mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-12-15 08:56:34 -05:00
run make update-po
This commit is contained in:
parent
f446f0eb73
commit
99f45a67af
13 changed files with 2452 additions and 1894 deletions
243
po/cs.po
243
po/cs.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:31+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||||
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||||
|
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||||
|
|
@ -88,12 +88,12 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal Audio"
|
msgid "Internal Audio"
|
||||||
msgstr "Vnitřní chyba"
|
msgstr "Vnitřní chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||||
msgid "Modem"
|
msgid "Modem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -165,105 +165,105 @@ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
|
||||||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||||
msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
|
msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal %s."
|
msgid "Got signal %s."
|
||||||
msgstr "Získán signál %s."
|
msgstr "Získán signál %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||||
msgid "Exiting."
|
msgid "Exiting."
|
||||||
msgstr "Ukončování."
|
msgstr "Ukončování."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||||
msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
|
msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||||
msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
|
msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||||
msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
|
msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
|
msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
|
msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
|
msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
|
msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||||
msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
|
msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||||
msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
|
msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||||
msgid "Failed to parse command line."
|
msgid "Failed to parse command line."
|
||||||
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
|
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
|
"Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||||
msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
|
msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
|
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
|
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
|
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
|
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||||
|
|
@ -276,46 +276,46 @@ msgid ""
|
||||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
|
"Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
|
msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||||
msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
|
msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
|
"Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||||
msgid "Daemon not running"
|
msgid "Daemon not running"
|
||||||
msgstr "Démon neběží"
|
msgstr "Démon neběží"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||||
msgstr "Démon běží jako PID %u"
|
msgstr "Démon běží jako PID %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||||
msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
|
msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||||
"specified)."
|
"specified)."
|
||||||
|
|
@ -323,143 +323,155 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
|
"Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
|
||||||
"system)."
|
"system)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Root privileges required."
|
msgid "Root privileges required."
|
||||||
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
|
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||||
msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
|
msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||||
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
|
msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pipe failed: %s"
|
msgid "pipe failed: %s"
|
||||||
msgstr "pipe selhalo: %s"
|
msgstr "pipe selhalo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork() failed: %s"
|
msgid "fork() failed: %s"
|
||||||
msgstr "fork() selhalo: %s"
|
msgstr "fork() selhalo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s"
|
msgid "read() failed: %s"
|
||||||
msgstr "read() selhalo: %s"
|
msgstr "read() selhalo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||||
msgid "Daemon startup failed."
|
msgid "Daemon startup failed."
|
||||||
msgstr "Spuštění démona selhalo."
|
msgstr "Spuštění démona selhalo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||||
msgid "Daemon startup successful."
|
msgid "Daemon startup successful."
|
||||||
msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
|
msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||||
msgstr "Toto je PulseAudio %s"
|
msgstr "Toto je PulseAudio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation host: %s"
|
msgid "Compilation host: %s"
|
||||||
msgstr "Překladový počítač: %s"
|
msgstr "Překladový počítač: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||||
msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
|
msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running on host: %s"
|
msgid "Running on host: %s"
|
||||||
msgstr "Běží na počítači: %s"
|
msgstr "Běží na počítači: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %u CPUs."
|
msgid "Found %u CPUs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||||
msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
|
msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||||
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
|
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||||
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
|
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||||
msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
|
msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||||
msgid "Optimized build: yes"
|
msgid "Optimized build: yes"
|
||||||
msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
|
msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||||
msgid "Optimized build: no"
|
msgid "Optimized build: no"
|
||||||
msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
|
msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||||
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||||
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||||
|
msgid "All asserts enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
|
msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Machine ID is %s."
|
msgid "Machine ID is %s."
|
||||||
msgstr "ID počítače je %s."
|
msgstr "ID počítače je %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||||
msgstr "Používán běhový adresář %s."
|
msgstr "Používán běhový adresář %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using state directory %s."
|
msgid "Using state directory %s."
|
||||||
msgstr "Používán stavový adresář %s."
|
msgstr "Používán stavový adresář %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||||
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
|
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||||
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
|
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
|
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||||
"resolution timers enabled!"
|
"resolution timers enabled!"
|
||||||
|
|
@ -467,27 +479,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
|
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
|
||||||
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
|
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||||
msgstr "pa_core_new() selhalo."
|
msgstr "pa_core_new() selhalo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||||
msgstr "Selhalo spuštění démona."
|
msgstr "Selhalo spuštění démona."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||||
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
|
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||||
msgid "Daemon startup complete."
|
msgid "Daemon startup complete."
|
||||||
msgstr "Spuštění démona dokončeno."
|
msgstr "Spuštění démona dokončeno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||||
msgstr "Vypínání démona spuštěno."
|
msgstr "Vypínání démona spuštěno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||||
msgid "Daemon terminated."
|
msgid "Daemon terminated."
|
||||||
msgstr "Démon ukončen."
|
msgstr "Démon ukončen."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1207,21 +1219,21 @@ msgstr "Selhala analýza dat cookie"
|
||||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
|
msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||||
msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
|
msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork(): %s"
|
msgid "fork(): %s"
|
||||||
msgstr "fork(): %s"
|
msgstr "fork(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waitpid(): %s"
|
msgid "waitpid(): %s"
|
||||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||||
msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
|
msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
|
||||||
|
|
@ -1306,88 +1318,93 @@ msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s \n"
|
||||||
msgid "not "
|
msgid "not "
|
||||||
msgstr "nikoliv "
|
msgstr "nikoliv "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||||
|
msgstr "Podběhnutí proudu.%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||||
msgstr "Spojení navázáno.%s \n"
|
msgstr "Spojení navázáno.%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||||
msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
|
msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s\n"
|
msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||||
msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn.\n"
|
msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||||
msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem.\n"
|
msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got EOF.\n"
|
msgid "Got EOF.\n"
|
||||||
msgstr "Získáno EOF.\n"
|
msgstr "Získáno EOF.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "read() selhalo: %s\n"
|
msgstr "read() selhalo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "write() selhalo: %s\n"
|
msgstr "write() selhalo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||||
msgstr "Získán signál, ukončování.\n"
|
msgstr "Získán signál, ukončování.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s\n"
|
msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||||
msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
|
msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s [options]\n"
|
"%s [options]\n"
|
||||||
|
|
@ -1467,7 +1484,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Požadavek in bajty\n"
|
" Požadavek in bajty\n"
|
||||||
" čas Požadavek čas in bajty n"
|
" čas Požadavek čas in bajty n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacat %s\n"
|
"pacat %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1478,88 +1495,88 @@ msgstr ""
|
||||||
"Přeloženo s libpulse %s\n"
|
"Přeloženo s libpulse %s\n"
|
||||||
"Propojeno s libpulse %s\n"
|
"Propojeno s libpulse %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
|
msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"\n"
|
msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"\n"
|
msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||||
msgstr "Neplatné upřesnění vzorkování\n"
|
msgstr "Neplatné upřesnění vzorkování\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||||
msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s upřesněním vzorkování\n"
|
msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s upřesněním vzorkování\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Otevírání proudu %s s upřesněním vzorkování \"%s\".\n"
|
msgstr "Otevírání proudu %s s upřesněním vzorkování \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "recording"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr "nahrávání"
|
msgstr "nahrávání"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "playback"
|
msgid "playback"
|
||||||
msgstr "přehrávání"
|
msgstr "přehrávání"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open(): %s\n"
|
msgid "open(): %s\n"
|
||||||
msgstr "open(): %s\n"
|
msgstr "open(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||||
msgstr "dup2(): %s\n"
|
msgstr "dup2(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
|
msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
|
msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "io_new() selhalo.\n"
|
msgstr "io_new() selhalo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
|
msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||||
msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
|
msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "time_new() selhalo.\n"
|
msgstr "time_new() selhalo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||||
|
|
|
||||||
243
po/de.po
243
po/de.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
|
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
|
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
|
||||||
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||||
msgstr "Surround 7.1"
|
msgstr "Surround 7.1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||||
|
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||||
|
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||||
|
|
@ -95,12 +95,12 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal Audio"
|
msgid "Internal Audio"
|
||||||
msgstr "Interner Fehler"
|
msgstr "Interner Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||||
msgid "Modem"
|
msgid "Modem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -170,107 +170,107 @@ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
|
||||||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||||
msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
|
msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal %s."
|
msgid "Got signal %s."
|
||||||
msgstr "Signal %s empfangen."
|
msgstr "Signal %s empfangen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||||
msgid "Exiting."
|
msgid "Exiting."
|
||||||
msgstr "Wird beendet."
|
msgstr "Wird beendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||||
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
|
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||||
msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
|
msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||||
msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
|
msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||||
msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
|
msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||||
msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
|
msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
|
msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||||
msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||||
msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||||
msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||||
msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
|
msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||||
msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
|
msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||||
msgid "Failed to parse command line."
|
msgid "Failed to parse command line."
|
||||||
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
|
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
|
"Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
|
||||||
"ermöglicht."
|
"ermöglicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
|
"Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
|
msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
|
msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
|
msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
|
msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||||
|
|
@ -286,44 +286,44 @@ msgstr ""
|
||||||
"Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
|
"Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
|
||||||
"Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
|
"Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
|
msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||||
msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
|
msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
|
msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||||
msgid "Daemon not running"
|
msgid "Daemon not running"
|
||||||
msgstr "Daemon läuft nicht"
|
msgstr "Daemon läuft nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||||
msgstr "Daemon läuft als PID %u"
|
msgstr "Daemon läuft als PID %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||||
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
|
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||||
"specified)."
|
"specified)."
|
||||||
|
|
@ -331,167 +331,179 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
|
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
|
||||||
"ausgeführt werden."
|
"ausgeführt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||||
msgid "Root privileges required."
|
msgid "Root privileges required."
|
||||||
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
|
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||||
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
|
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||||
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
|
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||||
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
|
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||||
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
|
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||||
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
|
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||||
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
|
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pipe failed: %s"
|
msgid "pipe failed: %s"
|
||||||
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork() failed: %s"
|
msgid "fork() failed: %s"
|
||||||
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s"
|
msgid "read() failed: %s"
|
||||||
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||||
msgid "Daemon startup failed."
