diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f29bfb1c5..991c4bdb8 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-11 20:27+0000\n" -"Last-Translator: Geert Warrink \n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-22 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Pjotr Vertaalt \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -19,10 +19,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" @@ -94,90 +94,71 @@ msgid "" msgstr "" "%s [opties]\n" "\n" -"COMMANDO'S:\n" -" -h, --help Laat deze hulp zien\n" -" --version Laat versie zien\n" -" --dump-conf Dump standaard configuratie\n" -" --dump-modules Dump lijst van beschikbare modules\n" -" --dump-resample-methods Dump beschikbare resample methodes\n" -" --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen " -"segmenten op\n" -" --start Start de daemon als deze niet " -"draait\n" -" -k --kill Schiet een draaiende daemon af\n" -" --check Controleer voor een draaiende daemon " -"(geeft alleen uitgangs code terug)\n" +"OPDRACHTEN:\n" +" -h, --help Laat deze hulptekst zien\n" +" --version Laat versie zien\n" +" --dump-conf Dump standaardconfiguratie\n" +" --dump-modules Dump lijst van beschikbare modules\n" +" --dump-resample-methods Dump beschikbare herbemonsteringsmethoden\n" +" --cleanup-shm Schoon oude gedeelde geheugensegmenten op\n" +" --start Start de achtergronddienst als deze niet draait\n" +" -k --kill Breek een draaiende achtergronddienst af\n" +" --check Controleer of er een draaiende achtergronddienst is (geeft alleen " +"afsluitcode terug)\n" "\n" "OPTIES:\n" -" --system[=BOOL] Draaieals systeem-brede instance\n" -" -D, --daemonize[=BOOL] Maak daemon na opstarten\n" -" --fail[=BOOL] Verlaat als opstarten mislukt\n" -" --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te " -"stellen\n" -" (alleen beschikbaar voor, als SUID " -"of\n" -" met verhoogde RLIMIT_NICE)\n" -" --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te " -"zetten \n" -" (alleen beschikbaar voor root, als " -"SUID of\n" -" met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n" -" --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om " -"de gevraagde\n" -" module te laden/verwijderen na " -"opstarten\n" -" --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde " -"vertrek niet toe\n" -" --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet " +" --system[=BOOL] Draaien als systeembrede instantie\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Maak er een achtergronddienst van na opstarten\n" +" --fail[=BOOL] Sluit af als opstarten mislukt\n" +" --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice-niveau in te stellen\n" +" (alleen beschikbaar voor root, als SUID of\n" +" met verhoogde RLIMIT_NICE)\n" +" --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te zetten \n" +" (alleen beschikbaar voor root, als SUID of\n" +" met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de modulegebruiker niet toe om de " +"gevraagde\n" +" module te laden/verwijderen na opstarten\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde afsluiten niet toe\n" +" --exit-idle-time=SECS Sluit de achtergronddienst af als deze niets doet " "en deze tijd\n" -" verstreken is\n" -" --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen samples " -"als deze niets\n" -" doen en deze tijd verstreken is\n" -" --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van " -"breedsprakigheids nivo\n" -" -v Verhoog breedsprakigheids-niveau\n" -" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PAD}\n" -" Specificeer het log doel\n" -" --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log " -"boodschappen\n" -" --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log " -"boodschappen\n" -" --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log " -"boodscvhappen\n" -" -p, --dl-search-path=PAD Stel het zoek pad voor dynamisch " -"gedeelde\n" -" objecten in (plugins)\n" -" --resample-method=METHODE Gebruik de opgegeven resampling " -"methode\n" -" (Zie --dump-resample-methods voor\n" -" mogelijke waardes)\n" -" --use-pid-file[=BOOL] Maak een PID bestand\n" -" --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer " -"op\n" -" platforms die dat ondersteunen.\n" -" --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning " -"uit.\n" +" verstreken is\n" +" --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen samples als deze " +"niets\n" +" doen en deze tijd verstreken is\n" +" --log-level[=LEVEL] Verhogen of instellen van breedsprakigheidsniveau\n" +" -v Verhoog breedsprakigheidsniveau\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PAD}\n" +" Specificeer het logboekdoel\n" +" --log-meta[=BOOL] Voeg codelocatie toe aan logboekboodschappen\n" +" --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan logboekboodschappen\n" +" --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan logboekboodschappen\n" +" -p, --dl-search-path=PAD Stel het zoekpad voor dynamisch gedeelde\n" +" objecten in (invoegsels)\n" +" --resample-method=METHODE Gebruik de opgegeven resamplingmethode\n" +" (Zie --dump-resample-methods voor\n" +" mogelijke waarden)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] Maak een PID-bestand\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU-belastingbegrenzer op\n" +" platforms die dat ondersteunen.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Zet ondersteuning voor gedeeld geheugen uit.\n" "\n" "OPSTART SCRIPT:\n" -" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module " -"met\n" -" de opgegeven argumenten\n" -" -F, --file=BESTANSNAAM Draai het opgegeven script\n" -" -C Open een opdrachtregel op de " -"draaiende TTY\n" -" na het opstarten\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven invoegselmodule met\n" +" de opgegeven argumenten\n" +" -F, --file=BESTANSNAAM Draai het opgegeven script\n" +" -C Open een opdrachtregel op de draaiende TTY\n" +" na het opstarten\n" "\n" -" -n Laad het standaard script bestand " -"niet\n" +" -n Laad het standaard-scriptbestand niet\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" -msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument" +msgstr "--daemonize verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" -msgstr "--fail verwacht een boolean argument" +msgstr "--fail verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" @@ -189,86 +170,83 @@ msgstr "" #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" -msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument" +msgstr "--high-priority verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" -msgstr "--realtime verwacht een boolean argument" +msgstr "--realtime verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" -msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument" +msgstr "--disallow-module-loading verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" -msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument" +msgstr "--disallow-exit verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" -msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument" +msgstr "--use-pid-file verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:328 -#, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" -"Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr' of 'auto' of een " -"geldige bestandsnaam 'file:'." +"Ongeldig logboekdoel: gebruik 'syslog', 'journal', 'stderr' of 'auto' of een " +"geldige bestandsnaam 'bestand:', 'nieuwbestand:'." #: src/daemon/cmdline.c:330 -#, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" -"Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr' of 'auto' of een " -"geldige bestandsnaam 'file:'." +"Ongeldig logboekdoel: gebruik 'syslog', 'stderr' of 'auto' of een geldige " +"bestandsnaam 'bestand:', 'nieuwbestand:'." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" -msgstr "--log-time verwacht een boolean argument" +msgstr "--log-time verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" -msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument" +msgstr "--log-meta verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." +msgstr "Ongeldige herbemonsteringsmethode '%s'." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" -msgstr "--system verwacht een boolean argument" +msgstr "--system verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" -msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument" +msgstr "--no-cpu-limit verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" -msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument" +msgstr "--disable-shm verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/cmdline.c:397 -#, fuzzy msgid "--enable-memfd expects boolean argument" -msgstr "--realtime verwacht een boolean argument" +msgstr "--enable-memfd verwacht een booleaans argument" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'." +msgstr "[%s:%u] Ongeldig logboekdoel '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'." +msgstr "[%s:%u] Ongeldig logboekniveau '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode ‘%s’." +msgstr "[%s:%u] Ongeldige herbemonsteringsmethode ‘%s’." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format @@ -278,17 +256,17 @@ msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit ‘%s’." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat ‘%s’." +msgstr "[%s:%u] Ongeldig bemonsteringstype ‘%s’." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’." +msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonsteringsrate ‘%s’." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen ‘%s’." +msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonsteringskanalen ‘%s’." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format @@ -313,20 +291,20 @@ msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau ‘%s’." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." -msgstr "[%s:%u] Ongeldige servertype '%s'." +msgstr "[%s:%u] Ongeldig servertype '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt." +msgstr "Kon instellingenbestand niet openen: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" -"De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de " -"opgegeven standaard aantal kanalen." +"De opgegeven standaardkanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan het " +"opgegeven standaardaantal kanalen." #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format @@ -341,7 +319,7 @@ msgstr "Naam: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" -msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n" +msgstr "Geen module-informatie beschikbaar\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format @@ -379,9 +357,9 @@ msgid "Path: %s\n" msgstr "Pad: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" -msgstr "Open van configuratiebestand ‘%s’ mislukte: %s" +msgstr "Openen van module %s mislukte: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." @@ -389,7 +367,7 @@ msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." -msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen." +msgstr "Kon de nieuwe dl lader niet toekennen." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." @@ -413,12 +391,12 @@ msgstr "GID van gebruiker ‘%s’ en van groep ‘%s’ passen niet bij elkaar. #: src/daemon/main.c:190 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, negeer het." +msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, wordt genegeerd." #: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukt: %s" +msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukte: %s" #: src/daemon/main.c:205 #, c-format @@ -441,20 +419,20 @@ msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund." #: src/daemon/main.c:501 msgid "Failed to parse command line." -msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte." +msgstr "Lezen van de opdrachtregel mislukte." #: src/daemon/main.c:540 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" -"Systeemmodus geweigerd voor niet-rootgebruiker. Alleen starten van de D-Bus-" -"server zoekservice." +"Systeemmodus geweigerd voor niet-rootgebruiker. Alleen de D-Bus-server " +"zoekdienst wordt gestart." #: src/daemon/main.c:639 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: ‘%s’" +msgstr "Uitschakelen van achtergronddienst mislukte: %s" #: src/daemon/main.c:668 msgid "" @@ -470,7 +448,7 @@ msgstr "Beheerdersrechten vereist." #: src/daemon/main.c:678 msgid "--start not supported for system instances." -msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties" +msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties." #: src/daemon/main.c:718 #, c-format @@ -484,29 +462,25 @@ msgstr "" msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" -"Door gebruiker geconfigureerde server op %s, die lokaal lijkt te zijn. " -"Dieper onderzoeken." +"Door gebruiker geconfigureerde server op %s, die lokaal lijkt te zijn. Wordt " +"dieper onderzocht." #: src/daemon/main.c:729 -#, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." -msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!" +msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld." #: src/daemon/main.c:732 -#, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" -"Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!" +"Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet ingesteld." #: src/daemon/main.c:735 -#, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." -msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!" +msgstr "Draaiend in systeemmodus, met geforceerd uitzetten van SHM-modus." #: src/daemon/main.c:740 -#, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." -msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!" +msgstr "Draaiend in systeemmodus, met geforceerd uitzetten van exit idle time." #: src/daemon/main.c:773 msgid "Failed to acquire stdio." @@ -529,7 +503,7 @@ msgstr "read() mislukte: %s" #: src/daemon/main.c:805 msgid "Daemon startup failed." -msgstr "Voorziening opstarten mislukt." +msgstr "Kon geen achtergronddienst opstarten." #: src/daemon/main.c:838 #, c-format @@ -541,7 +515,6 @@ msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt" #: src/daemon/main.c:996 -#, fuzzy msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" @@ -549,10 +522,8 @@ msgid "" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" -"OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter " -"niet kunt doen.\n" -"Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals " -"verwacht.\n" +"Oké, dus u draait PA in systeemmodus. Dat kunt u waarschijnlijk beter niet " +"doen.\n" "Lees http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" "WhatIsWrongWithSystemWide/ voor een uitleg waarom systeemmodus gewoonlijk " "een slecht idee is." @@ -566,9 +537,8 @@ msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() mislukte." #: src/daemon/main.c:1119 -#, fuzzy msgid "command line arguments" -msgstr "Te veel argumenten." +msgstr "opdrachtregelargumenten" #: src/daemon/main.c:1126 #, c-format @@ -576,10 +546,12 @@ msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" +"Kon achtergronddienst niet starten wegens fouten bij het uitvoeren van " +"opstartopdrachten. Bron van opdrachten: %s" #: src/daemon/main.c:1131 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." -msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet." +msgstr "Achtergronddienst opstarten zonder geladen modules, dat werkt niet." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" @@ -595,17 +567,15 @@ msgstr "Invoer" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" -msgstr "Docking station-invoer" +msgstr "Dokstation-invoer" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 -#, fuzzy msgid "Docking Station Microphone" -msgstr "Docking station-microfoon" +msgstr "Dokstation-microfoon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 -#, fuzzy msgid "Docking Station Line In" -msgstr "Docking station-invoer" +msgstr "Dokstation-Lijn In" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" @@ -617,14 +587,12 @@ msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 -#, fuzzy msgid "Front Microphone" -msgstr "Docking station-microfoon" +msgstr "Microfoon voorkant" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 -#, fuzzy msgid "Rear Microphone" -msgstr "Microfoon" +msgstr "Microfoon achterkant" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" @@ -646,19 +614,19 @@ msgstr "Video" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" -msgstr "Automatische gain-controle" +msgstr "Automatische toenamebeheersing" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" -msgstr "Geen automatische gain-controle" +msgstr "Geen automatische toenamebeheersing" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" -msgstr "Boostversterking" +msgstr "Versterking" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" -msgstr "Geen boostversterking" +msgstr "Geen versterking" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" @@ -669,24 +637,22 @@ msgid "No Amplifier" msgstr "Geen versterker" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 -#, fuzzy msgid "Bass Boost" -msgstr "Boostversterking" +msgstr "Basversterking" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 -#, fuzzy msgid "No Bass Boost" -msgstr "Geen boostversterking" +msgstr "Geen basversterking" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1855 src/utils/pactl.c:255 msgid "Speaker" -msgstr "" +msgstr "Luidspreker" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:256 msgid "Headphones" -msgstr "Analoge koptelefoon" +msgstr "Koptelefoons" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" @@ -694,97 +660,83 @@ msgstr "Analoge invoer" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" -msgstr "Docking station-microfoon" +msgstr "Dokmicrofoon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 -#, fuzzy msgid "Headset Microphone" -msgstr "Microfoon" +msgstr "Koptelefoonmicrofoon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" -msgstr "Analoge output" +msgstr "Analoge uitvoer" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 -#, fuzzy msgid "Headphones 2" -msgstr "Analoge koptelefoon" +msgstr "Koptelefoon 2" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 -#, fuzzy msgid "Headphones Mono Output" -msgstr "Analoge mono-uitvoer" +msgstr "Mono-uitvoer voor koptelefoons" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 -#, fuzzy msgid "Line Out" -msgstr "Lijn-in" +msgstr "Lijn-uit" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analoge mono-uitvoer" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 -#, fuzzy msgid "Speakers" -msgstr "Analoog stereo" +msgstr "Luidsprekers" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" -msgstr "" +msgstr "HDMI / DisplayPort" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 -#, fuzzy msgid "Digital Output (S/PDIF)" -msgstr "Digitaal stereo (HDMI)" +msgstr "Digitale uitvoer (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 -#, fuzzy msgid "Digital Input (S/PDIF)" -msgstr "Digitaal stereo (HDMI)" +msgstr "Digitale invoer (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" -msgstr "" +msgstr "Meerkanalige invoer" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 -#, fuzzy msgid "Multichannel Output" -msgstr "Null-uitvoer" +msgstr "Meerkanalige uitvoer" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 -#, fuzzy msgid "Game Output" -msgstr "Null-uitvoer" +msgstr "Uitvoer voor spellen" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 -#, fuzzy msgid "Chat Output" -msgstr "Null-uitvoer" +msgstr "Uitvoer voor kletsen" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 -#, fuzzy msgid "Chat Input" -msgstr "Invoer" +msgstr "Invoer voor kletsen" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 -#, fuzzy msgid "Virtual Surround 7.1" -msgstr "Analoog surround 7.1" +msgstr "Virtual surround 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4562 msgid "Analog Mono" msgstr "Analoog mono" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 -#, fuzzy msgid "Analog Mono (Left)" -msgstr "Analoog mono" +msgstr "Analoog mono (links)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 -#, fuzzy msgid "Analog Mono (Right)" -msgstr "Analoog mono" +msgstr "Analoog mono (rechts)" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" @@ -808,16 +760,15 @@ msgstr "Stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1835 src/utils/pactl.c:259 msgid "Headset" -msgstr "" +msgstr "Koptelefoon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 -#, fuzzy msgid "Speakerphone" -msgstr "Analoog stereo" +msgstr "Luidsprekertelefoon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 msgid "Multichannel" -msgstr "" +msgstr "Meerkanalig" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Analog Surround 2.1" @@ -876,26 +827,24 @@ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 -#, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" -msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)" +msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digitaal stereo (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 -#, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Kletsen" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Spel" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4731 msgid "Analog Mono Duplex" @@ -911,16 +860,15 @@ msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Multichannel Duplex" -msgstr "" +msgstr "Meerkanalig duplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 -#, fuzzy msgid "Stereo Duplex" -msgstr "Analoog stereo duplex" +msgstr "Stereo duplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" -msgstr "" +msgstr "Mono Chat + 7.1 Surround" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2138 @@ -928,17 +876,17 @@ msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4839 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Output" -msgstr "Null-uitvoer" +msgstr "%s uitvoer" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Input" -msgstr "Invoer" +msgstr "%s invoer" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" @@ -947,15 +895,15 @@ msgid "" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" -"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar " -"er was niets om weg te schrijven!\n" +"ALSA maakte ons wakker om nieuwe gegevens naar het apparaat te schrijven, " +"maar er was niets om weg te schrijven.\n" "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit " "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n" "We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende " "snd_pcm_avail() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" @@ -964,15 +912,15 @@ msgid "" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" -"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was " -"niets om te lezen!\n" +"ALSA maakte ons wakker om nieuwe gegevens van het apparaat te lezen, maar er " +"was niets om te lezen.\n" "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit " "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n" "We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende " "snd_pcm_avail() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" @@ -984,18 +932,18 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" -"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes " -"(%lu ms).\n" +"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu byte (" +"%lu ms).\n" "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit " "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars." msgstr[1] "" -"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes " -"(%lu ms).\n" +"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (" +"%lu ms).\n" "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit " "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "%lu ms).\n" @@ -1007,13 +955,13 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" -"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes " -"(%s%lu ms).\n" +"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li byte (" +"%s%lu ms).\n" "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit " "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars." msgstr[1] "" -"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes " -"(%s%lu ms).\n" +"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes (" +"%s%lu ms).\n" "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit " "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars." @@ -1031,7 +979,7 @@ msgstr "" "probleem aan de ALSA-ontwikkelaars." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" @@ -1044,7 +992,7 @@ msgid_plural "" "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu " -"bytes (%lu ms).\n" +"byte (%lu ms).\n" "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit " "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars." msgstr[1] "" @@ -1057,67 +1005,62 @@ msgstr[1] "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1854 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1861 msgid "Bluetooth Input" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth-invoer" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1829 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1848 -#, fuzzy msgid "Bluetooth Output" -msgstr "Analoge output" +msgstr "Bluetooth-uitvoer" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1841 src/utils/pactl.c:270 msgid "Handsfree" -msgstr "" +msgstr "Handenvrij" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1862 -#, fuzzy msgid "Headphone" -msgstr "Analoge koptelefoon" +msgstr "Koptelefoon" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1868 src/utils/pactl.c:269 msgid "Portable" -msgstr "" +msgstr "Draagbaar" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874 src/utils/pactl.c:271 msgid "Car" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1880 src/utils/pactl.c:272 msgid "HiFi" -msgstr "" +msgstr "HiFi" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1886 src/utils/pactl.c:273 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefoon" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1933 -#, fuzzy msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" -msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" +msgstr "High Fidelity afspelen (A2DP Sink)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1945 -#, fuzzy msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" -msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)" +msgstr "High Fidelity opnemen (A2DP bron)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 msgid "Headset Head Unit (HSP)" -msgstr "" +msgstr "Koptelefoon hoofdeenheid (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" -msgstr "" +msgstr "Koptelefoon Audio Gateway (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" -msgstr "" +msgstr "Handenvrije koptelefooneenheid (HFP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" -msgstr "" +msgstr "Handenvrije Audio Gateway (HFP)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 -#, fuzzy msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" -"sink_name= sink_properties= master= format= " -"rate= channels= channel_map= " -"plugin= label= " -"control=" #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Aan" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 @@ -1149,37 +1087,30 @@ msgstr "Dummy-uitvoer" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" -"Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is." +"Houd altijd ten minste één afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is" #: src/modules/module-always-source.c:35 -#, fuzzy msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "" -"Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is." +"Houd altijd ten minste één bron ingeladen zelfs als het een null-bron is" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Mengpaneel algemeen" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 -#, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" -"sink_name= sink_properties= master= format= " -"rate= channels= channel_map= " -"plugin= label= " -"control=" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" -msgstr "" +msgstr "FFT-gebaseerd mengpaneel op %s" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" @@ -1190,7 +1121,6 @@ msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtuele LADSPA afvoer" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 -#, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= autoloaded= " msgstr "" -"sink_name= sink_properties= master= format= " -"rate= channels= " -"channel_map= plugin= label= control= " -"input_ladspaport_map= " -"output_ladspaport_map= " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" @@ -1219,9 +1142,9 @@ msgid "Null Output" msgstr "Null-uitvoer" #: src/modules/module-null-sink.c:346 src/utils/pactl.c:1170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" -msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s" +msgstr "Kon geen opmaak instellen: ongeldige opmaaktekenreeks %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 @@ -1245,21 +1168,19 @@ msgstr "Geluid op @HOSTNAME@" #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "Tunnel voor %s@%s" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:564 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Tunnel naar %s/%s" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 -#, fuzzy msgid "Virtual surround sink" -msgstr "Virtuele LADSPA afvoer" +msgstr "Virtuele surround afvoer" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 -#, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " @@ -1269,20 +1190,14 @@ msgid "" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" -"sink_name= sink_properties= master= format= " -"rate= channels= channel_map= " -"plugin= label= " -"control=" #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 -#, fuzzy msgid "Unknown device model" -msgstr "Onbekende fout code" +msgstr "Onbekend apparaatmodel" #: src/modules/raop/raop-sink.c:655 msgid "RAOP standard profile" -msgstr "" +msgstr "RAOP standaardprofiel" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" @@ -1334,131 +1249,131 @@ msgstr "Zijkant rechts" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" -msgstr "Auxiliary 0" +msgstr "Hulpbron 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" -msgstr "Auxiliary 1" +msgstr "Hulpbron 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" -msgstr "Auxiliary 2" +msgstr "Hulpbron 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" -msgstr "Auxiliary 3" +msgstr "Hulpbron 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" -msgstr "Auxiliary 4" +msgstr "Hulpbron 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" -msgstr "Auxiliary 5" +msgstr "Hulpbron 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" -msgstr "Auxiliary 6" +msgstr "Hulpbron 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" -msgstr "Auxiliary 7" +msgstr "Hulpbron 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" -msgstr "Auxiliary 8" +msgstr "Hulpbron 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" -msgstr "Auxiliary 9" +msgstr "Hulpbron 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" -msgstr "Auxiliary 10" +msgstr "Hulpbron 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" -msgstr "Auxiliary 11" +msgstr "Hulpbron 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" -msgstr "Auxiliary 12" +msgstr "Hulpbron 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" -msgstr "Auxiliary 13" +msgstr "Hulpbron 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" -msgstr "Auxiliary 14" +msgstr "Hulpbron 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" -msgstr "Auxiliary· 15" +msgstr "Hulpbron· 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" -msgstr "Auxiliary 16" +msgstr "Hulpbron 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" -msgstr "Auxiliary 17" +msgstr "Hulpbron 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" -msgstr "Auxiliary 18" +msgstr "Hulpbron 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" -msgstr "Auxiliary 19" +msgstr "Hulpbron 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" -msgstr "Auxiliary 20" +msgstr "Hulpbron 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" -msgstr "Auxiliary 21" +msgstr "Hulpbron 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" -msgstr "Auxiliary 22" +msgstr "Hulpbron 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" -msgstr "Auxiliary 23" +msgstr "Hulpbron 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" -msgstr "Auxiliary 24" +msgstr "Hulpbron 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" -msgstr "Auxiliary 25" +msgstr "Hulpbron 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" -msgstr "Auxiliary 26" +msgstr "Hulpbron 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" -msgstr "Auxiliary 27" +msgstr "Hulpbron 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" -msgstr "Auxiliary 28" +msgstr "Hulpbron 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" -msgstr "Auxiliary 29" +msgstr "Hulpbron 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" -msgstr "Auxiliary 30" +msgstr "Hulpbron 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" -msgstr "Auxiliary 31" +msgstr "Hulpbron 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" @@ -1466,7 +1381,7 @@ msgstr "Boven midden" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" -msgstr "Boven voor midden" +msgstr "Boven midden voor" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" @@ -1482,11 +1397,11 @@ msgstr "Boven achter midden" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" -msgstr "boven achter links" +msgstr "Boven achter links" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" -msgstr "boven achter rechts" +msgstr "Boven achter rechts" #: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 @@ -1524,7 +1439,7 @@ msgstr "xcb_connection_has_error() gaf true terug" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" -msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt" +msgstr "Kon cookie-gegevens niet lezen" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format @@ -1542,23 +1457,20 @@ msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie ‘%s’" #: src/pulse/direction.c:37 -#, fuzzy msgid "input" -msgstr "Invoer" +msgstr "invoer" #: src/pulse/direction.c:39 -#, fuzzy msgid "output" -msgstr "Null-uitvoer" +msgstr "uitvoer" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" -msgstr "" +msgstr "tweerichtingsverkeer" #: src/pulse/direction.c:43 -#, fuzzy msgid "invalid" -msgstr "(ongeldig)" +msgstr "ongeldig" #: src/pulsecore/core-util.c:1780 #, c-format @@ -1570,36 +1482,36 @@ msgstr "" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "ja" #: src/pulsecore/core-util.h:97 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "Mono" +msgstr "nee" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." -msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade." +msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn-vergrendeling." #: src/pulsecore/log.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." -msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte." +msgstr "Kon doelbestand '%s' niet openen." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" +"Probeerde doelbestand '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d' te openen, maar alles " +"mislukte." #: src/pulsecore/log.c:651 -#, fuzzy msgid "Invalid log target." -msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'." +msgstr "Ongeldig logboekdoel." #: src/pulsecore/sink.c:3535 msgid "Built-in Audio" -msgstr "Intern geluid" +msgstr "Ingebouwde audio" #: src/pulsecore/sink.c:3540 msgid "Modem" @@ -1607,27 +1519,27 @@ msgstr "Modem" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Oké" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" -msgstr "toegang geweigerd" +msgstr "Toegang geweigerd" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" -msgstr "Onbekend commando" +msgstr "Onbekende opdracht" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" -msgstr "Ongeldige argumenten" +msgstr "Ongeldig argument" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" -msgstr "Eenheid bestaat" +msgstr "Entiteit bestaat" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" -msgstr "Eenheid onbekend" +msgstr "Zulk een entiteit bestaat niet" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" @@ -1642,9 +1554,8 @@ msgid "Timeout" msgstr "Tijd verstreken" #: src/pulse/error.c:47 -#, fuzzy msgid "No authentication key" -msgstr "Geen autorisatiesleutel" +msgstr "Geen authenticatiesleutel" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" @@ -1656,7 +1567,7 @@ msgstr "Verbinding verbroken" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" -msgstr "Eenheid geëlimineerd" +msgstr "Entiteit geëlimineerd" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" @@ -1672,11 +1583,11 @@ msgstr "Slechte toestand" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" -msgstr "Geen data" +msgstr "Geen gegevens" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "Protocol versie niet compatibel" +msgstr "Protocolversie niet verenigbaar" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" @@ -1688,11 +1599,11 @@ msgstr "Niet ondersteund" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" -msgstr "Onbekende fout code" +msgstr "Onbekende foutcode" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" -msgstr "Onbekende extentie" +msgstr "Onbekende extensie" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" @@ -1704,11 +1615,11 @@ msgstr "Implementatie ontbreekt" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" -msgstr "Client afgesplitst" +msgstr "Cliënt afgesplitst" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" -msgstr "Input/Output fout" +msgstr "Invoer/Uitvoer-fout" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" @@ -1746,11 +1657,11 @@ msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." -msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom." +msgstr "Afspeelstroom afgevoerd." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." -msgstr "Vervinding naar server afvoeren." +msgstr "Verbinding naar server afvoeren." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format @@ -1789,12 +1700,12 @@ msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." -msgstr "Gebruik sample-spec '%s', kanaal map '%s'." +msgstr "Gebruik bemonsterings-spec '%s', kanalenkaart '%s'." #: src/utils/pacat.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." -msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)." +msgstr "Verbonden met apparaat %s (index: %u, suspended: %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format @@ -1814,12 +1725,12 @@ msgstr "Stroomapparaat hervat.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" -msgstr "Te weinig data voor stroom.%s" +msgstr "Te weinig gegevens voor stroom.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" -msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s" +msgstr "Gegevensoverschrijding voor stroom.%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format @@ -1838,7 +1749,7 @@ msgstr "niet " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" -msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s" +msgstr "Stroombufferattributen veranderden.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" @@ -1849,14 +1760,13 @@ msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "Cork verzoekstack is leeg: uncorking stream" #: src/utils/pacat.c:425 -#, fuzzy msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." -msgstr "Waarschuwing: meer ontkurkverzoeken ontvangen dan kurkverzoeken!" +msgstr "Waarschuwing: meer ontkurkverzoeken ontvangen dan kurkverzoeken." #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" -msgstr "Verbinding bereikt.%s" +msgstr "Verbinding gemaakt.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format @@ -1869,9 +1779,9 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s" #: src/utils/pacat.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" -msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte" +msgstr "Kon monitorstroom niet instellen: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format @@ -1899,7 +1809,7 @@ msgstr "write() mislukte: %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." -msgstr "Ontving signaal, afsluiten." +msgstr "Ontving signaal, bezig met afsluiten." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format @@ -1917,7 +1827,7 @@ msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s" #: src/utils/pacat.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" @@ -1984,83 +1894,75 @@ msgid "" msgstr "" "%s [opties]\n" "\n" -" -h, --help Laat deze hulp zien\n" -" --version Laat versie zien\n" +" -h, --help Laat deze hulptekst zien\n" +" --version Laat versienummer zien\n" "\n" -" -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n" -" -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n" +" -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n" +" -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n" "\n" -" -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n" +" -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n" "\n" -" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee " -"verbonden moet worden\n" -" -d, --device=DEVICE De naam van de afvoer/bron waarmee " -"verbonden moet worden\n" -" -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server " -"genoemd\n" -" --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server " -"genoemd\n" -" --volume=VOLUME Geef het begins (lineare) volume in " -"reeks 0...65536\n" -" --rate=SAMPLERATE De samplerate in Hz (standaard " -"44100)\n" -" --format=SAMPLEFORMAT Het sampletype, een van s16le, " -"s16be, u8, float32le,\n" -" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " -"s24le, s24be,\n" -" s24-32le, s24-32be (standaard " -"s16ne)\n" -" --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 " -"voor stereo\n" -" (standaard 2)\n" -" --channel-map=CHANNELMAP Kanaalkaart te gebruiken in plaats " -"van de standaard\n" -" --fix-format Neem het sampleformaat over van de " -"afvoer waar de stroom\n" -" mee verbonden is.\n" -" --fix-rate Neem de samplerate over van de " -"afvoer waar de stroom\n" -" mee verbonden is.\n" -" --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanaal " -"map over\n" -" van de afvoer waar de stroom mee " -"verbonden is.\n" -" --no-remix Doe geen upmix of downmix van " -"kanalen.\n" -" --no-remap Map kanalen met index in plaats van " -"met naam.\n" -" --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in " -"bytes.\n" -" --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven proces tijd per " -"verzoek in bytes.\n" -" --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de " -"opgegeven waarde.\n" -" --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n" -" --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformateerde " -"data.\n" -" --list-file-formats Laat beschikbare bestandsformaten " -"zien.\n" +" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee verbonden moet worden\n" +" -d, --device=DEVICE De naam van de afvoer/bron waarmee verbonden moet " +"worden\n" +" -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server genoemd\n" +" --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server genoemd\n" +" --volume=VOLUME Geef het (lineaire) beginvolume in reeks 0...65536\n" +" --rate=SAMPLERATE De bemonsteringsrate in Hz (standaard 44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT Het bemonsteringstype, zie\n" +" https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" +"SupportedAudioFormats/\n" +" voor mogelijke waarden (s16ne is standaard)\n" +" --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 voor stereo\n" +" (standaard 2)\n" +" --channel-map=CHANNELMAP Kanalenkaart te gebruiken in plaats van de " +"standaard\n" +" --fix-format Neem het bemonsteringstype over van de afvoer waar de " +"stroom\n" +" mee verbonden is.\n" +" --fix-rate Neem de bemonsteringsrate over van de afvoer waar de stroom\n" +" mee verbonden is.\n" +" --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanalenkaart over\n" +" van de afvoer waar de stroom mee verbonden is.\n" +" --no-remix Doe geen upmix of downmix van kanalen.\n" +" --no-remap Breng kanalen in kaart met index in plaats van met naam.\n" +" --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in bytes.\n" +" --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven procestijd per verzoek in bytes." +"\n" +" --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de opgegeven " +"waarde.\n" +" --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM-gegevens.\n" +" --passthrough Passthrough-gegevens.\n" +" --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformatteerde PCM-gegevens.\n" +" --list-file-formats Laat beschikbare bestandssoorten zien.\n" +" --monitor-stream=INDEX Opnemen van de afvoer-invoer met index INDEX.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." -msgstr "" +msgstr "Speel gecodeerde audiobestanden af op een PulseAudio geluidsserver." #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" +"Neem audiogegevens op van een PulseAudio-geluidsserver en schrijf ze naar " +"een bestand." #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" +"Neem audiogegevens op van een PulseAudio-geluidsserver en schrijf ze naar " +"STDOUT of naar het opgegeven bestand." #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" +"Speel audiogegevens af van STDIN of van het opgegeven bestand op een " +"PulseAudio-geluidsserver." #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format @@ -2076,45 +1978,45 @@ msgstr "" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1775 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" -msgstr "Ongeldige clientnaam ‘%s’." +msgstr "Ongeldige cliëntnaam ‘%s’" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" -msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’." +msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" -msgstr "Ongeldige kanaalkaart ‘%s’." +msgstr "Ongeldige kanalenkaart ‘%s’" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" -msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’." +msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" -msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’." +msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" -msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’." +msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." -msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s" +msgstr "Ongeldige bestandssoort %s." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" -msgstr "" +msgstr "Kon het argument voor --monitor-stream niet lezen" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" -msgstr "Ongeldige samplespecificatie" +msgstr "Ongeldige bemonsteringsspecificatie" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format @@ -2132,7 +2034,7 @@ msgstr "Te veel argumenten." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." -msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt." +msgstr "Aanmaken van bemonsteringsspecificatie voor bestand mislukte." #: src/utils/pacat.c:1070 msgid "Failed to open audio file." @@ -2143,12 +2045,12 @@ msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" -"Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met " -"de specificatie van het bestand." +"Waarschuwing: opgegeven bemonsteringsspecificatie zal overschreven worden " +"met de specificatie van het bestand." #: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1840 msgid "Failed to determine sample specification from file." -msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte." +msgstr "Bepalen van bemonsteringsspecificatie van het bestand mislukte." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." @@ -2156,7 +2058,7 @@ msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte." #: src/utils/pacat.c:1099 msgid "Channel map doesn't match sample specification" -msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie." +msgstr "Kanalenkaart komt niet overeen met bemonsteringsspecificatie" #: src/utils/pacat.c:1110 msgid "Warning: failed to write channel map to file." @@ -2167,7 +2069,8 @@ msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte." msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" -"Openen van een %s stroom met samplespecificatie ‘%s’ en kanaalkaart ‘%s’." +"Openen van een %s stroom met bemonsteringsspecificatie ‘%s’ en kanalenkaart " +"‘%s’." #: src/utils/pacat.c:1126 msgid "recording" @@ -2178,9 +2081,8 @@ msgid "playback" msgstr "afspelen" #: src/utils/pacat.c:1150 -#, fuzzy msgid "Failed to set media name." -msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte." +msgstr "Kon geen medianaam instellen." #: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2206 msgid "pa_mainloop_new() failed." @@ -2209,84 +2111,84 @@ msgstr "pa_mainloop_run() mislukte." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1696 msgid "NAME [ARGS ...]" -msgstr "" +msgstr "NAAM [ARG...]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1697 msgid "NAME|#N" -msgstr "" +msgstr "NAAM|#N" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1695 #: src/utils/pactl.c:1701 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAAM" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" -msgstr "" +msgstr "NAAM|#N VOLUME" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" -msgstr "" +msgstr "#N VOLUME" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1699 msgid "NAME|#N 1|0" -msgstr "" +msgstr "NAAM|#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" -msgstr "" +msgstr "#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" -msgstr "" +msgstr "NAAM|#N KEY=VALUE" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" -msgstr "" +msgstr "#N SLEUTEL=WAARDE" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" -msgstr "" +msgstr "#N" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" -msgstr "" +msgstr "NAAM AFVOER|#N" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" -msgstr "" +msgstr "NAAM BESTANDSNAAM" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" -msgstr "" +msgstr "PADNAAM" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" -msgstr "" +msgstr "BESTANDSNAAM AFVOER|#N" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1698 msgid "#N SINK|SOURCE" -msgstr "" +msgstr "#N AFVOER|BRON" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" -msgstr "" +msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1700 msgid "CARD PROFILE" -msgstr "" +msgstr "KAARTPROFIEL" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1702 msgid "NAME|#N PORT" -msgstr "" +msgstr "NAAM|#N POORT" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1708 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" -msgstr "" +msgstr "KAART_NAAM|KAART-#N POORT OFFSET" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" -msgstr "" +msgstr "DOEL" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" @@ -2301,37 +2203,34 @@ msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" -"%s [opties] ... \n" -"\n" -" -h, --help Laat deze hulp zien\n" -" --version Laat versie zien\n" -" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee " -"verbonden wordt\n" "\n" +" -h, --help Toon deze hulptekst\n" +" --version Toon versie\n" +"Wanneer er geen argument is gegeven start pacmd in de interactieve modus.\n" #: src/utils/pacmd.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" -"pacat %s\n" +"pacmd %s\n" "Gecompileerd met libpulse %s\n" "Gelinkt met libpulse %s\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" -"Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als " -"sessievoorziening." +"Er draait geen PulseAudio-achtergronddienst, of hij draait niet als " +"sessiedienst." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format @@ -2345,11 +2244,11 @@ msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt." +msgstr "PulseAudio-achtergronddienst uitzetten mislukt." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." -msgstr "Voorziening reageert niet." +msgstr "Achtergronddienst reageert niet." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format @@ -2369,38 +2268,36 @@ msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:169 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" -msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte" +msgstr "Verkrijgen van statistieken mislukte: %s" #: src/utils/pactl.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr[0] "" -"Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n" -msgstr[1] "" -"Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n" +msgstr[0] "Op dit moment in gebruik: %u blok bevattende in totaal %s bytes.\n" +msgstr[1] "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n" #: src/utils/pactl.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "" -"Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s " -"butes.\n" +"Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blok bevattende in totaal %s " +"bytes.\n" msgstr[1] "" "Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s " -"butes.\n" +"bytes.\n" #: src/utils/pactl.c:187 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" -msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n" +msgstr "Grootte van tijdelijke bemonsteringsopslag: %s\n" #: src/utils/pactl.c:196 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" -msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s" +msgstr "Serverinformatie verkrijgen mislukte: %s" #: src/utils/pactl.c:201 #, c-format @@ -2414,7 +2311,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" @@ -2430,41 +2327,39 @@ msgstr "" "Hostnaam: %s\n" "Servernaam: %s\n" "Serverversie: %s\n" -"Standaard samplespecificatie: %s\n" -"Standaard kanaal map: %s\n" -"Standaard afvoer: %s\n" -"Standaard bron: %s\n" -"Cookie: %08x\n" +"Standaard-bemonsteringsspecificatie: %s\n" +"Standaard-kanalenkaart: %s\n" +"Standaardafvoer: %s\n" +"Standaardbron: %s\n" +"Cookie: %04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:242 msgid "availability unknown" -msgstr "" +msgstr "beschikbaarheid onbekend" #: src/utils/pactl.c:243 msgid "available" -msgstr "" +msgstr "beschikbaar" #: src/utils/pactl.c:244 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "niet beschikbaar" #: src/utils/pactl.c:253 src/utils/pactl.c:277 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend commando" +msgstr "Onbekend" #: src/utils/pactl.c:254 msgid "Aux" -msgstr "" +msgstr "Aux" #: src/utils/pactl.c:257 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Lijn-in" +msgstr "Lijn" #: src/utils/pactl.c:258 msgid "Mic" -msgstr "" +msgstr "Mic" #: src/utils/pactl.c:260 msgid "Handset" @@ -2472,36 +2367,35 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:261 msgid "Earpiece" -msgstr "" +msgstr "Oortje" #: src/utils/pactl.c:262 msgid "SPDIF" -msgstr "" +msgstr "SPDIF" #: src/utils/pactl.c:263 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" #: src/utils/pactl.c:264 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: src/utils/pactl.c:267 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #: src/utils/pactl.c:268 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: src/utils/pactl.c:274 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Netwerk" #: src/utils/pactl.c:275 -#, fuzzy msgid "Analog" -msgstr "Analoog mono" +msgstr "Analoog" #: src/utils/pactl.c:299 src/utils/pactl.c:1020 src/utils/pactl.c:1098 #, c-format @@ -2509,7 +2403,7 @@ msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s" #: src/utils/pactl.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" @@ -2533,17 +2427,17 @@ msgstr "" "\tToestand: %s\n" "\tNaam: %s\n" "\tBeschrijving: %s\n" -"\tDriver: %s\n" -"\tBemonsterings specificatie: %s\n" -"\tKanaal map: %s\n" -"\tModule eigenaar: %u\n" +"\tStuurprogramma: %s\n" +"\tBemonsteringsspecificatie: %s\n" +"\tKanalenkaart: %s\n" +"\tModule-eigenaar: %u\n" "\tDemping: %s\n" -"\tVolume: %s%s%s\n" -"\t balans %0.2f\n" -"\tBasis volume: %s%s%s\n" -"\tMonitor bron: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balans %0.2f\n" +"\tBasisvolume: %s\n" +"\tMonitorbron: %s\n" "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n" -"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tEigenschappen:\n" "\t\t%s\n" @@ -2555,11 +2449,11 @@ msgstr "\tPoorten:\n" #: src/utils/pactl.c:371 src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" -msgstr "" +msgstr "\t\t%s: %s (type: %s, prioriteit: %u%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:373 src/utils/pactl.c:481 src/utils/pactl.c:645 msgid ", availability group: " -msgstr "" +msgstr ", beschikbaarheid groep: " #: src/utils/pactl.c:378 src/utils/pactl.c:486 #, c-format @@ -2567,9 +2461,9 @@ msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tActieve poort: %s\n" #: src/utils/pactl.c:384 src/utils/pactl.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tFormats:\n" -msgstr "\tPoorten:\n" +msgstr "\tBestandssoorten:\n" #: src/utils/pactl.c:408 src/utils/pactl.c:1040 src/utils/pactl.c:1113 #, c-format @@ -2577,7 +2471,7 @@ msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s" #: src/utils/pactl.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" @@ -2601,14 +2495,14 @@ msgstr "" "\tToestand: %s\n" "\tNaam: %s\n" "\tBeschrijving: %s\n" -"\tDriver: %s\n" -"\tSamplespecificatie: %s\n" +"\tStuurprogramma: %s\n" +"\tBemonsteringsspecificatie: %s\n" "\tKanaal map: %s\n" "\tModule eigenaar: %u\n" "\tDemping: %s\n" -"\tVolume: %s%s%s\n" -"\t balans %0.2f\n" -"\tBasis volume: %s%s%s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\tbalans %0.2f\n" +"\tBasisvolume: %s\n" "\tMonitorafvoer: %s\n" "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n" "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n" @@ -2626,7 +2520,7 @@ msgstr "n.v.t." #: src/utils/pactl.c:503 src/utils/pactl.c:977 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" -msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s" +msgstr "Verkrijgen van module-informatie mislukte: %s" #: src/utils/pactl.c:526 #, c-format @@ -2648,7 +2542,7 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:545 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" -msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s" +msgstr "Verkrijgen van cliëntinformatie mislukte: %s" #: src/utils/pactl.c:571 #, c-format @@ -2659,7 +2553,7 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Client #%u\n" +"Cliënt #%u\n" "\tStuurprogramma: %s\n" "\tModule-eigenaar: %s\n" "\tEigenschappen:\n" @@ -2695,18 +2589,20 @@ msgstr "\tProfielen:\n" #: src/utils/pactl.c:629 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "\t\t%s: %s (sinks: %u, bronnen: %u, prioriteit: %u, beschikbaar: %s)\n" #: src/utils/pactl.c:634 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" -msgstr "\tActieve profiel: %s\n" +msgstr "\tActief profiel: %s\n" #: src/utils/pactl.c:643 #, c-format msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" +"\t\t%s: %s (type: %s, prioriteit: %u, latentie-offset: % usec%s%s, " +"%s)\n" #: src/utils/pactl.c:649 #, c-format @@ -2714,11 +2610,13 @@ msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" +"\t\t\tEigenschappen:\n" +"\t\t\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:654 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" -msgstr "" +msgstr "\t\t\tDeel van profiel(en): %s" #: src/utils/pactl.c:671 src/utils/pactl.c:1060 src/utils/pactl.c:1128 #, c-format @@ -2726,7 +2624,7 @@ msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s" #: src/utils/pactl.c:700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" @@ -2746,20 +2644,21 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Afvoer input #%u\n" +"Afvoer-invoer #%u\n" "\tStuurprogramma: %s\n" "\tModule-eigenaar: %s\n" -"\tClient: %s\n" +"\tCliënt: %s\n" "\tAfvoer: %u\n" -"\tSamplespecificatie: %s\n" -"\tKanaalkaart: %s\n" +"\tBemonsteringsspecificatie: %s\n" +"\tKanalenkaart: %s\n" +"\tBestandssoort: %s\n" +"\tGekurkt: %s\n" "\tDemping: %s\n" "\tVolume: %s\n" -"\t %s\n" -"\t balans %0.2f\n" +"\tbalans %0.2f\n" "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n" "\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n" -"\tResample-methode: %s\n" +"\tHerbemonsteringsmethode: %s\n" "\tEigenschappen:\n" "\t\t%s\n" @@ -2769,7 +2668,7 @@ msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s" #: src/utils/pactl.c:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" @@ -2789,30 +2688,31 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Afvoer input #%u\n" +"Bron-uitvoer #%u\n" "\tStuurprogramma: %s\n" "\tModule-eigenaar: %s\n" -"\tClient: %s\n" -"\tAfvoer: %u\n" -"\tSamplespecificatie: %s\n" -"\tKanaalkaart: %s\n" +"\tCliënt: %s\n" +"\tBron: %u\n" +"\tBemonsteringsspecificatie: %s\n" +"\tKanalenkaart: %s\n" +"\tBestandssoort: %s\n" +"\tGekurkt: %s\n" "\tDemping: %s\n" "\tVolume: %s\n" -"\t %s\n" -"\t balans %0.2f\n" +"\tbalans %0.2f\n" "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n" "\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n" -"\tResample-methode: %s\n" +"\tHerbemonsteringsmethode: %s\n" "\tEigenschappen:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:811 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" -msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s" +msgstr "Verkrijgen van bemonsteringsinformatie mislukte: %s" #: src/utils/pactl.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" @@ -2829,11 +2729,10 @@ msgid "" msgstr "" "Sample #%u\n" "\tNaam: %s\n" -"\tSamplespecificatie: %s\n" -"\tKanaal map: %s\n" +"\tBemonsteringsspecificatie: %s\n" +"\tKanalenkaart: %s\n" "\tVolume: %s\n" -"\t %s\n" -"\t balans %0.2f\n" +"\t balans %0.2f\n" "\tDuur: %0.1fs\n" "\tGrootte: %s\n" "\tTraagheid: %s\n" @@ -2844,26 +2743,26 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:866 src/utils/pactl.c:876 #, c-format msgid "Failure: %s" -msgstr "Mislukt: %s" +msgstr "Mislukking: %s" #: src/utils/pactl.c:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Send message failed: %s" -msgstr "read() mislukte: %s" +msgstr "Bericht versturen mislukte: %s" #: src/utils/pactl.c:906 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" -msgstr "" +msgstr "list-handlers bericht mislukte: %s" #: src/utils/pactl.c:912 src/utils/pactl.c:947 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" -msgstr "" +msgstr "list-handlers bericht kon niet correct worden gelezen" #: src/utils/pactl.c:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" -msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s" +msgstr "Kon module niet uitschakelen: Module %s niet geladen" #: src/utils/pactl.c:1002 #, c-format @@ -2874,12 +2773,16 @@ msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" +"Kon geen volume instellen: u probeerde om volumes in te stellen voor %d " +"kanaal, terwijl ondersteunde kanalen = %d\n" msgstr[1] "" +"Kon geen volume instellen: u probeerde om volumes in te stellen voor %d " +"kanalen, terwijl ondersteunde kanalen = %d\n" #: src/utils/pactl.c:1213 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" -msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s" +msgstr "Laden van bemonstering mislukte: %s" #: src/utils/pactl.c:1230 msgid "Premature end of file" @@ -2887,27 +2790,27 @@ msgstr "Voortijdig einde van bestand" #: src/utils/pactl.c:1250 msgid "new" -msgstr "" +msgstr "nieuw" #: src/utils/pactl.c:1253 msgid "change" -msgstr "" +msgstr "veranderen" #: src/utils/pactl.c:1256 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "verwijderen" #: src/utils/pactl.c:1259 src/utils/pactl.c:1294 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "onbekend" #: src/utils/pactl.c:1267 msgid "sink" -msgstr "" +msgstr "afvoer" #: src/utils/pactl.c:1270 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "bron" #: src/utils/pactl.c:1273 msgid "sink-input" @@ -2915,37 +2818,36 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1276 msgid "source-output" -msgstr "" +msgstr "bron-uitvoer" #: src/utils/pactl.c:1279 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: src/utils/pactl.c:1282 msgid "client" -msgstr "" +msgstr "cliënt" #: src/utils/pactl.c:1285 msgid "sample-cache" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1288 -#, fuzzy msgid "server" -msgstr "Ongeldige server" +msgstr "server" #: src/utils/pactl.c:1291 msgid "card" -msgstr "" +msgstr "kaart" #: src/utils/pactl.c:1300 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" -msgstr "" +msgstr "Gebeurtenis '%s' op %s #%u\n" #: src/utils/pactl.c:1578 msgid "Got SIGINT, exiting." -msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten." +msgstr "Kreeg SIGINT, bezig met afsluiten." #: src/utils/pactl.c:1611 msgid "Invalid volume specification" @@ -2953,17 +2855,15 @@ msgstr "Ongeldige volume-opgave" #: src/utils/pactl.c:1634 msgid "Volume outside permissible range.\n" -msgstr "" +msgstr "Volume buiten toegestaan bereik.\n" #: src/utils/pactl.c:1647 -#, fuzzy msgid "Invalid number of volume specifications.\n" -msgstr "Ongeldige volume-opgave" +msgstr "Ongeldig aantal volumespecificaties.\n" #: src/utils/pactl.c:1659 -#, fuzzy msgid "Inconsistent volume specification.\n" -msgstr "Ongeldige volume-opgave" +msgstr "Onsamenhangende volumespecificatie.\n" #: src/utils/pactl.c:1689 src/utils/pactl.c:1690 src/utils/pactl.c:1691 #: src/utils/pactl.c:1692 src/utils/pactl.c:1693 src/utils/pactl.c:1694 @@ -2974,39 +2874,39 @@ msgstr "Ongeldige volume-opgave" #: src/utils/pactl.c:1707 src/utils/pactl.c:1708 src/utils/pactl.c:1709 #: src/utils/pactl.c:1710 msgid "[options]" -msgstr "" +msgstr "[opties]" #: src/utils/pactl.c:1691 msgid "[TYPE]" -msgstr "" +msgstr "[TYPE]" #: src/utils/pactl.c:1693 msgid "FILENAME [NAME]" -msgstr "" +msgstr "BESTANDSNAAM [NAAM]" #: src/utils/pactl.c:1694 msgid "NAME [SINK]" -msgstr "" +msgstr "NAAM [AFVOER]" #: src/utils/pactl.c:1703 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" -msgstr "" +msgstr "NAAM|#N VOLUME [VOLUME ...]" #: src/utils/pactl.c:1704 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" -msgstr "" +msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]" #: src/utils/pactl.c:1705 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" -msgstr "" +msgstr "NAAM|#N 1|0|omschakelen" #: src/utils/pactl.c:1706 msgid "#N 1|0|toggle" -msgstr "" +msgstr "#N 1|0|omschakelen" #: src/utils/pactl.c:1707 msgid "#N FORMATS" -msgstr "" +msgstr "#N BESTANDSSOORTEN" #: src/utils/pactl.c:1711 #, c-format @@ -3017,7 +2917,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" @@ -3028,13 +2928,13 @@ msgid "" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" -"%s [opties] ... \n" "\n" -" -h, --help Laat deze hulp zien\n" -" --version Laat versie zien\n" +" -h, --help Toon deze hulptekst\n" +" --version Toon versie\n" " -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee " -"verbonden wordt\n" -"\n" +"verbonden moet worden\n" +" -n, --client-name=NAME Hoe deze cliënt te noemen op de " +"server\n" #: src/utils/pactl.c:1755 #, c-format @@ -3050,11 +2950,11 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1812 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" -msgstr "" +msgstr "Geef niets op, of één van: %s" #: src/utils/pactl.c:1822 msgid "Please specify a sample file to load" -msgstr "Geef een te laden samplebestand op" +msgstr "Geef a.u.b. een te laden bemonsteringsbestand op" #: src/utils/pactl.c:1835 msgid "Failed to open sound file." @@ -3062,15 +2962,16 @@ msgstr "Openen geluidsbestand mislukt." #: src/utils/pactl.c:1847 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." -msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte." +msgstr "" +"Waarschuwing: Bepalen van bemonsteringsspecificatie vanuit bestand mislukte." #: src/utils/pactl.c:1857 msgid "You have to specify a sample name to play" -msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen" +msgstr "U dient een bemonsteringsnaam op te geven om af te spelen" #: src/utils/pactl.c:1869 msgid "You have to specify a sample name to remove" -msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen" +msgstr "U dient een bemonsteringsnaam op te geven om te verwijderen" #: src/utils/pactl.c:1878 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" @@ -3085,28 +2986,26 @@ msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven." #: src/utils/pactl.c:1923 -#, fuzzy msgid "You have to specify a module index or name" -msgstr "U dient een module index op te geven" +msgstr "U dient een module-index of naam op te geven" #: src/utils/pactl.c:1936 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" -"U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te " +"U kunt niet meer dan één afvoer opgeven. U dient een booleaanse waarde op te " "geven." #: src/utils/pactl.c:1941 src/utils/pactl.c:1961 -#, fuzzy msgid "Invalid suspend specification." -msgstr "Ongeldige samplespecificatie" +msgstr "Ongeldige pauzeerspecificatie." #: src/utils/pactl.c:1956 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" -"U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te " +"U kunt niet meer dan één bron opgeven. U dient een booleaanse waarde op te " "geven." #: src/utils/pactl.c:1973 @@ -3118,18 +3017,16 @@ msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven" #: src/utils/pactl.c:1995 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sink name" -msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen" +msgstr "U dient een afvoernaam op te geven" #: src/utils/pactl.c:2005 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven" #: src/utils/pactl.c:2016 -#, fuzzy msgid "You have to specify a source name" -msgstr "U dient een module index op te geven" +msgstr "U dient een bronnaam op te geven" #: src/utils/pactl.c:2026 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" @@ -3148,81 +3045,83 @@ msgid "Invalid sink input index" msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex" #: src/utils/pactl.c:2068 -#, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a volume" -msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven" +msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een volume op te geven" #: src/utils/pactl.c:2073 -#, fuzzy msgid "Invalid source output index" -msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex" +msgstr "Ongeldige bron-uitvoerindex" #: src/utils/pactl.c:2084 -#, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" -msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven" +msgstr "" +"U dient een afvoernaam/index en een dempingsactie (0, 1, of 'toggle') op te " +"geven" #: src/utils/pactl.c:2089 src/utils/pactl.c:2104 src/utils/pactl.c:2124 #: src/utils/pactl.c:2142 -#, fuzzy msgid "Invalid mute specification" -msgstr "Ongeldige samplespecificatie" +msgstr "Ongeldige dempingsspecificatie" #: src/utils/pactl.c:2099 -#, fuzzy msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" -msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven" +msgstr "" +"U dient een bronnaam/index en een dempingsactie (0, 1, or 'toggle') op te " +"geven" #: src/utils/pactl.c:2114 -#, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" -msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven" +msgstr "" +"U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsactie (0, 1, or 'toggle') op " +"te geven" #: src/utils/pactl.c:2119 msgid "Invalid sink input index specification" -msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave" +msgstr "Ongeldige specificatie voor afvoer-invoerindex" #: src/utils/pactl.c:2132 -#, fuzzy msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" -msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven" +msgstr "" +"U dient een bronnaam/index en een dempingsactie (0, 1, of 'toggle') op te " +"geven" #: src/utils/pactl.c:2137 -#, fuzzy msgid "Invalid source output index specification" -msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave" +msgstr "Ongeldige specificatie voor bronuitvoerindex" #: src/utils/pactl.c:2150 -#, fuzzy msgid "You have to specify at least an object path and a message name" -msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven" +msgstr "U dient tenminste een objectpad en een berichtnaam op te geven" #: src/utils/pactl.c:2160 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" +"Teveel argumenten opgegeven; ze zullen worden genegeerd. Merk op dat alle " +"berichtparameters moeten worden opgegeven als een enkele tekenreeks." #: src/utils/pactl.c:2170 -#, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" -msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven" +msgstr "" +"U dient een afvoerindex op te geven en een puntkomma-gescheiden lijst van " +"ondersteunde bestandssoorten" #: src/utils/pactl.c:2182 -#, fuzzy msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" -msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven" +msgstr "" +"U dient een kaartnaam/index, een poortnaam en een latentie-offset op te geven" #: src/utils/pactl.c:2189 msgid "Could not parse latency offset" -msgstr "" +msgstr "Kon latentie-offset niet lezen" #: src/utils/pactl.c:2201 msgid "No valid command specified." @@ -3241,7 +3140,7 @@ msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" -msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n" +msgstr "Hervatten mislukte: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format @@ -3251,25 +3150,26 @@ msgstr "Opschorten mislukte: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, pauzeren vindt niet plaats.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" -msgstr "Verbonding mislukte: %s\n" +msgstr "Verbinding mislukte: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n" +msgstr "Kreeg SIGINT, bezig met afsluiten.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n" +msgstr "WAARSCHUWING: afgeleid proces afgesloten door signaal %u\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" @@ -3281,12 +3181,14 @@ msgid "" "to\n" "\n" msgstr "" -"%s [opties] ... \n" +"%s [opties] -- PROGRAMMA [ARGUMENTEN ...]\n" "\n" -" -h, --help Laat deze hulp zien\n" -" --version Laat versie zien\n" -" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee " -"verbonden wordt\n" +"Pauzeer PulseAudio tijdelijk terwijl PROGRAMMA draait.\n" +"\n" +" -h, --help Toon deze hulptekst\n" +" --version Toon versie\n" +" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee moet " +"worden verbonden\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 @@ -3326,19 +3228,20 @@ msgid "" "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" -"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand] [-d|-e|-i|-" -"r]\n" +"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand] [-d|-e|-i|-r]" "\n" -" -d Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n" -" -e Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n" -" -i Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings " -"variabelen en cookie bestand.\n" -" -r Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n" +"\n" +" -d Laat huidige PulseAudio-gegevens zien horende bij X11-scherm " +"(standaard)\n" +" -e Exporteer lokale PulseAudio-gegevens naar X11-scherm\n" +" -i Importeer PulseAudio-gegevens van X11-scherm naar lokale " +"omgevingsvariabelen en cookiebestand.\n" +" -r Verwijder PulseAudio-gegevens van X11-scherm\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n" +msgstr "Opdrachtregel lezen mislukte.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format @@ -3363,12 +3266,12 @@ msgstr "Cookie: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n" +msgstr "Cookiegegevens lezen mislukte\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n" +msgstr "Cookiegegevens opslaan mislukte\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format @@ -3378,7 +3281,7 @@ msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "Cookiedata laden mislukt\n" +msgstr "Cookiegegevens laden mislukte\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format