i18n: run make update-po

This commit is contained in:
Lennart Poettering 2009-09-03 03:30:20 +02:00
parent 8539539044
commit 7ca81bd743
30 changed files with 8159 additions and 5860 deletions

439
po/pt.po
View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 03:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
msgid "Internal Audio"
msgstr "Áudio Interno"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@ -144,38 +144,38 @@ msgstr "Não foi possível mudar o GID: %s"
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Não foi possível mudar o UID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:266
#: ../src/daemon/main.c:271
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Privilégios de root cedidos com sucesso."
#: ../src/daemon/main.c:274
#: ../src/daemon/main.c:279
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Modo de sistema não suportado nesta plataforma."
#: ../src/daemon/main.c:292
#: ../src/daemon/main.c:297
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:464
#: ../src/daemon/main.c:469
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Não foi possível processar linha de comando."
#: ../src/daemon/main.c:531
#: ../src/daemon/main.c:536
msgid "Daemon not running"
msgstr "Serviço não está a executar"
#: ../src/daemon/main.c:533
#: ../src/daemon/main.c:538
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Serviço a executar como PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:543
#: ../src/daemon/main.c:548
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Tentativa de matar serviço falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:561
#: ../src/daemon/main.c:566
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
@ -183,159 +183,159 @@ msgstr ""
"Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --"
"system seja especificada)."
#: ../src/daemon/main.c:563
#: ../src/daemon/main.c:568
msgid "Root privileges required."
msgstr "São necessários privilégios de root."
#: ../src/daemon/main.c:568
#: ../src/daemon/main.c:573
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start não é suportado para instâncias do sistema."
#: ../src/daemon/main.c:573
#: ../src/daemon/main.c:578
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido!"
#: ../src/daemon/main.c:576
#: ../src/daemon/main.c:581
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está "
"definido!"
#: ../src/daemon/main.c:579
#: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:584
#: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por "
"inactividade!"
#: ../src/daemon/main.c:611
#: ../src/daemon/main.c:616
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Não foi possível adquirir o stdio."
#: ../src/daemon/main.c:617
#: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:622
#: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:642
#: ../src/daemon/main.c:647
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Arranque do serviço falhou."
#: ../src/daemon/main.c:644
#: ../src/daemon/main.c:649
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Arranque do serviço sucedeu."
#: ../src/daemon/main.c:721
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Isto é PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:722
#: ../src/daemon/main.c:727
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Máquina de compilação: %s"
#: ../src/daemon/main.c:723
#: ../src/daemon/main.c:728
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS utilizadas na compilação: %s"
#: ../src/daemon/main.c:726
#: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "A executar na máquina: %s"
#: ../src/daemon/main.c:729
#: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Foram encontrados %u CPUs."
#: ../src/daemon/main.c:731
#: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Tamanho da página é %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:734
#: ../src/daemon/main.c:739
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: sim"
#: ../src/daemon/main.c:736
#: ../src/daemon/main.c:741
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: não"
#: ../src/daemon/main.c:739
#: ../src/daemon/main.c:744
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "A executar em modo \"valgrind\": %s"
#: ../src/daemon/main.c:742
#: ../src/daemon/main.c:747
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimizado: sim"
#: ../src/daemon/main.c:744
#: ../src/daemon/main.c:749
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Compilação optimizada: não"
#: ../src/daemon/main.c:748
#: ../src/daemon/main.c:753
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desactivadas."
#: ../src/daemon/main.c:750
#: ../src/daemon/main.c:755
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definido, apenas as declarações \"fast path\" desactivadas."
#: ../src/daemon/main.c:752
#: ../src/daemon/main.c:757
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Todas as declarações desactivadas."
#: ../src/daemon/main.c:756
#: ../src/daemon/main.c:761
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "A tentativa de ler o ID da máquina falhou"
#: ../src/daemon/main.c:759
#: ../src/daemon/main.c:764
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "O ID da máquina é %s."
#: ../src/daemon/main.c:763
#: ../src/daemon/main.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "A sessão está fechada"
#: ../src/daemon/main.c:769
#: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Execução a utilizar o directório %s"
#: ../src/daemon/main.c:774
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "A manter o estado no directório %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#: ../src/daemon/main.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Execução a utilizar o directório %s"
#: ../src/daemon/main.c:779
#: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Execução em modo de sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:782
#: ../src/daemon/main.c:787
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -345,15 +345,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:799
#: ../src/daemon/main.c:804
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:814
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Timer \"frescos\" de alta resolução disponíveis. Bom apetite!"
#: ../src/daemon/main.c:811
#: ../src/daemon/main.c:816
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -361,27 +361,27 @@ msgstr ""
"Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com "
"timers de alta resolução activos!"
#: ../src/daemon/main.c:832
#: ../src/daemon/main.c:839
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:892
#: ../src/daemon/main.c:899
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Falha ao inicializar serviço."
#: ../src/daemon/main.c:897
#: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Serviço arrancou sem módulos carregados. A recusar trabalhar."
#: ../src/daemon/main.c:914
#: ../src/daemon/main.c:921
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Arranque do serviço completo."
#: ../src/daemon/main.c:920
#: ../src/daemon/main.c:927
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Encerramento do serviço iniciado."
#: ../src/daemon/main.c:942
#: ../src/daemon/main.c:949
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Serviço terminado."
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s\n"
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:467
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Ligação falhou: %s\n"
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Compilado com libpulse %s\n"
"Ligado com libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Nome de máquina inválido"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgid ""
"specification from file."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:959
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "não foi possível obter informações da amostra: %s\n"
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "a gravar"
msgid "playback"
msgstr "reprodução"
#: ../src/utils/pacat.c:1032
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
@ -1482,12 +1482,12 @@ msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() falhou.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1058
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() falhou: %s"
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "pa_context_connect() falhou: %s"
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "não foi possível obter o novo contexto.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1079
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n"
@ -1527,12 +1527,12 @@ msgstr "Falhou ao restaurar: %s\n"
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "Atenção: Servidor de Som não local, suspender ignorado.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Ligação falhou: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Obtido SIGINT, a sair.\n"
@ -1562,47 +1562,47 @@ msgid ""
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:128
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Falhou a obtenção de estatísticas: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:134
#: ../src/utils/pactl.c:141
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:137
#: ../src/utils/pactl.c:144
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:140
#: ../src/utils/pactl.c:147
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Tamanho cache da amostra: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:149
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Não foi possível obter informações do servidor: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:157
#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
@ -1616,12 +1616,12 @@ msgid ""
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:198
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "não foi possível obter informações do depósito: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:214
#: ../src/utils/pactl.c:221
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
@ -1643,22 +1643,22 @@ msgid ""
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPrefis:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "MÁQUINA:PORTO"
#: ../src/utils/pactl.c:290
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "não foi possível obter informações da fonte: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:306
#: ../src/utils/pactl.c:313
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
@ -1680,20 +1680,20 @@ msgid ""
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
#: ../src/utils/pactl.c:638
#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
#: ../src/utils/pactl.c:645
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../src/utils/pactl.c:368
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "não foi possível obter informações do módulo: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:386
#: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
@ -1704,12 +1704,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:405
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "não foi possível obter informações do cliente: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:423
#: ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
@ -1719,12 +1719,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:440
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "não foi possível obter informações da carta: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:458
#: ../src/utils/pactl.c:465
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
@ -1735,23 +1735,23 @@ msgid ""
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:472
#: ../src/utils/pactl.c:479
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tPrefis:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:478
#: ../src/utils/pactl.c:485
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tPerfil Activo: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:489
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr ""
"Não foi possível obter informações sobre o Método de Introdução de Dados"
#: ../src/utils/pactl.c:508
#: ../src/utils/pactl.c:515
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
@ -1772,12 +1772,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:547
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "não foi possível obter informações da fonte: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:567
#: ../src/utils/pactl.c:574
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
@ -1794,12 +1794,12 @@ msgid ""
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:598
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "não foi possível obter informações da amostra: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:616
#: ../src/utils/pactl.c:623
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
@ -1817,21 +1817,27 @@ msgid ""
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Falhou: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:680
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Não foi possível enviar amostra: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:697
msgid "Premature end of file\n"
#: ../src/utils/pactl.c:704
#, fuzzy
msgid "Premature end of file"
msgstr "Fim prematuro de ficheiro\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#: ../src/utils/pactl.c:863
#, fuzzy
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Obtido SIGINT, a sair.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:869
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
@ -1840,15 +1846,21 @@ msgid ""
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
@ -1859,7 +1871,7 @@ msgid ""
"server\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:880
#: ../src/utils/pactl.c:933
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
@ -1870,84 +1882,132 @@ msgstr ""
"Compilado com libpulse %s\n"
"Linkado com libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid client name '%s'\n"
msgstr "Nome de máquina inválido"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
#: ../src/utils/pactl.c:979
#, fuzzy
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Por favor, especifique um ficheiro de amostra para carregar\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939
msgid "Failed to open sound file.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:992
#, fuzzy
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de som.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:944
#: ../src/utils/pactl.c:1004
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "não foi possível obter informações da amostra: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1014
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Tem de especificar um nome de amostra para reproduzir\n"
#: ../src/utils/pactl.c:973
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Tem de especificar um nome de amostra para remover\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1035
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Tem de especificar um índice de entrada de depósito e um depósito\n"
#: ../src/utils/pactl.c:992
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1045
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Tem de especificar um índice de saída de fonte e uma fonte\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1007
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1060
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Tem de especificar um nome de módulo e argumentos.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1027
msgid "You have to specify a module index\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1080
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Tem de especificar um índice de módulo\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/pactl.c:1090
#, fuzzy
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Não pode especificar mais do que um depósito. Tem de especificar um valor "
"booleano.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1050
#: ../src/utils/pactl.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n"
"value."
msgstr ""
"Não pode especificar mais do que uma fonte. Tem de especificar um valor "
"booleano.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1062
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "Tem de especificar um nome/índice de carta e um nome de perfil\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1073
#: ../src/utils/pactl.c:1115
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Tem de especificar um nome/índice de carta e um nome de perfil\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1084
#: ../src/utils/pactl.c:1126
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Tem de especificar um nome/índice de carta e um nome de perfil\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1099
msgid "No valid command specified.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1137
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Tem de especificar um nome/índice de carta e um nome de perfil\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1149
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Tem de especificar um nome/índice de carta e um nome de perfil\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
#, fuzzy
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Especificação da amostra inválida\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1166
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Tem de especificar um nome/índice de carta e um nome de perfil\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1183
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Tem de especificar um índice de entrada de depósito e um depósito\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1204
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Tem de especificar um nome/índice de carta e um nome de perfil\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1221
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Tem de especificar um nome/índice de carta e um nome de perfil\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1238
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Tem de especificar um índice de entrada de depósito e um depósito\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1243
#, fuzzy
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Especificação da amostra inválida\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1262
#, fuzzy
msgid "No valid command specified."
msgstr "O comando especificado é inválido.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
@ -2063,7 +2123,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossível aceder ao lock \"autospawn\"."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2080,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"Fomos acordados pelo conjunto POLLOUT -- contudo uma chamada a seguir de "
"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2098,15 +2158,20 @@ msgstr ""
"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Reprodução Alta Fidelidade (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Reprodução Alta Fidelidade (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)"
@ -2114,6 +2179,14 @@ msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Nome de máquina inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
#~ msgstr "não foi possível obter informações da amostra: %s\n"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"