i18n: update the Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2018-03-18 12:37:42 +02:00 committed by Tanu Kaskinen
parent ad15e6e50e
commit 8b9a8b2618

530
po/uk.po
View file

@ -1,99 +1,26 @@
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# #
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=Pulse"
"product=PulseAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n" "Audio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-09 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 22:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-18 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:113 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "%s [options]\n"
#| "\n"
#| "COMMANDS:\n"
#| " -h, --help Show this help\n"
#| " --version Show version\n"
#| " --dump-conf Dump default configuration\n"
#| " --dump-modules Dump list of available modules\n"
#| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
#| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
#| "segments\n"
#| " --start Start the daemon if it is not "
#| "running\n"
#| " -k --kill Kill a running daemon\n"
#| " --check Check for a running daemon (only "
#| "returns exit code)\n"
#| "\n"
#| "OPTIONS:\n"
#| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
#| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
#| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
#| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
#| " (only available as root, when "
#| "SUID or\n"
#| " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
#| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime "
#| "scheduling\n"
#| " (only available as root, when "
#| "SUID or\n"
#| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
#| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
#| "module\n"
#| " loading/unloading after startup\n"
#| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
#| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle "
#| "and this\n"
#| " time passed\n"
#| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when "
#| "idle and\n"
#| " this time passed\n"
#| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
#| " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
#| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
#| " Specify the log target\n"
#| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
#| "messages\n"
#| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log "
#| "messages\n"
#| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log "
#| "messages\n"
#| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
#| "shared\n"
#| " objects (plugins)\n"
#| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling "
#| "method\n"
#| " (See --dump-resample-methods for\n"
#| " possible values)\n"
#| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
#| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter "
#| "on\n"
#| " platforms that support it.\n"
#| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
#| "\n"
#| "STARTUP SCRIPT:\n"
#| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin "
#| "module with\n"
#| " the specified argument\n"
#| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
#| " -C Open a command line on the "
#| "running TTY\n"
#| " after startup\n"
#| "\n"
#| " -n Don't load default script file\n"
msgid "" msgid ""
"%s [options]\n" "%s [options]\n"
"\n" "\n"
@ -329,7 +256,6 @@ msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булевий аргумент" msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булевий аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:397 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
#| msgid "--realtime expects boolean argument"
msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "Для параметра --enable-memfd слід вказувати булевий аргумент" msgstr "Для параметра --enable-memfd слід вказувати булевий аргумент"
@ -361,7 +287,7 @@ msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»." msgstr "[%s:%u] Некоректна частота дискретизації «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:391 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
#, c-format #, c-format
@ -476,55 +402,55 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add bind-now-loader." msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader." msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
#: ../src/daemon/main.c:160 #: ../src/daemon/main.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»." msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
#: ../src/daemon/main.c:165 #: ../src/daemon/main.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find group '%s'." msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»." msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
#: ../src/daemon/main.c:174 #: ../src/daemon/main.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються." msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
#: ../src/daemon/main.c:179 #: ../src/daemon/main.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано." msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
#: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187 #: ../src/daemon/main.c:184 ../src/daemon/main.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s" msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
#: ../src/daemon/main.c:194 #: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group list: %s" msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s" msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
#: ../src/daemon/main.c:210 #: ../src/daemon/main.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change GID: %s" msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Не вдалося змінити GID: %s" msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:226 #: ../src/daemon/main.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Не вдалося змінити UID: %s" msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:255 #: ../src/daemon/main.c:257
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі." msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
#: ../src/daemon/main.c:484 #: ../src/daemon/main.c:486
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Не вдалося обробити рядок команди." msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
#: ../src/daemon/main.c:523 #: ../src/daemon/main.c:525
msgid "" msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service." "service."
@ -532,12 +458,12 @@ msgstr ""
"Запуск у системному режимі для неадміністративного користувача неможливий. " "Запуск у системному режимі для неадміністративного користувача неможливий. "
"Буде запущено лише службу виявлення пристроїв сервера D-Bus." "Буде запущено лише службу виявлення пристроїв сервера D-Bus."
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s" msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
#: ../src/daemon/main.c:651 #: ../src/daemon/main.c:653
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -545,23 +471,23 @@ msgstr ""
"Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не " "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
"вказано параметра --system)." "вказано параметра --system)."
#: ../src/daemon/main.c:654 #: ../src/daemon/main.c:656
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "Потрібні права доступу користувача root." msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
#: ../src/daemon/main.c:661 #: ../src/daemon/main.c:663
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "" msgstr ""
"Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми." "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
#: ../src/daemon/main.c:701 #: ../src/daemon/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr "" msgstr ""
"Налаштований користувачем сервер на %s, не вдалося запустити/автоматично " "Налаштований користувачем сервер на %s, не вдалося запустити/автоматично "
"відновити роботу." "відновити роботу."
#: ../src/daemon/main.c:707 #: ../src/daemon/main.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
@ -569,68 +495,60 @@ msgstr ""
"Налаштований користувачем сервер на %s, який, здається, є локальним. " "Налаштований користувачем сервер на %s, який, здається, є локальним. "
"Виконуємо докладнішу діагностику." "Виконуємо докладнішу діагностику."
#: ../src/daemon/main.c:712 #: ../src/daemon/main.c:714
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "" msgstr ""
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit." "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit."
#: ../src/daemon/main.c:715 #: ../src/daemon/main.c:717
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr "" msgstr ""
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-" "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
"loading." "loading."
#: ../src/daemon/main.c:718 #: ../src/daemon/main.c:720
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM." msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM."
#: ../src/daemon/main.c:723 #: ../src/daemon/main.c:725
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr "" msgstr ""
"Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів " "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
"часу виходу, якщо немає активності." "часу виходу, якщо немає активності."
#: ../src/daemon/main.c:756 #: ../src/daemon/main.c:758
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Не вдалося отримати stdio." msgstr "Не вдалося отримати stdio."
#: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833 #: ../src/daemon/main.c:764 ../src/daemon/main.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "pipe() failed: %s" msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання pipe() завершилася невдало: %s" msgstr "Спроба виконання pipe() завершилася невдало: %s"
#: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838 #: ../src/daemon/main.c:769 ../src/daemon/main.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s" msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
#: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:562 #: ../src/daemon/main.c:784 ../src/daemon/main.c:855 ../src/utils/pacat.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s" msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
#: ../src/daemon/main.c:788 #: ../src/daemon/main.c:790
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало." msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
#: ../src/daemon/main.c:821 #: ../src/daemon/main.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "setsid() failed: %s" msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання setsid() завершилася невдало: %s" msgstr "Спроба виконання setsid() завершилася невдало: %s"
#: ../src/daemon/main.c:948 #: ../src/daemon/main.c:950
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало" msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
#: ../src/daemon/main.c:974 #: ../src/daemon/main.c:976
#| msgid ""
#| "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most "
#| "likely shouldn't be doing that.\n"
#| "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
#| "expected.\n"
#| "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
#| "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why "
#| "system mode is usually a bad idea."
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n" "do want to do that.\n"
@ -638,25 +556,25 @@ msgid ""
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea." "mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
"Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, переконайтеся, що це " "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, переконайтеся, що "
"саме те, що вам потрібно.\n" "це саме те, що вам потрібно.\n"
"Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://www.freedesktop.org/wiki/Software/" "Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://www.freedesktop.org/wiki/Software/"
"PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ , щоб дізнатися про " "PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ , щоб дізнатися про "
"те, чому не варто використовувати системний режим." "те, чому не варто використовувати системний режим."
#: ../src/daemon/main.c:990 #: ../src/daemon/main.c:992
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі." msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
#: ../src/daemon/main.c:1022 #: ../src/daemon/main.c:1024
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі." msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
#: ../src/daemon/main.c:1092 #: ../src/daemon/main.c:1094
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу." msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
#: ../src/daemon/main.c:1097 #: ../src/daemon/main.c:1099
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "" msgstr ""
"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде " "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
@ -692,7 +610,7 @@ msgstr "Лінійний вхід"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1750 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1783
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон" msgstr "Мікрофон"
@ -754,7 +672,7 @@ msgstr "Без підсилення"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1757 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
msgid "Speaker" msgid "Speaker"
msgstr "Гучномовець" msgstr "Гучномовець"
@ -779,46 +697,51 @@ msgid "Analog Output"
msgstr "Аналогове відтворення" msgstr "Аналогове відтворення"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
#| msgid "Analog Mono Output"
msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "Моно-вихід навушників"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
msgid "LFE on Separate Mono Output" msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)" msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "Лінійний вихід" msgstr "Лінійний вихід"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
msgid "Analog Mono Output" msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Аналоговий моно-вихід" msgstr "Аналоговий моно-вихід"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
msgid "Speakers" msgid "Speakers"
msgstr "Гучномовці" msgstr "Гучномовці"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
msgid "HDMI / DisplayPort" msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Цифровий вихід (S/PDIF)" msgstr "Цифровий вихід (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Цифровий вхід (S/PDIF)" msgstr "Цифровий вхід (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Цифрове передавання (S/PDIF)" msgstr "Цифрове передавання (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
msgid "Multichannel Input" msgid "Multichannel Input"
msgstr "Багатоканальний вхід" msgstr "Багатоканальний вхід"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2482
msgid "Multichannel Output" msgid "Multichannel Output"
msgstr "Багатоканальний вихід" msgstr "Багатоканальний вихід"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991
msgid "Analog Mono" msgid "Analog Mono"
msgstr "Аналогове моно" msgstr "Аналогове моно"
@ -827,125 +750,124 @@ msgstr "Аналогове моно"
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
#. * multichannel-input and multichannel-output. #. * multichannel-input and multichannel-output.
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3992 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
msgid "Analog Stereo" msgid "Analog Stereo"
msgstr "Аналогове стерео" msgstr "Аналогове стерео"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3993 ../src/pulse/channelmap.c:775
msgid "Multichannel"
msgstr "Багатоканальний"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Цифрове передавання (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/DTS)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019 ../src/pulse/channelmap.c:775
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Стерео" msgstr "Стерео"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
msgid "Multichannel"
msgstr "Багатоканальний"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Цифрове передавання (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/DTS)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4020
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
msgid "Analog Mono Duplex" msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Аналогове двобічне моно" msgstr "Аналогове двобічне моно"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
msgid "Analog Stereo Duplex" msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Аналогове двобічне стерео" msgstr "Аналогове двобічне стерео"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)" msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4156
msgid "Multichannel Duplex" msgid "Multichannel Duplex"
msgstr "Багатоканальний двобічний" msgstr "Багатоканальний двобічний"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4156 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4157
#| msgid "Analog Stereo Duplex"
msgid "Stereo Duplex" msgid "Stereo Duplex"
msgstr "Двобічне стерео" msgstr "Двобічне стерео"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4157 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4158
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2324 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2324
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2005 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2038
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4256 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4257
#, c-format #, c-format
msgid "%s Output" msgid "%s Output"
msgstr "вихід %s" msgstr "вихід %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4264 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4265
#, c-format #, c-format
msgid "%s Input" msgid "%s Input"
msgstr "вхід %s" msgstr "вхід %s"
@ -1071,52 +993,52 @@ msgstr ""
"про цю ваду розробникам ALSA." "про цю ваду розробникам ALSA."
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1740 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Гарнітура" msgstr "Гарнітура"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1745 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1778
msgid "Handsfree" msgid "Handsfree"
msgstr "Пристрій гучного зв’язку" msgstr "Пристрій гучного зв’язку"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1763 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1796
msgid "Headphone" msgid "Headphone"
msgstr "Навушники" msgstr "Навушники"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1768 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1801
msgid "Portable" msgid "Portable"
msgstr "Портативна система" msgstr "Портативна система"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1806
msgid "Car" msgid "Car"
msgstr "Автомобільна система" msgstr "Автомобільна система"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1778 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1811
msgid "HiFi" msgid "HiFi"
msgstr "HiFi" msgstr "HiFi"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2134 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2134
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1783 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1816
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Телефон" msgstr "Телефон"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1735 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1768
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1751 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1784
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1789 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1822
msgid "Bluetooth Output" msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Bluetooth (відтворення)" msgstr "Bluetooth (відтворення)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2145 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2145
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1734 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1767
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1756 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1789
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1762 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1795
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1821
msgid "Bluetooth Input" msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Bluetooth (вхід)" msgstr "Bluetooth (вхід)"
@ -1136,34 +1058,23 @@ msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
msgid "Handsfree Gateway" msgid "Handsfree Gateway"
msgstr "Пристрій гучного зв’язку" msgstr "Пристрій гучного зв’язку"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1830 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1863
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "Високоточне відтворення (приймач A2DP)" msgstr "Високоточне відтворення (приймач A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1842 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1875
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Високоточне захоплення (джерело A2DP)" msgstr "Високоточне захоплення (джерело A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1854 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1887
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
msgstr "Головний модуль гарнітури (HSP/HFP)" msgstr "Головний модуль гарнітури (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1867 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1900
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
msgstr "Звуковий шлюз гарнітури (HSP/HFP)" msgstr "Звуковий шлюз гарнітури (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
#| msgid ""
#| "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
#| "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
#| "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink "
#| "to filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> "
#| "adjust_threshold=<how much drift to readjust after in ms> format=<sample "
#| "format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
#| "channel_map=<channel map> aec_method=<implementation to use> "
#| "aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec=<save AEC data in /tmp> "
#| "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
#| "use_volume_sharing=<yes or no> "
msgid "" msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
@ -1185,12 +1096,11 @@ msgstr ""
"channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> " "channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> "
"aec_args=<параметри рушія придушення луни> save_aec=<чи слід зберігати дані " "aec_args=<параметри рушія придушення луни> save_aec=<чи слід зберігати дані "
"придушення луни до /tmp> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати модуль " "придушення луни до /tmp> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати модуль "
"у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> use_master_format=<" "у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> "
"yes " "use_master_format=<yes або no> "
"або no> "
#. add on profile #. add on profile
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:826
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Увімкнено" msgstr "Увімкнено"
@ -1205,6 +1115,12 @@ msgstr ""
"Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він " "Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
"буде нульовим" "буде нульовим"
#: ../src/modules/module-always-source.c:37
#| msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr ""
"Завжди зберігати принаймні одне завантажене джерело, навіть якщо воно порожнє"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
msgid "General Purpose Equalizer" msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr "Еквалайзер загального призначення" msgstr "Еквалайзер загального призначення"
@ -1218,11 +1134,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> " "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
"sink_master=<назва приймача, з яким слід встановти з’єднання> format=<формат " "sink_master=<назва приймача, з яким слід встановти з’єднання> format=<формат "
"фрагмента> rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> " "фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> "
"channel_map=<карта каналів> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати цей " "channel_map=<карта каналів> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати цей "
"модуль у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> " "модуль у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> "
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1091
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1214
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
msgstr "Еквалайзер на основі ШПФ на %s"
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:49
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr "autoclean=<чи слід автоматично вивантажувати невикористані фільтри?>" msgstr "autoclean=<чи слід автоматично вивантажувати невикористані фільтри?>"
@ -1233,28 +1155,31 @@ msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
#| msgid "" #| msgid ""
#| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " #| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
#| "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " #| "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
#| "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> " #| "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
#| "plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " #| "channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa "
#| "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " #| "plugin label> control=<comma separated list of input control values> "
#| "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " #| "input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> "
#| "separated list of output LADSPA port names> " #| "output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> "
#| "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
msgid "" msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
"channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa " "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
"plugin label> control=<comma separated list of input control values> " "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
"input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> " "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
"output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> " "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
"autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> " "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
"is being loaded automatically> "
msgstr "" msgstr ""
"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> " "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
"master=<назва приймача для фільтрування> sink_master=<назва приймача для " "sink_input_properties=<властивості входу приймача> master=<назва приймача для"
"фільтрування> format=<формат фрагмента> " " фільтрування> sink_master=<назва приймача для "
"rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта " "фільтрування> format=<формат фрагмента> rate=<частота дискретизації> "
"каналів вхідних даних> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка " "channels=<кількість каналів> channel_map=<карта каналів вхідних даних> "
"ladspa> control=<розділений комами список значень вхідних параметрів> " "plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
"control=<розділений комами список значень вхідних параметрів> "
"input_ladspaport_map=<список назв портів вхідних даних LADSPA, відокремлених " "input_ladspaport_map=<список назв портів вхідних даних LADSPA, відокремлених "
"комами> output_ladspaport_map=<список назв портів вихідних даних LADSPA, " "комами> output_ladspaport_map=<список назв портів вихідних даних LADSPA, "
"відокремлених комами> autoloaded=<встановіть, якщо цей модуль завантажується " "відокремлених комами> autoloaded=<встановіть, якщо цей модуль завантажується "
@ -1286,14 +1211,14 @@ msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:309
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s" msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr "Тунель для %s@%s" msgstr "Тунель для %s@%s"
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:521 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:532
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:520 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s" msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr "Тунель до %s/%s" msgstr "Тунель до %s/%s"
@ -1303,12 +1228,6 @@ msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Віртуальний навколишній приймач" msgstr "Віртуальний навколишній приймач"
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
#| msgid ""
#| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
#| "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
#| "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
#| "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/"
#| "to/left_hrir.wav "
msgid "" msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
@ -1319,11 +1238,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> " "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
"master=<назва приймача для фільтрування> sink_master=<назва приймача для " "master=<назва приймача для фільтрування> sink_master=<назва приймача для "
"фільтрування> format=<формат фрагмента> " "фільтрування> format=<формат фрагмента> rate=<частота дискретизації> "
"rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта " "channels=<кількість каналів> channel_map=<карта каналів> "
"каналів> use_volume_sharing=<yes або no> force_flat_volume=<yes або no> " "use_volume_sharing=<yes або no> force_flat_volume=<yes або no> hrir=/шлях/до/"
"hrir=/шлях/до/лівого_hrir.wav autoloaded=<встановіть, якщо цей модуль " івого_hrir.wav autoloaded=<встановіть, якщо цей модуль завантажується "
"завантажується автоматично> " "автоматично> "
#: ../src/modules/raop/module-raop-discover.c:296
#| msgid "Unknown error code"
msgid "Unknown device model"
msgstr "Невідома модель пристрою"
#: ../src/modules/raop/raop-sink.c:498
msgid "RAOP standard profile"
msgstr "Стандартний профіль RAOP"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
@ -1604,7 +1532,7 @@ msgstr "двобічний"
msgid "invalid" msgid "invalid"
msgstr "некоректний" msgstr "некоректний"
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1856 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
@ -1646,11 +1574,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid log target." msgid "Invalid log target."
msgstr "Некоректна адреса файла журналу." msgstr "Некоректна адреса файла журналу."
#: ../src/pulsecore/sink.c:3469 #: ../src/pulsecore/sink.c:3486
msgid "Built-in Audio" msgid "Built-in Audio"
msgstr "Вбудоване аудіо" msgstr "Вбудоване аудіо"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3474 #: ../src/pulsecore/sink.c:3491
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Модем" msgstr "Модем"