Sending translation for Portuguese

This commit is contained in:
ruigo 2009-05-24 23:07:51 +00:00 committed by transifex user
parent 4b9aac2870
commit 911f890f00

View file

@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Não foi possível processar linha de comando."
#: ../src/daemon/main.c:486
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr ""
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta-prioridade."
#: ../src/daemon/main.c:493
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr ""
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
#: ../src/daemon/main.c:501
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:566
msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
msgstr "Escalonamento de alta prioridade activo na configuração, mas não permitido pela politica."
#: ../src/daemon/main.c:595
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr ""
msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
#: ../src/daemon/main.c:598
#, c-format
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "A desistir de CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:612
msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
msgstr "Escalonamento em tempo real activo na configuração, mas não permitido pela politica."
#: ../src/daemon/main.c:673
msgid "Daemon not running"
@ -312,19 +312,19 @@ msgstr "--start não é suportado para instâncias do sistema."
#: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido!"
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está definido!"
#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr ""
msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:726
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por inactividade!"
#: ../src/daemon/main.c:753
msgid "Failed to acquire stdio."
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "A executar em modo \"valgrind\": %s"
#: ../src/daemon/main.c:877
msgid "Optimized build: yes"
msgstr ""
msgstr "Optimizado: sim"
#: ../src/daemon/main.c:879
msgid "Optimized build: no"
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:936
msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
msgstr ""
msgstr "Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com timers de alta resolução activos!"
#: ../src/daemon/main.c:948
msgid "pa_core_new() failed."
@ -462,15 +462,15 @@ msgstr "Falha ao inicializar serviço."
#: ../src/daemon/main.c:1015
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
msgstr "Serviço arrancou sem módulos carregados. A recusar trabalhar."
#: ../src/daemon/main.c:1032
msgid "Daemon startup complete."
msgstr ""
msgstr "Arranque do serviço completo."
#: ../src/daemon/main.c:1038
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr ""
msgstr "Encerramento do serviço iniciado."
#: ../src/daemon/main.c:1056
msgid "Daemon terminated."
@ -539,11 +539,11 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--daemonize espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:259
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--fail espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:269
msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
@ -551,35 +551,35 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:281
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--high-priority espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:288
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--realtime espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:295
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--disallow-module-loading espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--disallow-exit espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--use-pid-file espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:326
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr ""
msgstr "Destino de ficheiro de registo inválido: utilize 'syslog', 'stderr' ou 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--log-time espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--log-meta espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
#, c-format
@ -588,15 +588,15 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--system espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--no-cpu-limit espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr ""
msgstr "--disable-shm espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "### Ler configuração a partir do ficheiro: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:63
msgid "Dropping root privileges."
msgstr ""
msgstr "A largar privilégios de root."
#: ../src/daemon/caps.c:103
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
@ -1788,6 +1788,9 @@ msgid ""
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Compilado com libpulse %s\n"
"Linkado com libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format
@ -1995,6 +1998,9 @@ msgid ""
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"paplay %s\n"
"Compilado com libpulse %s\n"
"Linkado com libpulse %s\n"
#: ../src/utils/paplay.c:292
#, c-format
@ -2014,7 +2020,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/paplay.c:376
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Utilizando especificação da amostra '%s'\n"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
@ -2029,6 +2035,9 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA acordou-nos para escrever novos dados para o dispositivo, mas não havia nada para escrever!\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA.\n"
"Fomos acordados pelo conjunto POLLOUT -- contudo uma chamada a seguir de snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
@ -2038,6 +2047,9 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA acordou-nos para ler novos dados do dispositivo, mas não havia nada para ler!\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA.\n"
"Fomos acordados pelo conjunto POLLIN -- contudo uma chamada a seguir de snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
#, c-format