Sending translation for Serbian

This commit is contained in:
kmilos 2009-09-09 20:46:40 +00:00 committed by transifex user
parent 4dee032162
commit 8a9166f375

539
po/sr.po
View file

@ -1,23 +1,22 @@
# Serbian translations for pulseaudio
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
# Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:28-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
#, c-format
@ -75,11 +74,11 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<име сливника> sink_properties=<особине сливника> master=<име "
"сливника који ће се филтрирати> format=<формат узорка> rate=<учесталост "
"узорка> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име ladspa "
"прикључка> label=<зонака ladspa прикључка> control=<зарезом одвојен списак "
"улазних контролних вредности>"
"sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име "
"сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност "
"дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име "
"ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних "
"контролних вредности раздвојених зарезом>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
msgid "Internal Audio"
@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "Користи се %s директоријум стања."
#: ../src/daemon/main.c:782
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
msgstr "Користи се %s директоријум модула."
#: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format
@ -354,11 +353,12 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Покренулисте ПА у системском режиму. Назначавамо Вам да то највероватније не "
"треба да радите.\n"
"Ако ипак урадите то, онда је Ваша кривица ако све неради на очекиван начин. "
"Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode за објашњење "
"зашто је сустемски режим обично лоша идеја."
"У реду, значи извршавате PA у системском режиму. Примите к знању да то "
"вероватно не би требало да радите.\n"
"Ако то свеједно чините онда је ваша кривица ако ствари не раде онако како се "
"очекује.\n"
"Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode ради "
"објашњења зашто је системски режим обично лоша идеја."
#: ../src/daemon/main.c:804
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -473,14 +473,14 @@ msgid ""
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"%s [опције]\n"
"\n"
"НАРЕДБЕ:\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
" --dump-conf Излистај подразумевана подешавања\n"
" --dump-modules Излистај списак доступних модула\n"
" --dump-resample-methods Излистај доступне вредности "
" --dump-conf Испиши подразумевана подешавања\n"
" --dump-modules Испиши списак доступних модула\n"
" --dump-resample-methods Испиши доступне вредности "
"дискретизације\n"
" --cleanup-shm Очисти бајате делове дељене "
"меморије\n"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
" --log-backtrace=FRAMES Укључи трагове у порукама дневника\n"
" -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за динамички "
"дељене\n"
" објекте (додатци)\n"
" објекте (додаци)\n"
" --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин "
"дискретизације\n"
" (Погледај --dump-resample-methods "
@ -553,39 +553,39 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize очекује логичку вредност"
msgstr "--daemonize очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail очекује логичку вредност"
msgstr "--fail очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level очекује параметар за ниво опширности (нумеричка вредност између "
"0 и 4 или једно од: debug, info, notice, warn, error)."
"--log-level очекује аргумент за ниво записа (или нумеричка вредност у опсегу "
"0..4 или једно од debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority очекује логичку вредност"
msgstr "--high-priority очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime очекује логичку вредност"
msgstr "--realtime очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading очекује логичку вредност"
msgstr "--disallow-module-loading очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit очекује логичку вредност"
msgstr "--disallow-exit очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file очекује логичку вредност"
msgstr "--use-pid-file очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
@ -594,11 +594,11 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time очекује логичку вредност"
msgstr "--log-time очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta очекује логичку вредност"
msgstr "--log-meta очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
@ -607,15 +607,15 @@ msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system очекује логичку вредност"
msgstr "--system очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit очекује логичку вредност"
msgstr "--no-cpu-limit очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm очекује логичку вредност"
msgstr "--disable-shm очекује логички аргумент"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Учитај једном: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ О ПРЕВАЗИЂЕНОСТИ: %s\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ О ПРЕВАЗИЛАЖЕЊУ: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Непозната наредба"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Неисправан параметар"
msgstr "Неисправан аргумент"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Време истекло"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Нема кључа за ауторизацију"
msgstr "Нема кључа за овлашћење"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Ко̑д грешке је непознат"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Не постоји таква екстензија"
msgstr "Не постоји такво проширење"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Није одрађено"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "Клијент израчван"
msgstr "Клијент је израчван"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:113
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Репродукциони ток исушен."
msgstr "Репродукциони ток је исушен."
#: ../src/utils/pacat.c:123
msgid "Draining connection to server."
@ -1178,12 +1178,12 @@ msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Ток успешно направљен."
msgstr "Ток је успешно направљен."
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "Неуспешно pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, c-format
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Уређај тока настављен.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Ток није попуњен. %s"
msgstr "Ток није попуњен.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, c-format
@ -1233,12 +1233,12 @@ msgstr "Ток се прелива.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Ток покренут. %s"
msgstr "Ток је покренут.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено). %s"
msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "није"
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Параметри бафера тока су промењени. %s"
msgstr "Параметри бафера тока су промењени.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
#, c-format
@ -1257,17 +1257,17 @@ msgstr "Веза успостављена.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:419
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Неуспело pa_stream_new() : %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_new(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "Неуспело pa_stream_connect_playback(): %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Неуспело pa_stream_connect_record(): %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
#, c-format
@ -1276,31 +1276,31 @@ msgstr "Неуспешно повезивање: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:500
msgid "Got EOF."
msgstr "Добио EOF."
msgstr "Добих EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:537
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "Неуспелo write(): %s"
msgstr "Неуспела функција write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:558
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Добио сигнал, излазим."
msgstr "Добих сигнал, излазим."
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Немогу добити вредност кашњења: %s"
msgstr "Не могу добити вредност кашњења: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Време: %0.3f s. Кашњење: %0.0f μs. \r"
msgstr "Време: %0.3f s; Кашњење: %0.0f μs. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "Неуспелo pa_stream_update_timing_info(): %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, c-format
@ -1371,46 +1371,50 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose Омогући опширан опис радње\n"
"\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Назив сервера са којим ће се "
"повезати\n"
" -d, --device=УРЕЂАЈ Назив сливника/извора на који ће се "
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
"повезати\n"
" -d, --device=УРЕЂАЈ Назив сливника/извора на који се "
"треба повезати\n"
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
"серверу\n"
" --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n"
" --volume=ГЛАСНОСТ Наведи почетну јачину звука између "
"0...65536 (линеарна скала)\n"
" --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у херцима "
" --volume=ЈАЧИНА Наведи почетну (линеарну) јачину "
"звука у опсегу 0...65536\n"
" --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у Hz "
"(подразумевана 44100)\n"
" --format=ФОРМАТУЗОРКА Формат узорка, једно од s16le, s16be, "
" --format=ФОРМАТУЗОРКА Врста узорка, једна од s16le, s16be, "
"u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(подразумевано s16ne)\n"
" --channels=БРОЈКАНАЛА Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (подразумевано "
"s16ne)\n"
" --channels=КАНАЛИ Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
" (подразумевано 2)\n"
" --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити "
"уместо подразумеване\n"
" --fix-format Преузми формат узорка из сливника\n"
" на који је ток прикључен.\n"
" --fix-format Преузми формат узорка из сливника на "
"који се ток\n"
" прикључује.\n"
" --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из "
"одлива \n"
" на који је ток прикључен.\n"
"одлива на који\n"
" се ток прикључује.\n"
" --fix-channels Преузми број и мапу канала из "
"сливника на\n"
" који је ток прикључен.\n"
" --no-remix Без сажимања или раширивања броја "
"канала.\n"
" --no-remap Назначи канале по индексу уместо по "
"сливника на који се\n"
" ток прикључује.\n"
" --no-remix Без стапања или раздвајања канала.\n"
" --no-remap Мапирај канале по индексу уместо по "
"називу.\n"
" --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
" --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по "
"захтеву у бајтовима.\n"
" --property=ОСОБИНА=ВРЕДНОСТ Дај наведеној особини наведену "
"вредност.\n"
" --raw Сними/пусти необрађене PCM податке.\n"
" --file-format=ФФОРМАТ Сними/пусти PCM податке у наведеном "
"формату.\n"
" --list-file-formats Испиши све доступне формате.\n"
" --property=СВОЈСТВО=ВРЕДНОСТ Постави наведено својство на "
"наведену вредност.\n"
" --raw Снимај/репродукуј сирове PCM "
"податке.\n"
" --file-format=ФОРМАТ Снимај/репродукуј форматиране PCM "
"податке.\n"
" --list-file-formats Испиши све доступне формате "
"података.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
@ -1431,7 +1435,7 @@ msgstr "Неисправно име клијента „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Неисправао име тока „%s“"
msgstr "Неисправно име тока „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, c-format
@ -1446,17 +1450,17 @@ msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Неисправан параметар „време процеса“ „%s“"
msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Неисправан параметар „%s“"
msgstr "Неисправно својство „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Непознат формат датотеке %s."
msgstr "Непознат %s формат датотеке."
#: ../src/utils/pacat.c:897
msgid "Invalid sample specification"
@ -1474,7 +1478,7 @@ msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:919
msgid "Too many arguments."
msgstr "Превише параметара."
msgstr "Превише аргумената."
#: ../src/utils/pacat.c:930
msgid "Failed to generate sample specification for file."
@ -1482,14 +1486,14 @@ msgstr "Није успело прављење параметара узорка
#: ../src/utils/pacat.c:950
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Неуспешно отварање звучне датотеке."
msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
#: ../src/utils/pacat.c:956
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Упозорење: наведени параметри узорка ће бити преписани са параметрима из "
"Упозорење: наведени параметри узорка ће бити пребрисани параметрима из "
"датотеке."
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
@ -1512,8 +1516,7 @@ msgstr "Упозорење: Неуспешно записивање мапе к
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“ и мапом канала „%s“."
msgstr "Отварам ток %s са параметрима узорка „%s“ и мапом канала „%s“."
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
@ -1529,7 +1532,7 @@ msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1051
msgid "io_new() failed."
msgstr "Неуспела функција io_new() "
msgstr "Неуспела функција io_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
msgid "pa_context_new() failed."
@ -1542,7 +1545,7 @@ msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "Неуспела функција pa_context_rttime_new()."
msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
msgid "pa_mainloop_run() failed."
@ -1603,7 +1606,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера са којим се повезује\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
"повезати\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
@ -1655,7 +1659,7 @@ msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о серверу: %s"
msgstr "Неуспешно добављање података о серверу: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format
@ -1683,7 +1687,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:205
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о сливнику: %s"
msgstr "Неуспешно добављање података о сливнику: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:221
#, c-format
@ -1737,7 +1741,7 @@ msgstr "\tАктивни порт: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:297
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Није успело добављање података о извору: %s"
msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:313
#, c-format
@ -1789,7 +1793,7 @@ msgstr "непознато"
#: ../src/utils/pactl.c:375
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о модулу: %s"
msgstr "Неуспешно добављање података о модулу: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format
@ -1803,7 +1807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Модул #%u\n"
"\tИме: %s\n"
"\tПараметар: %s\n"
"\tАргумент: %s\n"
"\tБројач коришћења: %s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
@ -1811,7 +1815,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:412
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о клијенту: %s"
msgstr "Неуспешно добављање података о клијенту: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
@ -1831,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:447
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о картици: %s"
msgstr "Неуспешно добављање података о картици: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:465
#, c-format
@ -1863,7 +1867,7 @@ msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о улазу сливника: %s"
msgstr "Неуспешно добављање података о улазу сливника: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:515
#, c-format
@ -1905,7 +1909,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о излазу извора: %s"
msgstr "Неуспешно добављање података о излазу извора: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:574
#, c-format
@ -1939,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s"
msgstr "Неуспешно добављање података о узорку: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:623
#, c-format
@ -2029,27 +2033,27 @@ msgstr ""
"%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
"%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n"
"%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
"%s [опције] move-sink-input УЛАЗ_СЛИВНИКА СЛИВНИК\n"
"%s [опције] move-source-output ИЗЛАЗ_ИЗВОРА ИЗВОР\n"
"%s [опције] load-module ИМЕ [ПАРАМ. ...]\n"
"%s [опције] move-sink-input УЛАЗСЛИВНИКА СЛИВНИК\n"
"%s [опције] move-source-output ИЗЛАЗИЗВОРА ИЗВОР\n"
"%s [опције] load-module ИМЕ [АРГ ...]\n"
"%s [опције] unload-module МОДУЛ\n"
"%s [опције] suspend-sink СЛИВНИК 1|0\n"
"%s [опције] suspend-source ИЗВОР 1|0\n"
"%s [опције] set-card-profile КАРТИЦА ПРОФИЛ \n"
"%s [options] set-sink-port СЛИВНИК ПОРТ\n"
"%s [options] set-source-port ИЗВОР ПОРТ\n"
"%s [options] set-sink-volume СЛИВНИК ЈАЧИНА_ЗВУКА\n"
"%s [options] set-source-volume ИЗВОР ЈАЧИНА_ЗВУКА\n"
"%s [options] set-sink-input-volume УЛАЗ_СЛИВНИКА ЈАЧИНА_ЗВУКА\n"
"%s [options] set-sink-mute СЛИВНИК 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute ИЗВОР 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute УЛАЗ_СЛИВНИКА 1|0\n"
"%s [опције] set-card-profile КАРТИЦА ПРОФИЛ\n"
"%s [опције] set-sink-port СЛИВНИК ПОРТ\n"
"%s [опције] set-source-port ИЗВОР ПОРТ\n"
"%s [опције] set-sink-volume СЛИВНИК ЈАЧИНА\n"
"%s [опције] set-source-volume ИЗВОР ЈАЧИНА\n"
"%s [опције] set-sink-input-volume УЛАЗСЛИВНИКА ЈАЧИНА\n"
"%s [опције] set-sink-mute СЛИВНИК 1|0\n"
"%s [опције] set-source-mute ИЗВОР 1|0\n"
"%s [опције] set-sink-input-mute УЛАЗСЛИВНИКА 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
"\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
"прикључити\n"
"повезати\n"
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
"серверу\n"
@ -2078,23 +2082,23 @@ msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање параме
#: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Морате навести име узорка којег желите пустити"
msgstr "Морате навести име узорка којег желите репродуковати"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Морате навести назив узорка којег желите уклонити"
msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити"
#: ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и сливник"
msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и сливник"
#: ../src/utils/pactl.c:1045
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Морате навести индекс излаза у извору и извор"
msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор"
#: ../src/utils/pactl.c:1060
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Морате навести име и параметре модула."
msgstr "Морате навести име и аргументе модула."
#: ../src/utils/pactl.c:1080
msgid "You have to specify a module index"
@ -2103,13 +2107,15 @@ msgstr "Морате навести индекс модула"
#: ../src/utils/pactl.c:1090
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "Можете навести само један сливник. Морате навести логичку вредност."
msgstr ""
"Не можете навести више од једног сливника. Морате навести логичку вредност."
#: ../src/utils/pactl.c:1103
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr "Можете навести само један извор. Морате навести логичку вредност."
msgstr ""
"Не можете навести више од једног извора. Морате навести логичку вредност."
#: ../src/utils/pactl.c:1115
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
@ -2125,47 +2131,45 @@ msgstr "Морате навести име/индекс извора и име
#: ../src/utils/pactl.c:1149
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину звука"
msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину"
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Неисправан параметар за јачину звука"
msgstr "Неисправан параметар јачине"
#: ../src/utils/pactl.c:1166
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Морате навести име/индекс извора и јачину звука"
msgstr "Морате навести име/индекс извора и јачину"
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и јачину звука"
msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и јачину"
#: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Неисправан индекс за улаз сливника"
msgstr "Неисправан индекс улаза сливника"
#: ../src/utils/pactl.c:1204
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr ""
"Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључење звука"
msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање"
#: ../src/utils/pactl.c:1221
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључење звука"
msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање"
#: ../src/utils/pactl.c:1238
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr ""
"Морате навести индекс улаза у сливнику и логичку вредност за искључење звука"
msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и логичку вредност за искључивање"
#: ../src/utils/pactl.c:1243
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Неисправан параметар за индекз улаза у сливник"
msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника"
#: ../src/utils/pactl.c:1262
msgid "No valid command specified."
msgstr "Ни једна исправна наредба није наведена."
msgstr "Није наведена исправна наредба."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
@ -2250,7 +2254,8 @@ msgstr "Није још имплементирано.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "PulseAudio демон није покренут, или није покренут као демон сесије."
msgstr ""
"Нема покренутог PulseAudio демона, или се не извршава као демон сесије."
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
@ -2334,7 +2339,7 @@ msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
msgstr "Снимање високе тачности (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
@ -2343,257 +2348,3 @@ msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio звучни систем"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Неисправна мапа канала „%s“\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
#~ msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Није се могуће прикључити на системску магистралу: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Не могу добавити позивника из PID-а: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "Не могу поставити UID за позивнички објекат."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "Неуспешно добављање CK сесије."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "Не могу поставити UID за објекат сесије."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Не могу поставити PolKitAction."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Не могу поставити action_id"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Не могу поставити PolKitContext."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Не могу иницијализовати PolKitContex: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Није могуће одредити овлашћење позивника: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Не могу добити овлашћење: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit је одговорио са „%s“"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Високоприоритетно распоређивање (негативни Unix нивои финоће, тј. nice "
#~ "нивои) за PulseAudio демона"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "Стварновременско распоређивање за PulseAudio демона"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Системска политика спречава PulseAudio-у да добије високоприоритетно "
#~ "распоређивање."
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Системска политика спречава PulseAudio-у да добије стварновременско "
#~ "распоређивање."
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "Неуспела функција read(): %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава високоприоритетно распоређивање."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава стварновременско распоређивање."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање високог приоритета."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање високог приоритета."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање рада у стварном времену."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање рада у стварном времену."
#
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "SUID root и стварновременско и/или високоприоритетно распоређивање је "
#~ "захтевано у подешавањима. Међутим, немамо потребна овлашћења:\n"
#~ "нисмо у групи „%s“, PolicyKit одбија да нам да̑ тражена овлашћења и "
#~ "немамо средстава за повећање RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ограничења.\n"
#~ "Морате добити одговарајућа PolicyKit овлашћења, или постати члан групе „%"
#~ "s“, или повећати ограничења за RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO средства овог "
#~ "корисника како би омогућили стварновременско или високоприоритетно "
#~ "распоређивање."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "Високоприоритетно распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика "
#~ "то не дозвољава."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "Успешно повећано RLIMIT_RTPRIO ограничење"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "Неуспешно постављање RLIMIT_RTPRIO-а:%s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Одустајем од CAP_NICE"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "Стварновременско распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика "
#~ "то не дозвољава."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "Успешно ограничио могућности на CAP_SYS_NICE."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "Неуспела функција time_new() \n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Аналогни моно"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Аналогни стерео"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Аналогни окружујући 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Аналогни окружујући 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Аналогни окружујући 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Аналогни окружујући 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Аналогни окружујући 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Излаз %s + улаз %s"
#~ msgid "Output %s"
#~ msgstr "Излаз %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Улаз %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Ток успешно направљен\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Грешка тока: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Веза установљена.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [опције] [ДАТОТЕКА]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
#~ " --version Прикажи верзију\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Омогући опширни опис радњи\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се повезује\n"
#~ " -d, --device=УРЕЂАЈ Име сливника на које се повезује\n"
#~ " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
#~ "серверу\n"
#~ " --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n"
#~ " --volume=ГЛАСНОСТ Наведи почетну (линеарну) јачину "
#~ "звука из опсега 0...65536\n"
#~ " --channel-map=МАПАКАНАЛА Постави мапу канала која ће се "
#~ "користити\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Компајлирано са libpulse %s\n"
#~ "Повезано са libpulse %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Неисправна мапа канала\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Неуспело отварање датотеке „%s“\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "Мапа канала се не поклапа са датотеком.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Користе се следећи параметри узорка „%s“\n"