mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-01 22:58:47 -04:00
Updated Polish translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
parent
71263929cb
commit
90ffe2d54a
1 changed files with 42 additions and 44 deletions
86
po/pl.po
86
po/pl.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 00:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -58,39 +58,40 @@ msgid "Analog Surround 7.1"
|
|||
msgstr "Analogowe surround 7.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||
"ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_avail_update() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms). "
|
||||
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA. Proszę zgłosić ten problem "
|
||||
"programistom ALSA."
|
||||
"snd_pcm_avail() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms).\n"
|
||||
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
||||
"problem programistom ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
"lu ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_avail_update() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms). "
|
||||
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA. Proszę zgłosić ten problem "
|
||||
"programistom ALSA."
|
||||
"snd_pcm_delay() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %li bajty (%s%lu ms).\n"
|
||||
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
||||
"problem programistom ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
"(%lu ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms). "
|
||||
"Proszę zgłosić ten problem programistom ALSA."
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms).\n"
|
||||
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
|
||||
"problem programistom ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
|
||||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||||
|
|
@ -270,6 +271,14 @@ msgid ""
|
|||
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W konfiguracji zażądano SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym "
|
||||
"i/lub o wysokim priorytecie. Brak wymaganych uprawnień:\n"
|
||||
"Nie jesteśmy w grupie \"%s\", PolicyKit odmawia przyznania żądanych "
|
||||
"uprawnień i brak ograniczeń zwiększania zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
|
||||
"Aby włączyć szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim priorytecie, "
|
||||
"należy uzyskać odpowiednie uprawnienia PolicyKit, zostać członkiem grupy "
|
||||
"\"%s\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dla tego "
|
||||
"użytkownika."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:536
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -318,7 +327,7 @@ msgid ""
|
|||
"specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
|
||||
"system)"
|
||||
"system)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
|
|
@ -351,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się"
|
||||
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -663,16 +672,15 @@ msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:288
|
||||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||||
msgstr "-realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
msgstr "--realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:295
|
||||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--disallow-exit zmienna logiczna"
|
||||
msgstr "--disallow-exit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
|
||||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||||
|
|
@ -685,14 +693,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\"auto\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||||
msgstr "-realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
msgstr "--log-time oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--log-meta parametr zmiennej logicznej"
|
||||
msgstr "--log-meta oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -792,9 +798,9 @@ msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -821,6 +827,8 @@ msgid ""
|
|||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
|
||||
"liczba kanałów."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -837,32 +845,35 @@ msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE."
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "System dźwięku PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szeregowanie o wysokim priorytecie (ujemny poziom nice Uniksa) dla demona "
|
||||
"PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
||||
msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
|
||||
msgstr "Szeregowanie w czasie rzeczywistym dla demona PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
|
||||
"Polityka systemu uniemożliwia PulseAudio uzyskanie szeregowania o wysokim "
|
||||
"priorytecie."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
|
||||
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polityka systemu uniemożliwia PulseAudio uzyskanie szeregowania w czasie "
|
||||
"rzeczywistym."
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
|
|
@ -1703,7 +1714,7 @@ msgid "Failed to get server information: %s\n"
|
|||
msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User name: %s\n"
|
||||
"Host Name: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1720,6 +1731,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nazwa serwera: %s\n"
|
||||
"Wersja serwera: %s\n"
|
||||
"Domyślne określenie próbki: %s\n"
|
||||
"Domyślna mapa kanałów: %s\n"
|
||||
"Domyślny odpływ: %s\n"
|
||||
"Domyślne źródło: %s\n"
|
||||
"Ciasteczko: %08x\n"
|
||||
|
|
@ -2341,17 +2353,3 @@ msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\"\n"
|
|||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
||||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||||
#~ "privileges:\n"
|
||||
#~ "We are not in group '"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim "
|
||||
#~ "priorytecie zostało zażądane w konfiguracji. Mimo to brak niezbędnych "
|
||||
#~ "uprawnień:\n"
|
||||
#~ "Nie jesteśmy w grupie \""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--log-time boolean argument"
|
||||
#~ msgstr "--log-time parametr zmiennej logicznej"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue