mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-28 07:00:13 -05:00
run make update-po
This commit is contained in:
parent
f446f0eb73
commit
99f45a67af
13 changed files with 2452 additions and 1894 deletions
243
po/pt_BR.po
243
po/pt_BR.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <lspooky@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||
|
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
|
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
|
|
@ -89,12 +89,12 @@ msgid ""
|
|||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Erro interno"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -166,104 +166,104 @@ msgstr "Não foi possível obter auth: %s"
|
|||
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||
msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:134
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal %s."
|
||||
msgstr "Sinal %s recebido."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:161
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:164
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Saindo."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||||
msgstr "Falha em encontrar o usuário '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||||
msgstr "Falha em encontrar o grupo '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:188
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||||
msgstr "Usuário '%s' (UID %lu) e grupo '%s' (GID %lu) encontrados."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||||
msgstr "O GID do usuário'%s' e do grupo '%s' não combinam."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "O diretório Home do usuário '%s' não é '%s', ignorando."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha em criar '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:213
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||||
msgstr "Falha em alterar a lista de grupos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:229
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||||
msgstr "Falha em mudar o GID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:245
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "Falha em mudar o UID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:259
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:262
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "Os privilégios do root foram retirados com sucesso."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:267
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:270
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:285
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:434
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Falha em interpretar a linha de comando."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:458
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:501
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:504
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:509
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:512
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:513
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||
|
|
@ -276,48 +276,48 @@ msgid ""
|
|||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, "
|
||||
"mas não é permitida pela política."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:567
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:595
|
||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:577
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:605
|
||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
msgstr "Abandonando CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é "
|
||||
"permitido pela política."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "O daemon não está em execução"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Daemon executando como PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -325,144 +325,156 @@ msgstr ""
|
|||
"Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system "
|
||||
"seja especificado)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Privilégios de rot são requeridos."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:682
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:690
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Falha em adquirir o stdio."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "O pipe falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "O fork() falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "A operação read() falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Falha na partida do daemon."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:758
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:786
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "Este é o PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Host de compilação: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "Compilação CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:833
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Executando no host: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:838
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "O tamanho da página é %lu bytes"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:846
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Executando em modo valgrind: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:877
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Build otimizado: sim"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:851
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:879
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Build otimizado: não"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:855
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:883
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:885
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:887
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Falha em obter o ID da máquina"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:858
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "A ID da máquina é %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:863
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Usando o diretório de runtime %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:868
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Usando o diretório de estado %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:871
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:922
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:900
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -470,28 +482,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de "
|
||||
"alta resolução habilitados!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:912
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() falhou."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1010
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Falha em iniciar o daemon."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1015
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:992
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1032
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "A partida dos Daemon está completa."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:998
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1038
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1056
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Daemon terminado."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1236,21 +1248,21 @@ msgstr "Falhou ao analisar os dados do cookie"
|
|||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:523
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:539
|
||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||
msgstr "Nenhum cookie foi carregado. Tentativa de conexão sem eles."
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:653
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:706
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid(): %s"
|
||||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Foi recebida uma mensagem para uma extensão desconhecida '%s'"
|
||||
|
|
@ -1334,88 +1346,93 @@ msgstr "O fluxo foi movido para o dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s \n"
|
|||
msgid "not "
|
||||
msgstr "não"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
|
||||
msgstr "Extravazamento do fluxo. %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||
msgstr "Conexão estabelecida.%s \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_new() falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha na conexão: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha em drenar o fluxo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||
msgstr "Drenado o fluxo de playback.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||
msgstr "Drenando a conexão par ao servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got EOF.\n"
|
||||
msgstr "Atingiu EOF.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "read() falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "write() falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||
msgstr "Sinal recebido, saindo (exiting).\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||
msgstr "Falhou em obter a latência: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||
msgstr "Tempo: %0.3f s; Latência: %0.0f us. \r"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha em pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options]\n"
|
||||
|
|
@ -1512,7 +1529,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||||
"per request in bytes.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacat %s\n"
|
||||
|
|
@ -1523,88 +1540,88 @@ msgstr ""
|
|||
"Compilado com libpulse %s\n"
|
||||
"Linkado com libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||
msgstr "Mapa de canal inválido '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||
msgstr "Especificação de latência inválida '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||
msgstr "Especificação do tempo do processo inválida '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||
msgstr "Especificação de amostragem inválida\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||
msgstr "O mapeamento do canal não casa com a especificação da amostragem\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Abrindo um %s fluxo com a especificação de amostragem '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||
msgid "recording"
|
||||
msgstr "gravando"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||
msgid "playback"
|
||||
msgstr "playback"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open(): %s\n"
|
||||
msgstr "open(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||
msgstr "dup2(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||
msgstr "Argumentos em excesso.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "io_new() falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_context_new() falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "time_new() falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue