@ msgstr "Неисправан параметар за време процеса
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||
msgstr "Неисправан параметар за дискретизацију\n"
|
||||
msgstr "Неисправни параметри узорка\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||
msgstr "Мапа канала се не преклапа са параметрима дискретизације\n"
|
||||
msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Отварам ток %s са параметрима дискретизације „%s“.\n"
|
||||
msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
||||
msgid "recording"
|
||||
|
|
@ -1720,17 +1715,17 @@ msgstr "Тренутно у употреби: %u блокова садржи у
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get server information: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспешно добијање података о серверу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1751,14 +1746,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Верзија сервера: %s\n"
|
||||
"Подразумевани параметри узорка: %s\n"
|
||||
"Подразумевана мапа канала: %s\n"
|
||||
"Подразумевани одлив: %s\n"
|
||||
"Подразумевано одредиште: %s\n"
|
||||
"Подразумевани извор: %s\n"
|
||||
"Колачић: %08x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспешно добијање података о одредишту: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1781,11 +1776,28 @@ msgid ""
|
|||
"\tProperties:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одредиште #%u\n"
|
||||
"\tСтање: %s\n"
|
||||
"\tИме: %s\n"
|
||||
"\tОпис: %s\n"
|
||||
"\tУправљачки програм: %s\n"
|
||||
"\tПараметри узорка: %s\n"
|
||||
"\tМапа канала: %s\n"
|
||||
"\tПрипада модулу: %u\n"
|
||||
"\tИскључен тон: %s\n"
|
||||
"\tЈачина звука: %s%s%s\n"
|
||||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||||
"\tГласност баса: %s%s%s\n"
|
||||
"\tИзвор контролора: %s\n"
|
||||
"\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
|
||||
"\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||||
"\tСвојства:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source information: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Није успело добављање података о извору: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1808,6 +1820,23 @@ msgid ""
|
|||
"\tProperties:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одредиште #%u\n"
|
||||
"\tСтање: %s\n"
|
||||
"\tИме: %s\n"
|
||||
"\tОпис: %s\n"
|
||||
"\tУправљачки програм: %s\n"
|
||||
"\tПараметри узорка: %s\n"
|
||||
"\tМапа канала: %s\n"
|
||||
"\tПрипада модулу: %u\n"
|
||||
"\tИскључен тон: %s\n"
|
||||
"\tЈачина звука: %s%s%s\n"
|
||||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||||
"\tГласност баса: %s%s%s\n"
|
||||
"\tКонтролер одредишта: %s\n"
|
||||
"\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
|
||||
"\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||||
"\tСвојства:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
|
||||
|
|
@ -1820,7 +1849,7 @@ msgstr "непознато"
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get module information: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспешно добијање података о модулу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1832,11 +1861,17 @@ msgid ""
|
|||
"\tProperties:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модул #%u\n"
|
||||
"\tИме: %s\n"
|
||||
"\tПараметар: %s\n"
|
||||
"\tБројач коришчења: %s\n"
|
||||
"\tСвојства:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get client information: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспешно добијање података о клијенту: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1847,11 +1882,16 @@ msgid ""
|
|||
"\tProperties:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клијент #%u\n"
|
||||
"\tУправљачки програм: %s\n"
|
||||
"\tПрипада модулу: %s\n"
|
||||
"\tСвојства:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get card information: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспешно добијање података о картици: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1863,21 +1903,27 @@ msgid ""
|
|||
"\tProperties:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Картица #%u\n"
|
||||
"\tИме: %s\n"
|
||||
"\tУправљачки програм: %s\n"
|
||||
"\tВласник модула: %s\n"
|
||||
"\tСвојства:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\tПрофили:\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\tАктивни прогил: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Није успело добијање података о одредишном улазу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1899,11 +1945,27 @@ msgid ""
|
|||
"\tProperties:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Улаз у одредиште #%u\n"
|
||||
"\tУправљачки програм: %s\n"
|
||||
"\tПрипада модулу: %s\n"
|
||||
"\tКлијент: %s\n"
|
||||
"\tОдредиште: %u\n"
|
||||
"\tПараметри узорка: %s\n"
|
||||
"\tМапа канала: %s\n"
|
||||
"\tИскључен тон: %s\n"
|
||||
"\tЈачина звука: %s\n"
|
||||
"\t %s\n"
|
||||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||||
"\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
|
||||
"\tКашњење одредишта: %0.0f μs\n"
|
||||
"\tНачин дискретизације: %s\n"
|
||||
"\tСвојства:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Није успело добијање података о излазу извора: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1921,11 +1983,23 @@ msgid ""
|
|||
"\tProperties:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Излаз извора #%u\n"
|
||||
"\tУправљачки програм: %s\n"
|
||||
"\tПрипада модулу: %s\n"
|
||||
"\tКлијент: %s\n"
|
||||
"\tИзвор: %u\n"
|
||||
"\tПараметри узорка: %s\n"
|
||||
"\tМапа канала: %s\n"
|
||||
"\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
|
||||
"\tКашњење извора: %0.0f μs\n"
|
||||
"\tНачин дискретизације: %s\n"
|
||||
"\tСвојства:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1944,21 +2018,34 @@ msgid ""
|
|||
"\tProperties:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Узорак #%u\n"
|
||||
"\tИме: %s\n"
|
||||
"\tПараметри узорка: %s\n"
|
||||
"\tМапа канала: %s\n"
|
||||
"\tЈачина звука: %s\n"
|
||||
"\t %s\n"
|
||||
"\t баланс %0.2f\n"
|
||||
"\tДужина: %0.1fs\n"
|
||||
"\tВеличина: %s\n"
|
||||
"\tЛењ: %s\n"
|
||||
"\tИме датотеке: %s\n"
|
||||
