Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 99.1% (567 of 572 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/ru/
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/703>
This commit is contained in:
Sergey A 2022-05-11 14:18:53 +00:00 committed by Tanu Kaskinen
parent fbe78829f4
commit 778da3aa9e

181
po/ru.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-16 18:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Sergey A. <sw@atrus.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/ru/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format
@ -182,14 +182,13 @@ msgstr ""
#: src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "«--daemonize» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--daemonize» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "«--fail» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--fail» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:265
#, fuzzy
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of error, warn, notice, info, debug)."
@ -199,23 +198,23 @@ msgstr ""
#: src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "«--high-priority» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--high-priority» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "«--realtime» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--realtime» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "«--disallow-module-loading» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--disallow-module-loading» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "«--disallow-exit» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--disallow-exit» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "«--use-pid-file» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--use-pid-file» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:328
msgid ""
@ -235,11 +234,11 @@ msgstr ""
#: src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "«--log-time» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--log-time» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "«--log-meta» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--log-meta» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
@ -248,19 +247,19 @@ msgstr "Недопустимый метод передискретизации
#: src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "«--system» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--system» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "«--no-cpu-limit» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--no-cpu-limit» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "«--disable-shm» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--disable-shm» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/cmdline.c:397
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "«--enable-memfd» ожидает логический аргумент."
msgstr "«--enable-memfd» ожидает логический аргумент"
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при выполнении setsid(): %s
#: src/daemon/main.c:1119
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Не удалось получить идентификатор компьютера."
msgstr "Не удалось получить идентификатор компьютера"
#: src/daemon/main.c:1145
msgid ""
@ -1149,12 +1148,11 @@ msgstr "Фиктивный выход"
#: src/modules/module-always-sink.c:34
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
"Всегда оставлять хотя бы один аудиоприёмник загруженным, даже если он пустой."
"Всегда оставлять хотя бы один аудиоприёмник загруженным, даже если он пустой"
#: src/modules/module-always-source.c:35
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr ""
"Всегда оставлять хотя бы один источник загруженным, даже если он пустой."
msgstr "Всегда оставлять хотя бы один источник загруженным, даже если он пустой"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
msgid "General Purpose Equalizer"
@ -1222,7 +1220,7 @@ msgstr "Пустой выход"
#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Не удалось задать формат: недопустимый формат «%s»."
msgstr "Не удалось задать формат: недопустимый формат «%s»"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
@ -1517,11 +1515,11 @@ msgstr "Объёмный 7.1"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_context_connect()."
msgstr "Произошла ошибка при выполнении xcb_connect()"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "Вызов xcb_connection_has_error() вернул «true»."
msgstr "Вызов xcb_connection_has_error() вернул «true»"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
msgid "Failed to parse cookie data"
@ -1540,7 +1538,7 @@ msgstr "waitpid(): %s"
#: src/pulse/context.c:1488
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Получено сообщение для неизвестного расширения «%s»."
msgstr "Получено сообщение для неизвестного расширения «%s»"
#: src/pulse/direction.c:37
msgid "input"
@ -1848,13 +1846,11 @@ msgstr "Атрибуты буфера потока изменены.%s"
#: src/utils/pacat.c:415
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr "Поток на данный момент не был приостановлен, приостановка потока."
msgstr "Стек запросов по закупорке пуст: закупоривание потока"
#: src/utils/pacat.c:421
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr ""
"Поток на данный момент был приостановлен только по одному запросу, "
"возобновление потока."
msgstr "Стек запросов по закупорке пуст: откупоривание потока"
#: src/utils/pacat.c:425
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
@ -2111,32 +2107,32 @@ msgstr ""
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2720
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Недопустимое имя клиента «%s»."
msgstr "Недопустимое имя клиента «%s»"
#: src/utils/pacat.c:867
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Недопустимое имя потока «%s»."
msgstr "Недопустимое имя потока «%s»"
#: src/utils/pacat.c:904
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Недопустимая схема каналов «%s»."
msgstr "Недопустимая схема каналов «%s»"
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Недопустимое значение задержки «%s»."
msgstr "Недопустимое значение задержки «%s»"
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Недопустимое время процесса «%s»."
msgstr "Недопустимое время процесса «%s»"
#: src/utils/pacat.c:966
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Недопустимое свойство «%s»."
msgstr "Недопустимое свойство «%s»"
#: src/utils/pacat.c:985
#, c-format
@ -2145,11 +2141,11 @@ msgstr "Неизвестный формат файла «%s»."
#: src/utils/pacat.c:1000
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr "Не удалось разобрать аргумент ключа «--monitor-stream»."
msgstr "Не удалось разобрать аргумент ключа «--monitor-stream»"
#: src/utils/pacat.c:1011
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Недопустимая спецификация отсчётов."
msgstr "Недопустимая спецификация отсчётов"
#: src/utils/pacat.c:1021
#, c-format
@ -2191,7 +2187,7 @@ msgstr "Предупреждение: не удалось определить
#: src/utils/pacat.c:1111
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Схема каналов не соответствует спецификации отсчётов."
msgstr "Схема каналов не соответствует спецификации отсчётов"
#: src/utils/pacat.c:1122
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
@ -2345,9 +2341,9 @@ msgid ""
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Показать эту справку о параметрах\n"
" -h, --help Показать эту справку\n"
" --version Показать сведения о версии\n"
"Если команда для выполнения не указана, pacmd будет запущен в интерактивном\n"
"Если команда для выполнения не указана, pacmd будет запущен в интерактивном "
"режиме.\n"
#: src/utils/pacmd.c:129
@ -2599,9 +2595,7 @@ msgstr "\tПорты:\n"
#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
msgstr ""
"\t\t\\t\\t%s: %s (тип: %s, приоритет: %u%s%s, %s)\\n"
"\n"
msgstr "\t\t%s: %s (тип: %s, приоритет: %u%s%s, %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
msgid ", availability group: "
@ -2910,11 +2904,11 @@ msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr ""
msgstr "не удалось правильно обработать ответ list-handlers"
#: src/utils/pactl.c:1718
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr ""
msgstr "ответ list-handlers не является массивом JSON"
#: src/utils/pactl.c:1729
#, c-format
@ -2951,7 +2945,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить сэмпл в кэш: %s"
#: src/utils/pactl.c:2124
msgid "Premature end of file"
msgstr "Неожиданный конец файла."
msgstr "Неожиданный конец файла"
#: src/utils/pactl.c:2144
msgid "new"
@ -3026,7 +3020,7 @@ msgstr "Получен сигнал для остановки (SIGINT), выхо
#: src/utils/pactl.c:2547
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Недопустимое значение громкости."
msgstr "Недопустимое значение громкости"
#: src/utils/pactl.c:2570
msgid "Volume outside permissible range.\n"
@ -3093,11 +3087,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Специальные имена @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ и @DEFAULT_MONITOR@\n"
"можно использовать для указания аудиоприёмника, источника и монитора,\n"
"можно использовать для указания аудиоприёмника, источника и монитора, "
"используемых по умолчанию.\n"
#: src/utils/pactl.c:2653
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
@ -3111,13 +3105,14 @@ msgid ""
"server\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Показать эту справку о параметрах\n"
" --version Показать сведения о версии\n"
" -h, --help Показать эту справку\n"
" --version Показать версию\n"
"\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Имя сервера, к которому нужно\n"
" подключиться.\n"
" -n, --client-name=ИМЯ Имя этого клиента, которое будет\n"
" представлено серверу.\n"
" -f, --format=ФОРМАТ Формат вывода. Варианты: «normal» "
"или «json»\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Имя сервера, к которому нужно "
"подключиться\n"
" -n, --client-name=ИМЯ Имя этого клиента на сервере\n"
#: src/utils/pactl.c:2696
#, c-format
@ -3131,9 +3126,9 @@ msgstr ""
"Скомпоновано с libpulse %s\n"
#: src/utils/pactl.c:2739
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid format value '%s'"
msgstr "Недопустимое имя потока «%s»."
msgstr "Недопустимое значение формата «%s»"
#: src/utils/pactl.c:2766
#, c-format
@ -3142,7 +3137,7 @@ msgstr "Не указывайте ничего либо укажите одно
#: src/utils/pactl.c:2776
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Необходимо указать файл, из которого будет загружен сэмпл."
msgstr "Необходимо указать файл, из которого будет загружен сэмпл"
#: src/utils/pactl.c:2789
msgid "Failed to open sound file."
@ -3154,19 +3149,19 @@ msgstr "Предупреждение: не удалось определить
#: src/utils/pactl.c:2811
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Необходимо указать имя сэмпла для воспроизведения."
msgstr "Необходимо указать имя сэмпла для воспроизведения"
#: src/utils/pactl.c:2823
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Необходимо указать имя сэмпла для удаления."
msgstr "Необходимо указать имя сэмпла для удаления"
#: src/utils/pactl.c:2832
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Необходимо указать номер входа аудиоприёмника и аудиоприёмник."
msgstr "Необходимо указать номер входа аудиоприёмника и аудиоприёмник"
#: src/utils/pactl.c:2842
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Необходимо указать номер выхода источника и источник."
msgstr "Необходимо указать номер выхода источника и источник"
#: src/utils/pactl.c:2857
msgid "You have to specify a module name and arguments."
@ -3174,7 +3169,7 @@ msgstr "Необходимо указать имя модуля и аргуме
#: src/utils/pactl.c:2877
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "Необходимо указать номер или имя модуля."
msgstr "Необходимо указать номер или имя модуля"
#: src/utils/pactl.c:2890
msgid ""
@ -3198,87 +3193,85 @@ msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:2927
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Необходимо указать имя или номер звуковой платы и имя профиля."
msgstr "Необходимо указать имя или номер звуковой платы и имя профиля"
#: src/utils/pactl.c:2938
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника и имя порта."
msgstr "Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника и имя порта"
#: src/utils/pactl.c:2949
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "Необходимо указать имя аудиоприёмника."
msgstr "Необходимо указать имя аудиоприёмника"
#: src/utils/pactl.c:2962
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Необходимо указать имя или номер источника и имя порта."
msgstr "Необходимо указать имя или номер источника и имя порта"
#: src/utils/pactl.c:2973
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Необходимо указать имя источника."
msgstr "Необходимо указать имя источника"
#: src/utils/pactl.c:2986 src/utils/pactl.c:3064
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index"
msgstr "Необходимо указать имя аудиоприёмника."
msgstr "Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника"
#: src/utils/pactl.c:2996
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника и громкость."
msgstr "Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника и громкость"
#: src/utils/pactl.c:3009 src/utils/pactl.c:3089
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index"
msgstr "Необходимо указать имя источника."
msgstr "Необходимо указать имя или номер источника"
#: src/utils/pactl.c:3019
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Необходимо указать имя или номер источника и громкость."
msgstr "Необходимо указать имя или номер источника и громкость"
#: src/utils/pactl.c:3032
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Необходимо указать номер входа аудиоприёмника и громкость."
msgstr "Необходимо указать номер входа аудиоприёмника и громкость"
#: src/utils/pactl.c:3037
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Недопустимый номер входа аудиоприёмника."
msgstr "Недопустимый номер входа аудиоприёмника"
#: src/utils/pactl.c:3048
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Необходимо указать номер выхода источника и громкость."
msgstr "Необходимо указать номер выхода источника и громкость"
#: src/utils/pactl.c:3053
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Недопустимый номер выхода источника."
msgstr "Недопустимый номер выхода источника"
#: src/utils/pactl.c:3074
msgid ""
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника и логическое значение "
"выключения звука (0, 1 или «toggle»)."
"выключения звука (0, 1 или «toggle»)"
#: src/utils/pactl.c:3079 src/utils/pactl.c:3104 src/utils/pactl.c:3124
#: src/utils/pactl.c:3142
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Недопустимое логическое значение выключения звука."
msgstr "Недопустимое логическое значение выключения звука"
#: src/utils/pactl.c:3099
msgid ""
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Необходимо указать имя или номер источника и логическое значение выключения "
"звука (0, 1 или «toggle»)."
"звука (0, 1 или «toggle»)"
#: src/utils/pactl.c:3114
msgid ""
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Необходимо указать номер входа аудиоприёмника и логическое значение "
"выключения звука (0, 1 или «toggle»)."
"выключения звука (0, 1 или «toggle»)"
#: src/utils/pactl.c:3119
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Недопустимый номер входа аудиоприёмника."
msgstr "Недопустимый номер входа аудиоприёмника"
#: src/utils/pactl.c:3132
msgid ""
@ -3286,11 +3279,11 @@ msgid ""
"'toggle')"
msgstr ""
"Необходимо указать номер выхода источника и логическое значение выключения "
"звука (0, 1 или «toggle»)."
"звука (0, 1 или «toggle»)"
#: src/utils/pactl.c:3137
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Недопустимый номер выхода источника."
msgstr "Недопустимый номер выхода источника"
#: src/utils/pactl.c:3150
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
@ -3308,15 +3301,15 @@ msgid ""
"formats"
msgstr ""
"Необходимо указать номер аудиоприёмника и разделённый запятыми список "
"поддерживаемых форматов."
"поддерживаемых форматов"
#: src/utils/pactl.c:3182
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr "Необходимо указать имя или номер звуковой платы, имя порта и задержку."
msgstr "Необходимо указать имя или номер звуковой платы, имя порта и задержку"
#: src/utils/pactl.c:3189
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr "Недопустимое значение задержки."
msgstr "Недопустимое значение задержки"
#: src/utils/pactl.c:3201
msgid "No valid command specified."
@ -3364,7 +3357,7 @@ msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "Предупреждение: дочерний процесс завершён по сигналу %u\n"
#: src/utils/pasuspender.c:228
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
@ -3376,12 +3369,14 @@ msgid ""
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [параметры] ... \n"
"%s [параметры] -- ПРОГРАММА [АРГУМЕНТЫ ...]\n"
"\n"
" -h, --help Показать эту справку о параметрах\n"
" --version Показать сведения о версии\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Имя сервера, к которому нужно\n"
" подключиться.\n"
"Временно приостановить работу PulseAudio, пока работает ПРОГРАММА.\n"
"\n"
" -h, --help Показать эту справку\n"
" --version Показать версию\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Имя сервера, к которому нужно "
"подключиться\n"
"\n"
#: src/utils/pasuspender.c:267