|
msgid "Daemon startup failed."
|
||||||
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
|
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||||
msgid "Daemon startup successful."
|
msgid "Daemon startup successful."
|
||||||
msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
|
msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||||
msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
|
msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation host: %s"
|
msgid "Compilation host: %s"
|
||||||
msgstr "Kompilier-Host: %s"
|
msgstr "Kompilier-Host: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||||
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
|
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running on host: %s"
|
msgid "Running on host: %s"
|
||||||
msgstr "Laufe auf Host: %s"
|
msgstr "Laufe auf Host: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %u CPUs."
|
msgid "Found %u CPUs."
|
||||||
msgstr "%u CPUs gefunden."
|
msgstr "%u CPUs gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||||
msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
|
msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||||
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
|
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||||
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
|
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||||
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
|
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||||
msgid "Optimized build: yes"
|
msgid "Optimized build: yes"
|
||||||
msgstr "Optimiertes Build: ja"
|
msgstr "Optimiertes Build: ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||||
msgid "Optimized build: no"
|
msgid "Optimized build: no"
|
||||||
msgstr "Optimiertes Build: nein"
|
msgstr "Optimiertes Build: nein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||||
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||||
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||||
|
msgid "All asserts enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||||
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
|
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Machine ID is %s."
|
msgid "Machine ID is %s."
|
||||||
msgstr "System- ID ist %s."
|
msgstr "System- ID ist %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||||
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
|
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using state directory %s."
|
msgid "Using state directory %s."
|
||||||
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
|
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||||
msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
|
msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||||
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
|
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||||
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
|
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||||
"resolution timers enabled!"
|
"resolution timers enabled!"
|
||||||
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
|
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||||
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
|
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||||
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
|
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||||
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
|
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||||
msgid "Daemon startup complete."
|
msgid "Daemon startup complete."
|
||||||
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
|
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||||
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
|
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||||
msgid "Daemon terminated."
|
msgid "Daemon terminated."
|
||||||
msgstr "Daemon beendet."
|
msgstr "Daemon beendet."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1229,21 +1241,21 @@ msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
|
||||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||||
msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
|
msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork(): %s"
|
msgid "fork(): %s"
|
||||||
msgstr "fork(): %s"
|
msgstr "fork(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waitpid(): %s"
|
msgid "waitpid(): %s"
|
||||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||||
msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
|
msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
|
||||||
|
|
@ -1327,88 +1339,93 @@ msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
|
||||||
msgid "not "
|
msgid "not "
|
||||||
msgstr "nicht "
|
msgstr "nicht "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||||
|
msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||||
msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
|
msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||||
msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
|
msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||||
msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||||
msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
|
msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||||
msgstr "Draining connection to server.\n"
|
msgstr "Draining connection to server.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got EOF.\n"
|
msgid "Got EOF.\n"
|
||||||
msgstr "EOF empfangen.\n"
|
msgstr "EOF empfangen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||||
msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
|
msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||||
msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
|
msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s [options]\n"
|
"%s [options]\n"
|
||||||
|
|
@ -1500,7 +1517,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
|
" --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
|
||||||
"verwenden.\n"
|
"verwenden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacat %s\n"
|
"pacat %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1511,88 +1528,88 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kompiliert mit libpulse %s\n"
|
"Kompiliert mit libpulse %s\n"
|
||||||
"Gelinkt mit libpulse %s\n"
|
"Gelinkt mit libpulse %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
|
msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
|
msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
|
msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||||
msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
|
msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||||
msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
|
msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
|
msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "recording"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr "aufnehmen"
|
msgstr "aufnehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "playback"
|
msgid "playback"
|
||||||
msgstr "abspielen"
|
msgstr "abspielen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open(): %s\n"
|
msgid "open(): %s\n"
|
||||||
msgstr "open(): %s\n"
|
msgstr "open(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||||
msgstr "dup2(): %s\n"
|
msgstr "dup2(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr "Zu viele Argumente.\n"
|
msgstr "Zu viele Argumente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
|
msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
|
msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
|
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||||
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
|
msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||||
|
|
|
||||||
243
po/el.po
243
po/el.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
|
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
|
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
|
||||||
|
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||||
|
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||||
|
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||||
|
|
@ -87,11 +87,11 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||||
msgid "Internal Audio"
|
msgid "Internal Audio"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||||
msgid "Modem"
|
msgid "Modem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -161,104 +161,104 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal %s."
|
msgid "Got signal %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||||
msgid "Exiting."
|
msgid "Exiting."
|
||||||
msgstr "Έξοδος."
|
msgstr "Έξοδος."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'."
|
msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας χρηστών '%s'."
|
msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας χρηστών '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||||
msgid "Failed to parse command line."
|
msgid "Failed to parse command line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||||
|
|
@ -271,184 +271,196 @@ msgid ""
|
||||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||||
msgid "Daemon not running"
|
msgid "Daemon not running"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||||
"specified)."
|
"specified)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||||
msgid "Root privileges required."
|
msgid "Root privileges required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pipe failed: %s"
|
msgid "pipe failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork() failed: %s"
|
msgid "fork() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s"
|
msgid "read() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||||
msgid "Daemon startup failed."
|
msgid "Daemon startup failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||||
msgid "Daemon startup successful."
|
msgid "Daemon startup successful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||||
msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
|
msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation host: %s"
|
msgid "Compilation host: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running on host: %s"
|
msgid "Running on host: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %u CPUs."
|
msgid "Found %u CPUs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||||
msgid "Optimized build: yes"
|
msgid "Optimized build: yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||||
msgid "Optimized build: no"
|
msgid "Optimized build: no"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||||
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||||
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||||
|
msgid "All asserts enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Machine ID is %s."
|
msgid "Machine ID is %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using state directory %s."
|
msgid "Using state directory %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||||
"resolution timers enabled!"
|
"resolution timers enabled!"
|
||||||
|
|
@ -456,27 +468,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
|
"Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
|
||||||
"Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!"
|
"Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||||
msgid "Daemon startup complete."
|
msgid "Daemon startup complete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||||
msgid "Daemon terminated."
|
msgid "Daemon terminated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1139,21 +1151,21 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork(): %s"
|
msgid "fork(): %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waitpid(): %s"
|
msgid "waitpid(): %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1237,88 +1249,93 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "not "
|
msgid "not "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got EOF.\n"
|
msgid "Got EOF.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s [options]\n"
|
"%s [options]\n"
|
||||||
|
|
@ -1371,7 +1388,7 @@ msgid ""
|
||||||
"per request in bytes.\n"
|
"per request in bytes.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacat %s\n"
|
"pacat %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1379,88 +1396,88 @@ msgid ""
|
||||||
"Linked with libpulse %s\n"
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "recording"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "playback"
|
msgid "playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open(): %s\n"
|
msgid "open(): %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||||
|
|
|
||||||
243
po/fi.po
243
po/fi.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: git trunk\n"
|
"Project-Id-Version: git trunk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
|
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
|
||||||
|
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||||
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||||
|
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||||
|
|
@ -86,12 +86,12 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal Audio"
|
msgid "Internal Audio"
|
||||||
msgstr "Sisäinen virhe"
|
msgstr "Sisäinen virhe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||||
msgid "Modem"
|
msgid "Modem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -161,104 +161,104 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal %s."
|
msgid "Got signal %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||||
msgid "Exiting."
|
msgid "Exiting."
|
||||||
msgstr "Poistutaan."
|
msgstr "Poistutaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||||
msgid "Failed to parse command line."
|
msgid "Failed to parse command line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||||
|
|
@ -271,46 +271,46 @@ msgid ""
|
||||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
|
"Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
|
||||||
"salli sitä."
|
"salli sitä."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||||
msgid "Daemon not running"
|
msgid "Daemon not running"
|
||||||
msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
|
msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||||
msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
|
msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||||
msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
|
msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||||
"specified)."
|
"specified)."
|
||||||
|
|
@ -318,144 +318,156 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
|
"Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
|
||||||
"system ole määritelty)."
|
"system ole määritelty)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||||
msgid "Root privileges required."
|
msgid "Root privileges required."
|
||||||
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
|
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
|
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
|
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
|
||||||
"pakotetusti pois käytöstä."
|
"pakotetusti pois käytöstä."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pipe failed: %s"
|
msgid "pipe failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork() failed: %s"
|
msgid "fork() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s"
|
msgid "read() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||||
msgid "Daemon startup failed."
|
msgid "Daemon startup failed."
|
||||||
msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
|
msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||||
msgid "Daemon startup successful."
|
msgid "Daemon startup successful."
|
||||||
msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
|
msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||||
msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
|
msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation host: %s"
|
msgid "Compilation host: %s"
|
||||||
msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
|
msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||||
msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
|
msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running on host: %s"
|
msgid "Running on host: %s"
|
||||||
msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
|
msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %u CPUs."
|
msgid "Found %u CPUs."
|
||||||
msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
|
msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||||
msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
|
msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||||
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
|
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||||
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
|
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||||
msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
|
msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||||
msgid "Optimized build: yes"
|
msgid "Optimized build: yes"
|
||||||
msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
|
msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||||
msgid "Optimized build: no"
|
msgid "Optimized build: no"
|
||||||
msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
|
msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||||
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||||
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||||
|
msgid "All asserts enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||||
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
|
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Machine ID is %s."
|
msgid "Machine ID is %s."
|
||||||
msgstr "Konetunniste on %s."
|
msgstr "Konetunniste on %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||||
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
|
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using state directory %s."
|
msgid "Using state directory %s."
|
||||||
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
|
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||||
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
|
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||||
msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
|
msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||||
"resolution timers enabled!"
|
"resolution timers enabled!"
|
||||||
|
|
@ -463,29 +475,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
|
"Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
|
||||||
"suositeltava!"
|
"suositeltava!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||||
msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
|
msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
|
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
|
||||||
"toiminnasta."
|
"toiminnasta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||||
msgid "Daemon startup complete."
|
msgid "Daemon startup complete."
|
||||||
msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
|
msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||||
msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
|
msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||||
msgid "Daemon terminated."
|
msgid "Daemon terminated."
|
||||||
msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
|
msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1149,21 +1161,21 @@ msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
|
||||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||||
msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
|
msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork(): %s"
|
msgid "fork(): %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waitpid(): %s"
|
msgid "waitpid(): %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1247,88 +1259,93 @@ msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
|
||||||
msgid "not "
|
msgid "not "
|
||||||
msgstr "ei "
|
msgstr "ei "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||||
|
msgstr "Virta käynnistetty.%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||||
msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
|
msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||||
msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
|
msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got EOF.\n"
|
msgid "Got EOF.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||||
msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
|
msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||||
msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
|
msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s [options]\n"
|
"%s [options]\n"
|
||||||
|
|
@ -1381,7 +1398,7 @@ msgid ""
|
||||||
"per request in bytes.\n"
|
"per request in bytes.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacat %s\n"
|
"pacat %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1389,88 +1406,88 @@ msgid ""
|
||||||
"Linked with libpulse %s\n"
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "recording"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr "nauhoitus"
|
msgstr "nauhoitus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "playback"
|
msgid "playback"
|
||||||
msgstr "toisto"
|
msgstr "toisto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open(): %s\n"
|
msgid "open(): %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
|
msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||||
|
|
|
||||||
243
po/fr.po
243
po/fr.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
|
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n"
|
"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
|
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
|
||||||
|
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||||
|
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||||
|
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||||
|
|
@ -90,12 +90,12 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal Audio"
|
msgid "Internal Audio"
|
||||||
msgstr "Erreur interne"
|
msgstr "Erreur interne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||||
msgid "Modem"
|
msgid "Modem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -167,108 +167,108 @@ msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification : %s"
|
||||||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||||
msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »"
|
msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal %s."
|
msgid "Got signal %s."
|
||||||
msgstr "Signal %s obtenu."
|
msgstr "Signal %s obtenu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||||
msgid "Exiting."
|
msgid "Exiting."
|
||||||
msgstr "Fermeture."
|
msgstr "Fermeture."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »."
|
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »."
|
msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||||
msgstr "Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé."
|
msgstr "Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques."
|
"Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||||
msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré."
|
msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s"
|
msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||||
msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s"
|
msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||||
msgstr "Échec lors du changement de GID : %s"
|
msgstr "Échec lors du changement de GID : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||||
msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s"
|
msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||||
msgstr "Les permissions root ont été correctement abandonnées."
|
msgstr "Les permissions root ont été correctement abandonnées."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||||
msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
|
msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s"
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||||
msgid "Failed to parse command line."
|
msgid "Failed to parse command line."
|
||||||
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
|
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
|
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
|
||||||
"priorité."
|
"priorité."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel."
|
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité."
|
msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité."
|
msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel."
|
msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel."
|
msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||||
|
|
@ -281,48 +281,48 @@ msgid ""
|
||||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "
|
"La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "
|
||||||
"n'est pas permise par la politique."
|
"n'est pas permise par la politique."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie"
|
msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s"
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||||
msgstr "Abandon de CAP_NICE"
|
msgstr "Abandon de CAP_NICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "
|
"La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "
|
||||||
"politique."
|
"politique."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||||
msgid "Daemon not running"
|
msgid "Daemon not running"
|
||||||
msgstr "Lé démon n'est pas lancé"
|
msgstr "Lé démon n'est pas lancé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||||
msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u"
|
msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
|
msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||||
"specified)."
|
"specified)."
|
||||||
|
|
@ -330,148 +330,160 @@ msgstr ""
|
||||||
"Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
|
"Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
|
||||||
"system est renseigné)."
|
"system est renseigné)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Root privileges required."
|
msgid "Root privileges required."
|
||||||
msgstr "Les permissions root sont nécessaires."
|
msgstr "Les permissions root sont nécessaires."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||||
msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
|
msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
|
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
|
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
|
||||||
"défini."
|
"défini."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||||
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
|
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
|
"Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
|
||||||
"après délai d'inactivité."
|
"après délai d'inactivité."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||||
msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
|
msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pipe failed: %s"
|
msgid "pipe failed: %s"
|
||||||
msgstr "Échec du tube : %s"
|
msgstr "Échec du tube : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork() failed: %s"
|
msgid "fork() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Échec de fork() : %s"
|
msgstr "Échec de fork() : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s"
|
msgid "read() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Échec de read() : %s"
|
msgstr "Échec de read() : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||||
msgid "Daemon startup failed."
|
msgid "Daemon startup failed."
|
||||||
msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
|
msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||||
msgid "Daemon startup successful."
|
msgid "Daemon startup successful."
|
||||||
msgstr "Démarrage du démon réussi."
|
msgstr "Démarrage du démon réussi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||||
msgstr "Pulseaudio %s"
|
msgstr "Pulseaudio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation host: %s"
|
msgid "Compilation host: %s"
|
||||||
msgstr "Hôte de compilation : %s"
|
msgstr "Hôte de compilation : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||||
msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
|
msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running on host: %s"
|
msgid "Running on host: %s"
|
||||||
msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
|
msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %u CPUs."
|
msgid "Found %u CPUs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||||
msgstr "La taille de la page est de %lu octets"
|
msgstr "La taille de la page est de %lu octets"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||||
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui"
|
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||||
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
|
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||||
msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
|
msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||||
msgid "Optimized build: yes"
|
msgid "Optimized build: yes"
|
||||||
msgstr "Construction optimisée : oui"
|
msgstr "Construction optimisée : oui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||||
msgid "Optimized build: no"
|
msgid "Optimized build: no"
|
||||||
msgstr "Construction optimisée : non"
|
msgstr "Construction optimisée : non"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||||
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||||
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||||
|
msgid "All asserts enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||||
msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
|
msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Machine ID is %s."
|
msgid "Machine ID is %s."
|
||||||
msgstr "L'ID de la machine est %s."
|
msgstr "L'ID de la machine est %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||||
msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
|
msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using state directory %s."
|
msgid "Using state directory %s."
|
||||||
msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s."
|
msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||||
msgstr "Exécution en mode système : %s"
|
msgstr "Exécution en mode système : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||||
msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
|
msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
|
"De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||||
"resolution timers enabled!"
|
"resolution timers enabled!"
|
||||||
|
|
@ -479,27 +491,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "
|
"Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "
|
||||||
"d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux."
|
"d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||||
msgstr "Échec de pa_core_new()."
|
msgstr "Échec de pa_core_new()."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||||
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
|
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||||
msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
|
msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||||
msgid "Daemon startup complete."
|
msgid "Daemon startup complete."
|
||||||
msgstr "Démarrage du démon effectué."
|
msgstr "Démarrage du démon effectué."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||||
msgstr "Fermeture du démon initiée."
|
msgstr "Fermeture du démon initiée."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||||
msgid "Daemon terminated."
|
msgid "Daemon terminated."
|
||||||
msgstr "Démon terminé."
|
msgstr "Démon terminé."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1254,21 +1266,21 @@ msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie"
|
||||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration « %s » :%s"
|
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration « %s » :%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||||
msgstr "Aucun cookie chargé. Tentative de connexion sans celui-ci."
|
msgstr "Aucun cookie chargé. Tentative de connexion sans celui-ci."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork(): %s"
|
msgid "fork(): %s"
|
||||||
msgstr "fork() : %s"
|
msgstr "fork() : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waitpid(): %s"
|
msgid "waitpid(): %s"
|
||||||
msgstr "waitpid() : %s"
|
msgstr "waitpid() : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||||
msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »"
|
msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »"
|
||||||
|
|
@ -1355,83 +1367,88 @@ msgstr "Flux déplacé vers le périphérique %s (%u, %ssuspendu).%s \n"
|
||||||
msgid "not "
|
msgid "not "
|
||||||
msgstr "non "
|
msgstr "non "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||||
|
msgstr "Flux vide %s \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||||
msgstr "Connection établie.%s \n"
|
msgstr "Connection établie.%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Échec de pa_stream_new() : %s\n"
|
msgstr "Échec de pa_stream_new() : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Échec de pa_stream_connect_playback() : %s\n"
|
msgstr "Échec de pa_stream_connect_playback() : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Échec de pa_stream_connect_record() : %s\n"
|
msgstr "Échec de pa_stream_connect_record() : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||||
msgstr "Échec lors de la connexion : %s\n"
|
msgstr "Échec lors de la connexion : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||||
msgstr "Échec lors du vidage du flux : %s\n"
|
msgstr "Échec lors du vidage du flux : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||||
msgstr "Flux de lecture vidé.\n"
|
msgstr "Flux de lecture vidé.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||||
msgstr "Vidage de la connexion au serveur.\n"
|
msgstr "Vidage de la connexion au serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got EOF.\n"
|
msgid "Got EOF.\n"
|
||||||
msgstr "EOF obtenu.\n"
|
msgstr "EOF obtenu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_drain() : %s\n"
|
msgstr "pa_stream_drain() : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Échec de read() : %s\n"
|
msgstr "Échec de read() : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Échec de write() : %s\n"
|
msgstr "Échec de write() : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||||
msgstr "Signal obtenu, fermeture.\n"
|
msgstr "Signal obtenu, fermeture.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||||
msgstr "Échec lors de l'obtention de la latence : %s\n"
|
msgstr "Échec lors de l'obtention de la latence : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||||
msgstr "Durée : %0.3f s ; Latency : %0.0f µs. \r"
|
msgstr "Durée : %0.3f s ; Latency : %0.0f µs. \r"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Échec de pa_stream_update_timing_info() : %s\n"
|
msgstr "Échec de pa_stream_update_timing_info() : %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1439,7 +1456,7 @@ msgstr "Échec de pa_stream_update_timing_info() : %s\n"
|
||||||
# downmix = par ex. convertir 5 canaux en 2 canaux
|
# downmix = par ex. convertir 5 canaux en 2 canaux
|
||||||
# upmixer = par ex. convertir 2 canaux en 5 canaux
|
# upmixer = par ex. convertir 2 canaux en 5 canaux
|
||||||
# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460798
|
# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460798
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s [options]\n"
|
"%s [options]\n"
|
||||||
|
|
@ -1543,7 +1560,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --process-time=OCTETS Demande le temps de traitement "
|
" --process-time=OCTETS Demande le temps de traitement "
|
||||||
"indiqué par requête en octets.\n"
|
"indiqué par requête en octets.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacat %s\n"
|
"pacat %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1554,89 +1571,89 @@ msgstr ""
|
||||||
"Compilé avec libpulse %s\n"
|
"Compilé avec libpulse %s\n"
|
||||||
"Lié avec libpulse %s\n"
|
"Lié avec libpulse %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n"
|
msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Spécification de latence invalide « %s »\n"
|
msgstr "Spécification de latence invalide « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Spécification de temps de traitement invalide « %s »\n"
|
msgstr "Spécification de temps de traitement invalide « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||||
msgstr "Spécification d'échantillon invalide\n"
|
msgstr "Spécification d'échantillon invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le plan des canaux ne correspond pas à la spécification d'échantillon\n"
|
"Le plan des canaux ne correspond pas à la spécification d'échantillon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s ».\n"
|
msgstr "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "recording"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr "enregistrement"
|
msgstr "enregistrement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "playback"
|
msgid "playback"
|
||||||
msgstr "lecture"
|
msgstr "lecture"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open(): %s\n"
|
msgid "open(): %s\n"
|
||||||
msgstr "open() : %s\n"
|
msgstr "open() : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||||
msgstr "dup2() : %s\n"
|
msgstr "dup2() : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr "Trop de paramètres.\n"
|
msgstr "Trop de paramètres.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "Échec de pa_mainloop_new().\n"
|
msgstr "Échec de pa_mainloop_new().\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "Échec de io_new().\n"
|
msgstr "Échec de io_new().\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
|
msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
|
msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "Échec de time_new().\n"
|
msgstr "Échec de time_new().\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||||
|
|
|
||||||
255
po/it.po
255
po/it.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 19:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:18+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:18+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
|
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||||
msgstr "Surround analogico 7.1"
|
msgstr "Surround analogico 7.1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||||
|
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
|
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
|
||||||
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||||
|
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
|
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
|
||||||
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||||
|
|
@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
|
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
|
||||||
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||||
msgid "Internal Audio"
|
msgid "Internal Audio"
|
||||||
msgstr "Audio interno"
|
msgstr "Audio interno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||||
msgid "Modem"
|
msgid "Modem"
|
||||||
msgstr "Modem"
|
msgstr "Modem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -171,105 +171,105 @@ msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
|
||||||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||||
msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
|
msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal %s."
|
msgid "Got signal %s."
|
||||||
msgstr "Ottenuto il segnale %s."
|
msgstr "Ottenuto il segnale %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||||
msgid "Exiting."
|
msgid "Exiting."
|
||||||
msgstr "Uscita."
|
msgstr "Uscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||||
msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
|
msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||||
msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
|
msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||||
msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
|
msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||||
msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
|
msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||||
msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
|
msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
|
msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# group list ????
|
# group list ????
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||||
msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
|
msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||||
msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
|
msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||||
msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
|
msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||||
msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
|
msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||||
msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
|
msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||||
msgid "Failed to parse command line."
|
msgid "Failed to parse command line."
|
||||||
msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
|
msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
|
msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||||
msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
|
msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
|
msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
|
msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
|
msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
|
msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||||
|
|
@ -290,49 +290,49 @@ msgstr ""
|
||||||
"PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure incrementare i "
|
"PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure incrementare i "
|
||||||
"limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo utente."
|
"limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo utente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "
|
"Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "
|
||||||
"dalla politica."
|
"dalla politica."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito"
|
msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# abbandono??
|
# abbandono??
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||||
msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
|
msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "
|
"Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "
|
||||||
"politica."
|
"politica."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||||
msgid "Daemon not running"
|
msgid "Daemon not running"
|
||||||
msgstr "Demone non in esecuzione"
|
msgstr "Demone non in esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||||
msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
|
msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||||
msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
|
msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||||
"specified)."
|
"specified)."
|
||||||
|
|
@ -340,150 +340,162 @@ msgstr ""
|
||||||
"Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
|
"Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
|
||||||
"specificare --system)."
|
"specificare --system)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||||
msgid "Root privileges required."
|
msgid "Root privileges required."
|
||||||
msgstr "Richiesti privilegi di root."
|
msgstr "Richiesti privilegi di root."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||||
msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
|
msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||||
msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
|
msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
|
"In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
|
||||||
"impostato."
|
"impostato."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
|
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
|
||||||
"SHM."
|
"SHM."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
|
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
|
||||||
"uscita per inattività."
|
"uscita per inattività."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||||
msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
|
msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pipe failed: %s"
|
msgid "pipe failed: %s"
|
||||||
msgstr "pipe non riuscita: %s"
|
msgstr "pipe non riuscita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork() failed: %s"
|
msgid "fork() failed: %s"
|
||||||
msgstr "fork() non riuscita: %s"
|
msgstr "fork() non riuscita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s"
|
msgid "read() failed: %s"
|
||||||
msgstr "read() non riuscita: %s"
|
msgstr "read() non riuscita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||||
msgid "Daemon startup failed."
|
msgid "Daemon startup failed."
|
||||||
msgstr "Avvio del demone non riuscito."
|
msgstr "Avvio del demone non riuscito."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||||
msgid "Daemon startup successful."
|
msgid "Daemon startup successful."
|
||||||
msgstr "Avvio del demone riuscito."
|
msgstr "Avvio del demone riuscito."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||||
msgstr "Questo è PulseAudio %s"
|
msgstr "Questo è PulseAudio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation host: %s"
|
msgid "Compilation host: %s"
|
||||||
msgstr "Host di compilazione: %s"
|
msgstr "Host di compilazione: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||||
msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
|
msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running on host: %s"
|
msgid "Running on host: %s"
|
||||||
msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
|
msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# evviva il rispetto della l10n!!!
|
# evviva il rispetto della l10n!!!
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %u CPUs."
|
msgid "Found %u CPUs."
|
||||||
msgstr "Trovate %u CPU."
|
msgstr "Trovate %u CPU."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||||
msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
|
msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||||
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
|
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||||
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
|
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||||
msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
|
msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||||
msgid "Optimized build: yes"
|
msgid "Optimized build: yes"
|
||||||
msgstr "Build ottimizzata: sì"
|
msgstr "Build ottimizzata: sì"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||||
msgid "Optimized build: no"
|
msgid "Optimized build: no"
|
||||||
msgstr "Build ottimizzata: no"
|
msgstr "Build ottimizzata: no"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||||
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||||
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||||
|
msgid "All asserts enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||||
msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
|
msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Machine ID is %s."
|
msgid "Machine ID is %s."
|
||||||
msgstr "L'ID della macchina è %s"
|
msgstr "L'ID della macchina è %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||||
msgstr "In uso directory di runtime %s."
|
msgstr "In uso directory di runtime %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using state directory %s."
|
msgid "Using state directory %s."
|
||||||
msgstr "In uso directory di stato %s."
|
msgstr "In uso directory di stato %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||||
msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
|
msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||||
msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
|
msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
# io mi domando e dico..... mah!
|
# io mi domando e dico..... mah!
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||||
msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
|
msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
|
||||||
|
|
||||||
# $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
|
# $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||||
"resolution timers enabled!"
|
"resolution timers enabled!"
|
||||||
|
|
@ -491,27 +503,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
|
"Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
|
||||||
"timer high-resolution abilitati!"
|
"timer high-resolution abilitati!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||||
msgstr "pa_core_new() non riuscita."
|
msgstr "pa_core_new() non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||||
msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
|
msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||||
msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
|
msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||||
msgid "Daemon startup complete."
|
msgid "Daemon startup complete."
|
||||||
msgstr "Completato l'avvio del demone."
|
msgstr "Completato l'avvio del demone."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||||
msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
|
msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||||
msgid "Daemon terminated."
|
msgid "Daemon terminated."
|
||||||
msgstr "Demone terminato."
|
msgstr "Demone terminato."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -895,7 +907,9 @@ msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
|
||||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
|
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
|
||||||
msgstr "Scheduling high-priority (valori negativi di \"nice\") per il demone PulseAudio"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Scheduling high-priority (valori negativi di \"nice\") per il demone "
|
||||||
|
"PulseAudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
|
||||||
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
||||||
|
|
@ -904,11 +918,15 @@ msgstr "Scheduling realt-time per il demone PulseAudio"
|
||||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling high-priority."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling high-"
|
||||||
|
"priority."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
|
||||||
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
||||||
msgstr "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling real-time."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling real-"
|
||||||
|
"time."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
|
||||||
msgid "Mono"
|
msgid "Mono"
|
||||||
|
|
@ -1284,21 +1302,21 @@ msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
|
||||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
|
msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||||
msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
|
msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork(): %s"
|
msgid "fork(): %s"
|
||||||
msgstr "fork(): %s"
|
msgstr "fork(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waitpid(): %s"
|
msgid "waitpid(): %s"
|
||||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||||
msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
|
msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
|
||||||
|
|
@ -1384,89 +1402,94 @@ msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"
|
||||||
msgid "not "
|
msgid "not "
|
||||||
msgstr "non "
|
msgstr "non "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||||
|
msgstr "Underrun dello stream.%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||||
msgstr "Connessione stabilita.%s \n"
|
msgstr "Connessione stabilita.%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||||
msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
|
msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||||
msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s\n"
|
msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||||
msgstr "Stream di riproduzione svuotato.\n"
|
msgstr "Stream di riproduzione svuotato.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||||
msgstr "Svuotamento della connessione sul server.\n"
|
msgstr "Svuotamento della connessione sul server.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got EOF.\n"
|
msgid "Got EOF.\n"
|
||||||
msgstr "Ricevuto EOF.\n"
|
msgstr "Ricevuto EOF.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "read() non riuscita: %s\n"
|
msgstr "read() non riuscita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "write() non riuscita: %s\n"
|
msgstr "write() non riuscita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||||
msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.\n"
|
msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||||
msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
|
msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# dubbio: tempo o durata??
|
# dubbio: tempo o durata??
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||||
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec. \\r"
|
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec. \\r"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s [options]\n"
|
"%s [options]\n"
|
||||||
|
|
@ -1579,7 +1602,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"per\n"
|
"per\n"
|
||||||
" richiesta specificato in byte.\n"
|
" richiesta specificato in byte.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacat %s\n"
|
"pacat %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1590,89 +1613,89 @@ msgstr ""
|
||||||
"Compilato con libpulse %s\n"
|
"Compilato con libpulse %s\n"
|
||||||
"Link eseguito con libpulse %s\n"
|
"Link eseguito con libpulse %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
|
msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida\n"
|
msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida\n"
|
||||||
|
|
||||||
# esecuzione???
|
# esecuzione???
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida\n"
|
msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||||
msgstr "Specifica di campionamento non valida\n"
|
msgstr "Specifica di campionamento non valida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||||
msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di campionamento\n"
|
msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di campionamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
|
msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "recording"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr "registrazione"
|
msgstr "registrazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "playback"
|
msgid "playback"
|
||||||
msgstr "riproduzione"
|
msgstr "riproduzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open(): %s\n"
|
msgid "open(): %s\n"
|
||||||
msgstr "open(): %s\n"
|
msgstr "open(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||||
msgstr "dup2(): %s\n"
|
msgstr "dup2(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr "Troppi argomenti.\n"
|
msgstr "Troppi argomenti.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
|
msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "io_new() non riuscita.\n"
|
msgstr "io_new() non riuscita.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
|
msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||||
msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
|
msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "time_new() non riuscita.\n"
|
msgstr "time_new() non riuscita.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||||
|
|
|
||||||
243
po/pa.po
243
po/pa.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-24 09:37+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-24 09:37+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
|
||||||
|
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||||
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||||
|
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||||
|
|
@ -88,12 +88,12 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal Audio"
|
msgid "Internal Audio"
|
||||||
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
|
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||||
msgid "Modem"
|
msgid "Modem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -164,104 +164,104 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal %s."
|
msgid "Got signal %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||||
msgid "Exiting."
|
msgid "Exiting."
|
||||||
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||||
msgid "Failed to parse command line."
|
msgid "Failed to parse command line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||||
|
|
@ -274,211 +274,223 @@ msgid ""
|
||||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||||
msgid "Daemon not running"
|
msgid "Daemon not running"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||||
"specified)."
|
"specified)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Root privileges required."
|
msgid "Root privileges required."
|
||||||
msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pipe failed: %s"
|
msgid "pipe failed: %s"
|
||||||
msgstr "pipe failed: %s"
|
msgstr "pipe failed: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork() failed: %s"
|
msgid "fork() failed: %s"
|
||||||
msgstr "fork() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
|
msgstr "fork() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s"
|
msgid "read() failed: %s"
|
||||||
msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
|
msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||||
msgid "Daemon startup failed."
|
msgid "Daemon startup failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||||
msgid "Daemon startup successful."
|
msgid "Daemon startup successful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation host: %s"
|
msgid "Compilation host: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running on host: %s"
|
msgid "Running on host: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %u CPUs."
|
msgid "Found %u CPUs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||||
msgid "Optimized build: yes"
|
msgid "Optimized build: yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||||
msgid "Optimized build: no"
|
msgid "Optimized build: no"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||||
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||||
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||||
|
msgid "All asserts enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Machine ID is %s."
|
msgid "Machine ID is %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using state directory %s."
|
msgid "Using state directory %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||||
msgstr "pa_pid_file_create() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
msgstr "pa_pid_file_create() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||||
"resolution timers enabled!"
|
"resolution timers enabled!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||||
msgstr "pa_core_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
msgstr "pa_core_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||||
msgid "Daemon startup complete."
|
msgid "Daemon startup complete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||||
msgid "Daemon terminated."
|
msgid "Daemon terminated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1141,21 +1153,21 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork(): %s"
|
msgid "fork(): %s"
|
||||||
msgstr "fork(): %s"
|
msgstr "fork(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waitpid(): %s"
|
msgid "waitpid(): %s"
|
||||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1239,88 +1251,93 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "not "
|
msgid "not "
|
||||||
msgstr "ਨਹੀਂ "
|
msgstr "ਨਹੀਂ "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||||
|
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸ਼ੁਰੂ। %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_record() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_record() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got EOF.\n"
|
msgid "Got EOF.\n"
|
||||||
msgstr "EOF ਮਿਲਿਆ।\n"
|
msgstr "EOF ਮਿਲਿਆ।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "write() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
msgstr "write() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s [options]\n"
|
"%s [options]\n"
|
||||||
|
|
@ -1373,7 +1390,7 @@ msgid ""
|
||||||
"per request in bytes.\n"
|
"per request in bytes.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacat %s\n"
|
"pacat %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1381,88 +1398,88 @@ msgid ""
|
||||||
"Linked with libpulse %s\n"
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "recording"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
|
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "playback"
|
msgid "playback"
|
||||||
msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ"
|
msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open(): %s\n"
|
msgid "open(): %s\n"
|
||||||
msgstr "open(): %s\n"
|
msgstr "open(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||||
msgstr "dup2(): %s\n"
|
msgstr "dup2(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_mainloop_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
|
msgstr "pa_mainloop_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "io_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
|
msgstr "io_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_context_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
|
msgstr "pa_context_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||||
msgstr "pa_context_connect() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
|
msgstr "pa_context_connect() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "time_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
|
msgstr "time_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||||
|
|
|
||||||
243
po/pl.po
243
po/pl.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 16:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 16:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||||
|
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||||
msgstr "Analogowe surround 7.1"
|
msgstr "Analogowe surround 7.1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||||
|
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
||||||
"problem programistom ALSA."
|
"problem programistom ALSA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||||
|
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
||||||
"problem programistom ALSA."
|
"problem programistom ALSA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||||
|
|
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
||||||
"problem programistom ALSA."
|
"problem programistom ALSA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||||
msgid "Internal Audio"
|
msgid "Internal Audio"
|
||||||
msgstr "Wewnętrzny dźwięk"
|
msgstr "Wewnętrzny dźwięk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||||
msgid "Modem"
|
msgid "Modem"
|
||||||
msgstr "Modem"
|
msgstr "Modem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -168,106 +168,106 @@ msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s"
|
||||||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||||
msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\""
|
msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal %s."
|
msgid "Got signal %s."
|
||||||
msgstr "Otrzymano sygnał %s."
|
msgstr "Otrzymano sygnał %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||||
msgid "Exiting."
|
msgid "Exiting."
|
||||||
msgstr "Wyłączanie."
|
msgstr "Wyłączanie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||||
msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
|
msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||||
msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
|
msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||||
msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
|
msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||||
msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
|
msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||||
msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
|
msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||||
msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
|
msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||||
msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
|
msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||||
msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
|
msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||||
msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
|
msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||||
msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
|
msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||||
msgid "Failed to parse command line."
|
msgid "Failed to parse command line."
|
||||||
msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
|
msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
|
"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
|
"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
|
msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
|
msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
|
msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
|
msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||||
|
|
@ -288,48 +288,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dla tego "
|
"\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dla tego "
|
||||||
"użytkownika."
|
"użytkownika."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
|
"Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
|
||||||
"jest zezwolone przez politykę."
|
"jest zezwolone przez politykę."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
|
msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||||
msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
|
msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
|
"Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
|
||||||
"jest zezwolone przez politykę."
|
"jest zezwolone przez politykę."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||||
msgid "Daemon not running"
|
msgid "Daemon not running"
|
||||||
msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
|
msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||||
msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
|
msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||||
msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
|
msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||||
"specified)."
|
"specified)."
|
||||||
|
|
@ -337,146 +337,158 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
|
"Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
|
||||||
"system)."
|
"system)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||||
msgid "Root privileges required."
|
msgid "Root privileges required."
|
||||||
msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
|
msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||||
msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
|
msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
|
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
|
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
|
||||||
"ustawione!"
|
"ustawione!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||||
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
|
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
|
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
|
||||||
"zakończenie!"
|
"zakończenie!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||||
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
|
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pipe failed: %s"
|
msgid "pipe failed: %s"
|
||||||
msgstr "potok nie powiódł się: %s"
|
msgstr "potok nie powiódł się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork() failed: %s"
|
msgid "fork() failed: %s"
|
||||||
msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
|
msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s"
|
msgid "read() failed: %s"
|
||||||
msgstr "read() nie powiodło się: %s"
|
msgstr "read() nie powiodło się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||||
msgid "Daemon startup failed."
|
msgid "Daemon startup failed."
|
||||||
msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
|
msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||||
msgid "Daemon startup successful."
|
msgid "Daemon startup successful."
|
||||||
msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
|
msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||||
msgstr "To jest PulseAudio %s"
|
msgstr "To jest PulseAudio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation host: %s"
|
msgid "Compilation host: %s"
|
||||||
msgstr "Komputer kompilacji: %s"
|
msgstr "Komputer kompilacji: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||||
msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
|
msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running on host: %s"
|
msgid "Running on host: %s"
|
||||||
msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
|
msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %u CPUs."
|
msgid "Found %u CPUs."
|
||||||
msgstr "Znaleziono %u procesorów."
|
msgstr "Znaleziono %u procesorów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||||
msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
|
msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||||
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
|
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||||
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
|
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||||
msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
|
msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||||
msgid "Optimized build: yes"
|
msgid "Optimized build: yes"
|
||||||
msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
|
msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||||
msgid "Optimized build: no"
|
msgid "Optimized build: no"
|
||||||
msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
|
msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||||
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||||
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||||
|
msgid "All asserts enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||||
msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
|
msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Machine ID is %s."
|
msgid "Machine ID is %s."
|
||||||
msgstr "Identyfikator komputera to %s."
|
msgstr "Identyfikator komputera to %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||||
msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
|
msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using state directory %s."
|
msgid "Using state directory %s."
|
||||||
msgstr "Używanie folderu stanu %s."
|
msgstr "Używanie folderu stanu %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||||
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
|
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||||
msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
|
msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||||
msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
|
msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||||
"resolution timers enabled!"
|
"resolution timers enabled!"
|
||||||
|
|
@ -484,27 +496,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
|
"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
|
||||||
"zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
|
"zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||||
msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
|
msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||||
msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
|
msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||||
msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
|
msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||||
msgid "Daemon startup complete."
|
msgid "Daemon startup complete."
|
||||||
msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
|
msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||||
msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
|
msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||||
msgid "Daemon terminated."
|
msgid "Daemon terminated."
|
||||||
msgstr "Demon został zniszczony."
|
msgstr "Demon został zniszczony."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1255,21 +1267,21 @@ msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
|
||||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||||
msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
|
msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork(): %s"
|
msgid "fork(): %s"
|
||||||
msgstr "fork(): %s"
|
msgstr "fork(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waitpid(): %s"
|
msgid "waitpid(): %s"
|
||||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||||
msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
|
msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
|
||||||
|
|
@ -1353,88 +1365,93 @@ msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s \
|
||||||
msgid "not "
|
msgid "not "
|
||||||
msgstr "nie "
|
msgstr "nie "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||||
|
msgstr "Niedopełniono strumień.%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||||
msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n"
|
msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||||
msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
|
msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||||
msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n"
|
msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||||
msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n"
|
msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||||
msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n"
|
msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got EOF.\n"
|
msgid "Got EOF.\n"
|
||||||
msgstr "Otrzymano EOF.\n"
|
msgstr "Otrzymano EOF.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "read() nie powiodło się: %s\n"
|
msgstr "read() nie powiodło się: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "write() nie powiodło się: %s\n"
|
msgstr "write() nie powiodło się: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||||
msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n"
|
msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||||
msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n"
|
msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||||
msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy. \r"
|
msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy. \r"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s [options]\n"
|
"%s [options]\n"
|
||||||
|
|
@ -1534,7 +1551,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na "
|
" --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na "
|
||||||
"żądanie w bajtach.\n"
|
"żądanie w bajtach.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacat %s\n"
|
"pacat %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1545,88 +1562,88 @@ msgstr ""
|
||||||
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
|
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
|
||||||
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
|
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n"
|
msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n"
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n"
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n"
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||||
msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n"
|
msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\".\n"
|
msgstr "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "recording"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr "nagrywanie"
|
msgstr "nagrywanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "playback"
|
msgid "playback"
|
||||||
msgstr "odtwarzanie"
|
msgstr "odtwarzanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open(): %s\n"
|
msgid "open(): %s\n"
|
||||||
msgstr "open(): %s\n"
|
msgstr "open(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||||
msgstr "dup2(): %s\n"
|
msgstr "dup2(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr "Za dużo parametrów.\n"
|
msgstr "Za dużo parametrów.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
|
msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "io_new() nie powiodło się.\n"
|
msgstr "io_new() nie powiodło się.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
|
msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||||
msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
|
msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "time_new() nie powiodło się.\n"
|
msgstr "time_new() nie powiodło się.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||||
|
|
|
||||||
243
po/pt_BR.po
243
po/pt_BR.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <lspooky@fedoraproject.org>\n"
|
"Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <lspooky@fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
|
"Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
|
||||||
|
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||||
|
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||||
|
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||||
|
|
@ -89,12 +89,12 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal Audio"
|
msgid "Internal Audio"
|
||||||
msgstr "Erro interno"
|
msgstr "Erro interno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||||
msgid "Modem"
|
msgid "Modem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -166,104 +166,104 @@ msgstr "Não foi possível obter auth: %s"
|
||||||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||||
msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'"
|
msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal %s."
|
msgid "Got signal %s."
|
||||||
msgstr "Sinal %s recebido."
|
msgstr "Sinal %s recebido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||||
msgid "Exiting."
|
msgid "Exiting."
|
||||||
msgstr "Saindo."
|
msgstr "Saindo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||||
msgstr "Falha em encontrar o usuário '%s'."
|
msgstr "Falha em encontrar o usuário '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||||
msgstr "Falha em encontrar o grupo '%s'."
|
msgstr "Falha em encontrar o grupo '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||||
msgstr "Usuário '%s' (UID %lu) e grupo '%s' (GID %lu) encontrados."
|
msgstr "Usuário '%s' (UID %lu) e grupo '%s' (GID %lu) encontrados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||||
msgstr "O GID do usuário'%s' e do grupo '%s' não combinam."
|
msgstr "O GID do usuário'%s' e do grupo '%s' não combinam."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||||
msgstr "O diretório Home do usuário '%s' não é '%s', ignorando."
|
msgstr "O diretório Home do usuário '%s' não é '%s', ignorando."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha em criar '%s': %s"
|
msgstr "Falha em criar '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||||
msgstr "Falha em alterar a lista de grupos: %s"
|
msgstr "Falha em alterar a lista de grupos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||||
msgstr "Falha em mudar o GID: %s"
|
msgstr "Falha em mudar o GID: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||||
msgstr "Falha em mudar o UID: %s"
|
msgstr "Falha em mudar o UID: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||||
msgstr "Os privilégios do root foram retirados com sucesso."
|
msgstr "Os privilégios do root foram retirados com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||||
msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma."
|
msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||||
msgid "Failed to parse command line."
|
msgid "Failed to parse command line."
|
||||||
msgstr "Falha em interpretar a linha de comando."
|
msgstr "Falha em interpretar a linha de comando."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
|
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||||
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
|
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade."
|
msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade."
|
msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real."
|
msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real."
|
msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||||
|
|
@ -276,48 +276,48 @@ msgid ""
|
||||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, "
|
"O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, "
|
||||||
"mas não é permitida pela política."
|
"mas não é permitida pela política."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||||
msgstr "Abandonando CAP_NICE"
|
msgstr "Abandonando CAP_NICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é "
|
"O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é "
|
||||||
"permitido pela política."
|
"permitido pela política."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||||
msgid "Daemon not running"
|
msgid "Daemon not running"
|
||||||
msgstr "O daemon não está em execução"
|
msgstr "O daemon não está em execução"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||||
msgstr "Daemon executando como PID %u"
|
msgstr "Daemon executando como PID %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||||
msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s"
|
msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||||
"specified)."
|
"specified)."
|
||||||
|
|
@ -325,144 +325,156 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system "
|
"Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system "
|
||||||
"seja especificado)."
|
"seja especificado)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Root privileges required."
|
msgid "Root privileges required."
|
||||||
msgstr "Privilégios de rot são requeridos."
|
msgstr "Privilégios de rot são requeridos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||||
msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas."
|
msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||||
msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!"
|
msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!"
|
"Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||||
msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!"
|
msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!"
|
"Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||||
msgstr "Falha em adquirir o stdio."
|
msgstr "Falha em adquirir o stdio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pipe failed: %s"
|
msgid "pipe failed: %s"
|
||||||
msgstr "O pipe falhou: %s"
|
msgstr "O pipe falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork() failed: %s"
|
msgid "fork() failed: %s"
|
||||||
msgstr "O fork() falhou: %s"
|
msgstr "O fork() falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s"
|
msgid "read() failed: %s"
|
||||||
msgstr "A operação read() falhou: %s"
|
msgstr "A operação read() falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||||
msgid "Daemon startup failed."
|
msgid "Daemon startup failed."
|
||||||
msgstr "Falha na partida do daemon."
|
msgstr "Falha na partida do daemon."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||||
msgid "Daemon startup successful."
|
msgid "Daemon startup successful."
|
||||||
msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso."
|
msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||||
msgstr "Este é o PulseAudio %s"
|
msgstr "Este é o PulseAudio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation host: %s"
|
msgid "Compilation host: %s"
|
||||||
msgstr "Host de compilação: %s"
|
msgstr "Host de compilação: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||||
msgstr "Compilação CFLAGS: %s"
|
msgstr "Compilação CFLAGS: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running on host: %s"
|
msgid "Running on host: %s"
|
||||||
msgstr "Executando no host: %s"
|
msgstr "Executando no host: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %u CPUs."
|
msgid "Found %u CPUs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||||
msgstr "O tamanho da página é %lu bytes"
|
msgstr "O tamanho da página é %lu bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||||
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim"
|
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||||
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não"
|
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||||
msgstr "Executando em modo valgrind: %s"
|
msgstr "Executando em modo valgrind: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||||
msgid "Optimized build: yes"
|
msgid "Optimized build: yes"
|
||||||
msgstr "Build otimizado: sim"
|
msgstr "Build otimizado: sim"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||||
msgid "Optimized build: no"
|
msgid "Optimized build: no"
|
||||||
msgstr "Build otimizado: não"
|
msgstr "Build otimizado: não"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||||
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||||
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||||
|
msgid "All asserts enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||||
msgstr "Falha em obter o ID da máquina"
|
msgstr "Falha em obter o ID da máquina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Machine ID is %s."
|
msgid "Machine ID is %s."
|
||||||
msgstr "A ID da máquina é %s."
|
msgstr "A ID da máquina é %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||||
msgstr "Usando o diretório de runtime %s."
|
msgstr "Usando o diretório de runtime %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using state directory %s."
|
msgid "Using state directory %s."
|
||||||
msgstr "Usando o diretório de estado %s."
|
msgstr "Usando o diretório de estado %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||||
msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
|
msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||||
msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
|
msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||||
msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!"
|
msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||||
"resolution timers enabled!"
|
"resolution timers enabled!"
|
||||||
|
|
@ -470,28 +482,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de "
|
"Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de "
|
||||||
"alta resolução habilitados!"
|
"alta resolução habilitados!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||||
msgstr "pa_core_new() falhou."
|
msgstr "pa_core_new() falhou."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||||
msgstr "Falha em iniciar o daemon."
|
msgstr "Falha em iniciar o daemon."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
|
"O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||||
msgid "Daemon startup complete."
|
msgid "Daemon startup complete."
|
||||||
msgstr "A partida dos Daemon está completa."
|
msgstr "A partida dos Daemon está completa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||||
msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado."
|
msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||||
msgid "Daemon terminated."
|
msgid "Daemon terminated."
|
||||||
msgstr "Daemon terminado."
|
msgstr "Daemon terminado."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1236,21 +1248,21 @@ msgstr "Falhou ao analisar os dados do cookie"
|
||||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração '%s': %s"
|
msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||||
msgstr "Nenhum cookie foi carregado. Tentativa de conexão sem eles."
|
msgstr "Nenhum cookie foi carregado. Tentativa de conexão sem eles."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork(): %s"
|
msgid "fork(): %s"
|
||||||
msgstr "fork(): %s"
|
msgstr "fork(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waitpid(): %s"
|
msgid "waitpid(): %s"
|
||||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||||
msgstr "Foi recebida uma mensagem para uma extensão desconhecida '%s'"
|
msgstr "Foi recebida uma mensagem para uma extensão desconhecida '%s'"
|
||||||
|
|
@ -1334,88 +1346,93 @@ msgstr "O fluxo foi movido para o dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s \n"
|
||||||
msgid "not "
|
msgid "not "
|
||||||
msgstr "não"
|
msgstr "não"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||||
|
msgstr "Extravazamento do fluxo. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||||
msgstr "Conexão estabelecida.%s \n"
|
msgstr "Conexão estabelecida.%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_new() falhou: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_new() falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falha na conexão: %s\n"
|
msgstr "Falha na conexão: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falha em drenar o fluxo: %s\n"
|
msgstr "Falha em drenar o fluxo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||||
msgstr "Drenado o fluxo de playback.\n"
|
msgstr "Drenado o fluxo de playback.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||||
msgstr "Drenando a conexão par ao servidor.\n"
|
msgstr "Drenando a conexão par ao servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got EOF.\n"
|
msgid "Got EOF.\n"
|
||||||
msgstr "Atingiu EOF.\n"
|
msgstr "Atingiu EOF.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "read() falhou: %s\n"
|
msgstr "read() falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "write() falhou: %s\n"
|
msgstr "write() falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||||
msgstr "Sinal recebido, saindo (exiting).\n"
|
msgstr "Sinal recebido, saindo (exiting).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falhou em obter a latência: %s\n"
|
msgstr "Falhou em obter a latência: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||||
msgstr "Tempo: %0.3f s; Latência: %0.0f us. \r"
|
msgstr "Tempo: %0.3f s; Latência: %0.0f us. \r"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falha em pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
|
msgstr "Falha em pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s [options]\n"
|
"%s [options]\n"
|
||||||
|
|
@ -1512,7 +1529,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||||||
"per request in bytes.\n"
|
"per request in bytes.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacat %s\n"
|
"pacat %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1523,88 +1540,88 @@ msgstr ""
|
||||||
"Compilado com libpulse %s\n"
|
"Compilado com libpulse %s\n"
|
||||||
"Linkado com libpulse %s\n"
|
"Linkado com libpulse %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Mapa de canal inválido '%s'\n"
|
msgstr "Mapa de canal inválido '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Especificação de latência inválida '%s'\n"
|
msgstr "Especificação de latência inválida '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Especificação do tempo do processo inválida '%s'\n"
|
msgstr "Especificação do tempo do processo inválida '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||||
msgstr "Especificação de amostragem inválida\n"
|
msgstr "Especificação de amostragem inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||||
msgstr "O mapeamento do canal não casa com a especificação da amostragem\n"
|
msgstr "O mapeamento do canal não casa com a especificação da amostragem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Abrindo um %s fluxo com a especificação de amostragem '%s'.\n"
|
msgstr "Abrindo um %s fluxo com a especificação de amostragem '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "recording"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr "gravando"
|
msgstr "gravando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "playback"
|
msgid "playback"
|
||||||
msgstr "playback"
|
msgstr "playback"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open(): %s\n"
|
msgid "open(): %s\n"
|
||||||
msgstr "open(): %s\n"
|
msgstr "open(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||||
msgstr "dup2(): %s\n"
|
msgstr "dup2(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr "Argumentos em excesso.\n"
|
msgstr "Argumentos em excesso.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
|
msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "io_new() falhou.\n"
|
msgstr "io_new() falhou.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
|
msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||||
msgstr "pa_context_new() falhou: %s"
|
msgstr "pa_context_new() falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "time_new() falhou.\n"
|
msgstr "time_new() falhou.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||||
|
|
|
||||||
243
po/sv.po
243
po/sv.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
|
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||||
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||||
|
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||||
|
|
@ -86,12 +86,12 @@ msgid ""
|
||||||
"to the ALSA developers."
|
"to the ALSA developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal Audio"
|
msgid "Internal Audio"
|
||||||
msgstr "Internt fel"
|
msgstr "Internt fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||||
msgid "Modem"
|
msgid "Modem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -162,104 +162,104 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||||
msgstr "PolicyKit svarade med \"%s\""
|
msgstr "PolicyKit svarade med \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal %s."
|
msgid "Got signal %s."
|
||||||
msgstr "Fick signal %s."
|
msgstr "Fick signal %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||||
msgid "Exiting."
|
msgid "Exiting."
|
||||||
msgstr "Avslutar."
|
msgstr "Avslutar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att hitta användaren \"%s\"."
|
msgstr "Misslyckades med att hitta användaren \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen \"%s\"."
|
msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||||
msgstr "Hemkatalogen för användaren \"%s\" är inte \"%s\", ignorerar."
|
msgstr "Hemkatalogen för användaren \"%s\" är inte \"%s\", ignorerar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att skapa \"%s\": %s"
|
msgstr "Misslyckades med att skapa \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s"
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||||
msgid "Failed to parse command line."
|
msgid "Failed to parse command line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||||
|
|
@ -272,44 +272,44 @@ msgid ""
|
||||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO misslyckades: %s"
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||||
msgid "Daemon not running"
|
msgid "Daemon not running"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||||
"specified)."
|
"specified)."
|
||||||
|
|
@ -317,168 +317,180 @@ msgstr ""
|
||||||
"Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
|
"Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
|
||||||
"angivits)."
|
"angivits)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Root privileges required."
|
msgid "Root privileges required."
|
||||||
msgstr "Root-behörighet krävs."
|
msgstr "Root-behörighet krävs."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||||
msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
|
msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pipe failed: %s"
|
msgid "pipe failed: %s"
|
||||||
msgstr "pipe misslyckades: %s"
|
msgstr "pipe misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork() failed: %s"
|
msgid "fork() failed: %s"
|
||||||
msgstr "fork() misslyckades: %s"
|
msgstr "fork() misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s"
|
msgid "read() failed: %s"
|
||||||
msgstr "read() misslyckades: %s"
|
msgstr "read() misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||||
msgid "Daemon startup failed."
|
msgid "Daemon startup failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||||
msgid "Daemon startup successful."
|
msgid "Daemon startup successful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||||
msgstr "Detta är PulseAudio %s"
|
msgstr "Detta är PulseAudio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation host: %s"
|
msgid "Compilation host: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running on host: %s"
|
msgid "Running on host: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %u CPUs."
|
msgid "Found %u CPUs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||||
msgid "Optimized build: yes"
|
msgid "Optimized build: yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||||
msgid "Optimized build: no"
|
msgid "Optimized build: no"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||||
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||||
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||||
|
msgid "All asserts enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Machine ID is %s."
|
msgid "Machine ID is %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using state directory %s."
|
msgid "Using state directory %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||||
msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
|
msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||||
"resolution timers enabled!"
|
"resolution timers enabled!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||||
msgstr "pa_core_new() misslyckades."
|
msgstr "pa_core_new() misslyckades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||||
msgid "Daemon startup complete."
|
msgid "Daemon startup complete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||||
msgid "Daemon terminated."
|
msgid "Daemon terminated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1146,21 +1158,21 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfilen \"%s\": %s"
|
msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfilen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork(): %s"
|
msgid "fork(): %s"
|
||||||
msgstr "fork(): %s"
|
msgstr "fork(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waitpid(): %s"
|
msgid "waitpid(): %s"
|
||||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1244,88 +1256,93 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "not "
|
msgid "not "
|
||||||
msgstr "inte "
|
msgstr "inte "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_new() misslyckades: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_new() misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() misslyckades: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_record() misslyckades: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_record() misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||||
msgstr "Anslutningsfel: %s\n"
|
msgstr "Anslutningsfel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got EOF.\n"
|
msgid "Got EOF.\n"
|
||||||
msgstr "Fick filslut.\n"
|
msgstr "Fick filslut.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "read() misslyckades: %s\n"
|
msgstr "read() misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "write() misslyckades: %s\n"
|
msgstr "write() misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||||
msgstr "Tid: %0.3f sec; Latens: %0.0f ms \r"
|
msgstr "Tid: %0.3f sec; Latens: %0.0f ms \r"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() misslyckades: %s\n"
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s [options]\n"
|
"%s [options]\n"
|
||||||
|
|
@ -1378,7 +1395,7 @@ msgid ""
|
||||||
"per request in bytes.\n"
|
"per request in bytes.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacat %s\n"
|
"pacat %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1386,88 +1403,88 @@ msgid ""
|
||||||
"Linked with libpulse %s\n"
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "recording"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "playback"
|
msgid "playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open(): %s\n"
|
msgid "open(): %s\n"
|
||||||
msgstr "open(): %s\n"
|
msgstr "open(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||||
msgstr "dup2(): %s\n"
|
msgstr "dup2(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr "För många argument.\n"
|
msgstr "För många argument.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades.\n"
|
msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "io_new() misslyckades.\n"
|
msgstr "io_new() misslyckades.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
|
msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||||
msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
|
msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "time_new() misslyckades.\n"
|
msgstr "time_new() misslyckades.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||||
|
|
|
||||||
269
po/zh_CN.po
269
po/zh_CN.po
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 21:36+1000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 21:36+1000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
|
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
|
||||||
|
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)"
|
||||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||||
msgstr "模拟环绕 7.1"
|
msgstr "模拟环绕 7.1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||||
|
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
|
"snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
|
||||||
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
|
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||||
|
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
|
"snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
|
||||||
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
|
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||||
|
|
@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
|
"snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
|
||||||
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
|
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||||
msgid "Internal Audio"
|
msgid "Internal Audio"
|
||||||
msgstr "内部音频"
|
msgstr "内部音频"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||||
msgid "Modem"
|
msgid "Modem"
|
||||||
msgstr "调制解调器"
|
msgstr "调制解调器"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -171,104 +171,104 @@ msgstr "无法获取授权: %s"
|
||||||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||||
msgstr "PolicyKit回复'%s'"
|
msgstr "PolicyKit回复'%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal %s."
|
msgid "Got signal %s."
|
||||||
msgstr "获得信号%s"
|
msgstr "获得信号%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||||
msgid "Exiting."
|
msgid "Exiting."
|
||||||
msgstr "退出"
|
msgstr "退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||||
msgstr "找不到用户 `%s' "
|
msgstr "找不到用户 `%s' "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||||
msgstr "找不到用户组 `%s'"
|
msgstr "找不到用户组 `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||||
msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
|
msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||||
msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
|
msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||||
msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
|
msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||||
msgstr "创建'%s'失败: %s"
|
msgstr "创建'%s'失败: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||||
msgstr "更改组列表失败:%s"
|
msgstr "更改组列表失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||||
msgstr "更改GID失败:%s"
|
msgstr "更改GID失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||||
msgstr "更改UID失败:%s"
|
msgstr "更改UID失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||||
msgstr "成功放弃root权限。"
|
msgstr "成功放弃root权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||||
msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
|
msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||||
msgid "Failed to parse command line."
|
msgid "Failed to parse command line."
|
||||||
msgstr "分析命令行失败。"
|
msgstr "分析命令行失败。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
|
msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||||
msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
|
msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
|
msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
|
msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
|
msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||||
msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
|
msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||||
|
|
@ -281,211 +281,227 @@ msgid ""
|
||||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特权:\n"
|
"配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特权:\n"
|
||||||
"我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
|
"我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 "
|
||||||
"要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也可以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
|
"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
|
||||||
|
"要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也可"
|
||||||
|
"以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||||
msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
msgid ""
|
||||||
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
|
msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||||
msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
|
msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||||
msgstr "正在放弃CAP_NICE"
|
msgstr "正在放弃CAP_NICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||||
msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||||
msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
|
msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||||
msgid "Daemon not running"
|
msgid "Daemon not running"
|
||||||
msgstr "后台程序没有运行"
|
msgstr "后台程序没有运行"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||||
msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
|
msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||||
msgstr "杀死后台程序失败:%s"
|
msgstr "杀死后台程序失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||||
"specified)."
|
"specified)."
|
||||||
msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
|
msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||||
msgid "Root privileges required."
|
msgid "Root privileges required."
|
||||||
msgstr "需要 root 权限。"
|
msgstr "需要 root 权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||||
msgstr "系统实例不支持 --start。"
|
msgstr "系统实例不支持 --start。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||||
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
|
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||||
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
|
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||||
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
|
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||||
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
|
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||||
msgstr "获取stdio失败。"
|
msgstr "获取stdio失败。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pipe failed: %s"
|
msgid "pipe failed: %s"
|
||||||
msgstr "管道失败:%s"
|
msgstr "管道失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork() failed: %s"
|
msgid "fork() failed: %s"
|
||||||
msgstr "fork()失败:%s"
|
msgstr "fork()失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s"
|
msgid "read() failed: %s"
|
||||||
msgstr "read()失败:%s"
|
msgstr "read()失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||||
msgid "Daemon startup failed."
|
msgid "Daemon startup failed."
|
||||||
msgstr "后台程序启动失败。"
|
msgstr "后台程序启动失败。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||||
msgid "Daemon startup successful."
|
msgid "Daemon startup successful."
|
||||||
msgstr "后台程序启动成功。"
|
msgstr "后台程序启动成功。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||||
msgstr "这是 PulseAudio %s"
|
msgstr "这是 PulseAudio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation host: %s"
|
msgid "Compilation host: %s"
|
||||||
msgstr "编译主机:%s"
|
msgstr "编译主机:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||||
msgstr "编译CFLAGS:%s"
|
msgstr "编译CFLAGS:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running on host: %s"
|
msgid "Running on host: %s"
|
||||||
msgstr "正在主机上运行:%s"
|
msgstr "正在主机上运行:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %u CPUs."
|
msgid "Found %u CPUs."
|
||||||
msgstr "找到 %u CPU。"
|
msgstr "找到 %u CPU。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||||
msgstr "页面大小为%lu字节"
|
msgstr "页面大小为%lu字节"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||||
msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
|
msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||||
msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
|
msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||||
msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
|
msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||||
msgid "Optimized build: yes"
|
msgid "Optimized build: yes"
|
||||||
msgstr "优化生成:是"
|
msgstr "优化生成:是"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||||
msgid "Optimized build: no"
|
msgid "Optimized build: no"
|
||||||
msgstr "优化生成:否"
|
msgstr "优化生成:否"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||||
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||||
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||||
|
msgid "All asserts enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||||
msgstr "获取machine ID失败"
|
msgstr "获取machine ID失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Machine ID is %s."
|
msgid "Machine ID is %s."
|
||||||
msgstr "machine ID是%s。"
|
msgstr "machine ID是%s。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||||
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
|
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using state directory %s."
|
msgid "Using state directory %s."
|
||||||
msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
|
msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||||
msgstr "正在以系统模式运行:%s"
|
msgstr "正在以系统模式运行:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||||
msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
|
msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||||
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
|
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||||
"resolution timers enabled!"
|
"resolution timers enabled!"
|
||||||
msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
|
msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||||
msgstr "pa_core_new()失败。"
|
msgstr "pa_core_new()失败。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||||
msgstr "后台程序初始化失败。"
|
msgstr "后台程序初始化失败。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||||
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
|
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||||
msgid "Daemon startup complete."
|
msgid "Daemon startup complete."
|
||||||
msgstr "后台程序启动完成。"
|
msgstr "后台程序启动完成。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||||
msgstr "开始关闭后台程序。"
|
msgstr "开始关闭后台程序。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||||
msgid "Daemon terminated."
|
msgid "Daemon terminated."
|
||||||
msgstr "后台程序已终止。"
|
msgstr "后台程序已终止。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -602,9 +618,10 @@ msgstr ""
|
||||||
" (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
|
" (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
|
||||||
" 可能的值)\n"
|
" 可能的值)\n"
|
||||||
" --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
|
" --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
|
||||||
" --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程序。\n"
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程"
|
||||||
" "
|
"序。\n"
|
||||||
" --disable-shm[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
|
" --disable-shm"
|
||||||
|
"[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||||||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
|
||||||
|
|
@ -813,7 +830,8 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||||
msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
|
msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
|
msgid ""
|
||||||
|
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
|
||||||
msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)"
|
msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
|
||||||
|
|
@ -821,7 +839,8 @@ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
||||||
msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。"
|
msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
|
||||||
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
msgid ""
|
||||||
|
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||||||
msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。"
|
msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
|
||||||
|
|
@ -1200,21 +1219,21 @@ msgstr "cookie数据分析失败"
|
||||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
|
msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||||
msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
|
msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fork(): %s"
|
msgid "fork(): %s"
|
||||||
msgstr "fork():%s"
|
msgstr "fork():%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waitpid(): %s"
|
msgid "waitpid(): %s"
|
||||||
msgstr "waitpid():%s"
|
msgstr "waitpid():%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||||
msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
|
msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
|
||||||
|
|
@ -1298,88 +1317,93 @@ msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n"
|
||||||
msgid "not "
|
msgid "not "
|
||||||
msgstr "not "
|
msgstr "not "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||||
|
msgstr "流欠载运行。%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||||
msgstr "连接已建立。%s \n"
|
msgstr "连接已建立。%s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
|
msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
|
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||||
msgstr "连接失败:%s\n"
|
msgstr "连接失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||||
msgstr "排出流失败:%s\n"
|
msgstr "排出流失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||||
msgstr "流播放完毕。\n"
|
msgstr "流播放完毕。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||||
msgstr "Draining 连接到服务器。\n"
|
msgstr "Draining 连接到服务器。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got EOF.\n"
|
msgid "Got EOF.\n"
|
||||||
msgstr "收到EOF。\n"
|
msgstr "收到EOF。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_drain():%s\n"
|
msgstr "pa_stream_drain():%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "read()失败:%s\n"
|
msgstr "read()失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "write()失败:%s\n"
|
msgstr "write()失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||||
msgstr "收到信号,正在退出。\n"
|
msgstr "收到信号,正在退出。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||||
msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
|
msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||||
msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
|
msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s [options]\n"
|
"%s [options]\n"
|
||||||
|
|
@ -1464,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
|
" --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
|
||||||
" --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
|
" --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacat %s\n"
|
"pacat %s\n"
|
||||||
|
|
@ -1475,88 +1499,88 @@ msgstr ""
|
||||||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||||||
"Linked with libpulse %s\n"
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||||
msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
|
msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
|
msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||||
msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
|
msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||||
msgstr "无效的采样描述\n"
|
msgstr "无效的采样描述\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||||
msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
|
msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
|
msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "recording"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr "正在录制"
|
msgstr "正在录制"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||||
msgid "playback"
|
msgid "playback"
|
||||||
msgstr "回放"
|
msgstr "回放"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open(): %s\n"
|
msgid "open(): %s\n"
|
||||||
msgstr "open():%s\n"
|
msgstr "open():%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||||
msgstr "dup2():%s\n"
|
msgstr "dup2():%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr "参数过多。\n"
|
msgstr "参数过多。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
|
msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "io_new()失败。\n"
|
msgstr "io_new()失败。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "pa_context_new()失败。\n"
|
msgstr "pa_context_new()失败。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||||
msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
|
msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||||
msgstr "time_new()失败。\n"
|
msgstr "time_new()失败。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||||
|
|
@ -2290,4 +2314,3 @@ msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"
|
||||||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
||||||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||||
msgstr "不能访问autospawn锁。"
|
msgstr "不能访问autospawn锁。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue