Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (572 of 572 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/ko/
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/724>
This commit is contained in:
Seong-ho Cho 2022-06-11 14:15:26 +00:00 committed by Tanu Kaskinen
parent dd4dc5e8bc
commit 82bbf2260c

105
po/ko.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 18:18+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -94,14 +94,14 @@ msgstr ""
"명령:\n"
" -h, --help 도움말을 표시\n"
" --version 버전을 표시\n"
" --dump-conf 기본 구성 덤프\n"
" --dump-modules 사용 가능한 모듈의 목록 덤프\n"
" --dump-conf 기본 구성 덤프\n"
" --dump-modules 사용 가능한 모듈의 목록 덤프\n"
" --dump-resample-methods 사용 가능한 재표본 방식으로 덤프\n"
" --cleanup-shm 오래된 공유 메모리 세그멘트 정리\n"
" --start 만약 실행되지 않았으면 데몬을 시작\n"
" -k --kill 실행 중인 데몬을 제거\n"
" --check 동작 중인 데몬을 위한 점검 (종료 "
"코드만 반환)\n"
" --check 동작 중인 데몬 점검 (종료 코드만 "
"반환)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] 시스템-전반의 인스턴스로 실행\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
" --high-priority[=BOOL] 높은 수준으로 설정을 시도\n"
" (root로만 사용 가능, SUID 또는\n"
" 높은 RLIMIT_NICE일 때에)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" --realtime[=BOOL] 실시간 스케쥴링 활성 시도\n"
" (root로만 사용 가능, SUID 또는\n"
" 높은 RLIMIT_RTPRIO일 때에)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] 시작 후 사용자가 요청 모듈을\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
" --exit-idle-time=SECS 유휴 상태이고 시간이 경과하면\n"
" 데몬을 종료함\n"
" --scache-idle-time=SECS 유휴 상태이고 시간이 경과하면\n"
" 자동 적재된 표을 내려 놓음\n"
" 자동 적재된 표을 내려 놓음\n"
" --log-level[=LEVEL] 자세한 표시 수준을 높이거나 설정\n"
" -v --verbose 자세한 표시 수준을 높임\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
" -p, --dl-search-path=PATH 동적 공유 객체(플러그인)을 위한\n"
" 검색 경로를 설정\n"
" --resample-method=METHOD 지정한 재표본 방식을 사용\n"
" (사용 가능한 값을 위해 --dump-"
"resample-methods을\n"
" (사용 가능한 값은 --dump-resample-"
"methods 옵션을\n"
" 참조)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] PID 파일을 생성\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] 이를 지원하는 CPU 적재 제한기를\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] 이를 지원하는 CPU 부하 제한기를\n"
" 설치하지 않음.\n"
" --disable-shm[=BOOL] 공유 메모리 지원을 비활성화.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] memfd 공유 메모리 지원을 활성화.\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 지정된 인수와 함께 지정된 "
"플러그인\n"
" 모듈을 적재\n"
" -F, --file=FILENAME 지정 스크립트 실행\n"
" -F, --file=FILENAME 지정 스크립트 실행\n"
" -C 시작 후에 동작 중인 TTY에서\n"
" 명령 줄을 엽니다\n"
"\n"
@ -153,39 +153,39 @@ msgstr ""
#: src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize 에는 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--daemonize 에는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail 에는 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--fail 에는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:265
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of error, warn, notice, info, debug)."
msgstr ""
"--log-level 에는 로그 수준 인수가 필요합니다 (0~4 숫자 범위 또는 오류, 경고, "
"알림, 정보, 디버그 중 하나 )."
"--log-level 에는 로그 수준 인자 값이 필요합니다 (0~4 숫자 범위 또는 오류, "
"경고, 알림, 정보, 디버그 중 하나)."
#: src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority 에는 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--high-priority 에는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime 에는 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--realtime 에는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading 에는 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--disallow-module-loading 에는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit 에는 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--disallow-exit 에는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--use-pid-file 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:328
msgid ""
@ -205,32 +205,32 @@ msgstr ""
#: src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time 에는 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--log-time 에는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta 에는 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--log-meta 에는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "잘못된 리샘플링 방 '%s'."
msgstr "잘못된 리샘플링 방 '%s'."
#: src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system 에는 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--system 에는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit 에는 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--no-cpu-limit 에는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm 에는 부울 인수가 필요합니다"
msgstr "--disable-shm 에는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/cmdline.c:397
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--enable-memfd는 부울 인수가 예상됩니다"
msgstr "--enable-memfd는 부울 인자 값이 필요합니다"
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
@ -301,8 +301,7 @@ msgstr "설정 파일 열기 실패: %s"
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"지정된 기본 채널 맵은 지정된 기본 채널 수와는 다른 채널 수를 가지고 있습니다."
msgstr "지정 기본 채널 맵은 지정 기본 채널 수와는 다른 채널 수를 가지고 있습니다."
#: src/daemon/daemon-conf.c:788
#, c-format
@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "기존 lt_dlopen 로더를 찾는데 실패했습니다."
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "새 dl 로더를 할당하는데 실패했습니다."
msgstr "새 dl 로더 할당에 실패했습니다."
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
msgid "Failed to add bind-now-loader."
@ -374,22 +373,22 @@ msgstr "bind-now-loader를 추가하는데 실패했습니다."
#: src/daemon/main.c:265
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "사용자 '%s'를 찾을 수 없습니다."
msgstr "'%s' 사용자를 찾을 수 없습니다."
#: src/daemon/main.c:270
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "그룹 '%s'를 찾을 수 없습니다."
msgstr "'%s' 그룹을 찾을 수 없습니다."
#: src/daemon/main.c:279
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "사용자 '%s'의 GID와 그룹 '%s'가 일치하지 않습니다."
msgstr "'%s' 사용자의 GID와 '%s' 그룹 정보가 일치하지 않습니다."
#: src/daemon/main.c:284
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "사용자 '%s'의 홈 디렉토리가 '%s'가 아닙니다, 무시됨."
msgstr "'%s' 사용자의 홈 디렉터리가 '%s' 경로가 아닙니다, 무시함."
#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
#, c-format
@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "UID 변경 실패: %s"
#: src/daemon/main.c:360
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "시스템 전역 모드는 이 플랫폼에서 지원지 않습니다."
msgstr "시스템 전역 모드는 이 플랫폼에서 지원지 않습니다."
#: src/daemon/main.c:650
msgid "Failed to parse command line."
@ -423,8 +422,7 @@ msgstr "명령어 행 분석 실패."
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"비 root 사용자에 대해 시스템 모드는 거부되었습니다. D-Bus 서버 검색 서비스만 "
msgstr "비 루트 사용자의 시스템 모드 전환을 거부했습니다. D-Bus 서버 검색 서비스만 "
"시작합니다."
#: src/daemon/main.c:788
@ -436,12 +434,12 @@ msgstr "데몬 종료 실패: %s"
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"프로그램이 root로 실행되지 않습니다. (실행하려면 --system을 명기하십시오)."
msgstr "이 프로그램은 루트 계정으로 실행하도록 만들지 않았습니다. (실행하려면 --"
"system을 명기하십시오)."
#: src/daemon/main.c:820
msgid "Root privileges required."
msgstr "Root 권한이 필요합니다."
msgstr "루트 권한이 필요합니다."
#: src/daemon/main.c:827
msgid "--start not supported for system instances."
@ -460,14 +458,12 @@ msgstr "%s에 사용자가 설정한 서버, 이는 로컬에 있습니다. 상
#: src/daemon/main.c:878
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr ""
"시스템 모드에서 실행중입니다. 하지만 --disallow-exit가 설정되지 않았습니다."
msgstr "시스템 모드에서 실행 중입니다. 하지만 --disallow-exit을 설정하지 않았습니다."
#: src/daemon/main.c:881
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr ""
"시스템 모드에서 실행 중입니다. 하지만 --disallow-module-loading이 설정되어 있"
"지 않습니다."
msgstr "시스템 모드에서 실행 중입니다. 하지만 --disallow-module-loading을 설정하지 "
"않았습니다."
#: src/daemon/main.c:884
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
@ -863,7 +859,7 @@ msgstr "스테레오 듀플렉스"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
msgstr "모노 Chat + 7.1 Surround"
msgstr "모노 대화 + 7.1 서라운드"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
@ -1478,9 +1474,9 @@ msgid ""
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s)는 우리(uid %d)가 아니라 uid %d가 소유합니다! (기본적인 "
"통신규약을 통해 비-root가 PluseAudio에 root 사용자로 연결을 시도할 때에 예를 "
"들어 발생 할 수 있습니다. 그렇게 하지 않습니다.)"
"XDG_RUNTIME_DIR (%s)은 우리(uid %d)가 아니라 uid %d가 소유합니다! (자체 "
"프로토콜로 비 루트 펄스오디오 사용자가 루트 사용자 권한으로 연결할 때 이 "
"문제가 일어납니다. 그렇게 하지 마십시오.)"
#: src/pulsecore/core-util.h:97
msgid "yes"
@ -1589,7 +1585,7 @@ msgstr "자료 없음"
#: src/pulse/error.c:55
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "호환되지 않는 통신규약 버전"
msgstr "호환되지 않는 프로토콜 버전"
#: src/pulse/error.c:56
msgid "Too large"
@ -3135,9 +3131,8 @@ msgstr "최소한 객체 경로와 메시지 이름을 지정해야만 합니다
msgid ""
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
"parameters must be given as a single string."
msgstr ""
"초과 인수가 주어지면, 이들은 무시될 것입니다. 모든 메시지 변수는 단일 문자열"
"로 주어져야 합니다."
msgstr "초과 인자 값을 부여하면 무시합니다. 모든 메시지 변수는 단일 문자열로 "
"주어져야 합니다."
#: src/utils/pactl.c:3182
msgid ""
@ -3211,7 +3206,7 @@ msgid ""
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [옵션] -- 프로그램 -[ 인 ...]\n"
"%s [옵션] -- 프로그램 -[ 인 ...]\n"
"\n"
"프로그램이 동작 할 때에 일시적으로 PulseAudio를 중지합니다.\n"
"\n"