"\tСвојства:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспех: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Није успело учитавање узорка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature end of file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прерани крај датотеке\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1985,6 +2072,27 @@ msgid ""
|
|||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s [опције] stat\n"
|
||||
"%s [опције] list\n"
|
||||
"%s [опције] exit\n"
|
||||
"%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
|
||||
"%s [опције] play-sample ИМЕ [ОДРЕДИШТЕ]\n"
|
||||
"%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
|
||||
"%s [опције] move-sink-input ИБ ОДРЕДИШТА\n"
|
||||
"%s [опције] move-source-output ИБ ИЗВОРА\n"
|
||||
"%s [опције] load-module ИМЕ [ПАРАМ. ...]\n"
|
||||
"%s [опције] unload-module ИБ\n"
|
||||
"%s [опције] suspend-sink [ОДРЕДИШТЕ] 1|0\n"
|
||||
"%s [опције] suspend-source [ИЗВОР] 1|0\n"
|
||||
"%s [опције] set-card-profile [КАРТИЦА] [ПРОФИЛ] \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
|
||||
" --version Прикажи верзију\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
|
||||
"прикључити\n"
|
||||
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
|
||||
"серверу\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1993,46 +2101,49 @@ msgid ""
|
|||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pactl %s\n"
|
||||
"Компајлирано са libpulse %s\n"
|
||||
"Повезано са libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a sample file to load\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open sound file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Није успело отварање звучне датотеке.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Морате навести име узорка којег желите пустити\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Морате навести индекс улаза у одредишту и одредиште\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Морате навести индекс излаза у извору и извор\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Морате навести име и параметре модула.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a module index\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Морате навести индекс модула\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2040,23 +2151,24 @@ msgid ""
|
|||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
|
||||
"value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете навести само једно одредиште. Морате навести логичку вредност.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||||
"value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можете навести само један извор. Морате навести логичку вредност.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid command specified.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ни једна исправна наредба није наведена.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2069,11 +2181,20 @@ msgid ""
|
|||
"variables and cookie file.\n"
|
||||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s [-D приказ] [-S сервер] [-O одредиште] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-"
|
||||
"i|-r]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -d Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ "
|
||||
"(подразумевано)\n"
|
||||
" -e Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n"
|
||||
" -i Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења "
|
||||
"и датотеке колачића.\n"
|
||||
" -r Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспешно тумачење командне линије.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2088,7 +2209,7 @@ msgstr "Извор: %s\n"
|
|||
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sink: %s\n"
|
||||
msgstr "Одлив: %s\n"
|
||||
msgstr "Одредиште: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2123,7 +2244,7 @@ msgstr "Неуспешно добијање FQDN-а.\n"
|
|||
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2142,11 +2263,11 @@ msgstr "connect(): %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:89
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:97
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Демон се не одазива."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2166,17 +2287,17 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
#: ../src/utils/paplay.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream successfully created\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ток успешно направљен\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream errror: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка тока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection established.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Веза установљена.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2199,6 +2320,22 @@ msgid ""
|
|||
"in range 0...65536\n"
|
||||
" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s [опције] [ДАТОТЕКА]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
|
||||
" --version Прикажи верзију\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -v, --verbose Омогући опширни опис радњи\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се повезује\n"
|
||||
" -d, --device=УРЕЂАЈ Име одредишта на које се повезује\n"
|
||||
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
|
||||
"серверу\n"
|
||||
" --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n"
|
||||
" --volume=ГЛАСНОСТ Наведи почетну (линеарну) јачину "
|
||||
"звука из опсега 0...65536\n"
|
||||
" --channel-map=МАПАКАНАЛА Постави мапу канала која ће се "
|
||||
"користити\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2229,8 +2366,9 @@ msgstr "Мапа канала се не поклапа са датотеком.\
|
|||
#: ../src/utils/paplay.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
||||
msgstr "Користе се параметри узорка „%s“\n"
|
||||
msgstr "Користе се следећи параметри узорка „%s“\n"
|
||||
|
||||
# Како превести autospawn (могућност прављења или покретања процеса из истог) -- Игор
|
||||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
||||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самомрештење."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue